Kết quả tìm kiếm

  1. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    ma-tà/mã-tà = mata (Malaysia)
  2. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    đá cẩm thạch = marbre (F)/marble (E) [máp-bồ] là cách đọc gần đây của một số ít người. người Việt vẫn quen gọi là [cẩm thạch] từ trước tới nay.
  3. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Cái lông mà cụ bị dính vào, tiếng Việt gọi nôm là [cu li] Tiếng la-tin là Cibotium barometz Đây là gốc của cây dương xỉ [thực vật] Còn cụ tra cứu nhầm sang con cu li [động vật]
  4. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    [ma sát] - Tiếng Việt [frottement] - Tiếng Pháp Hai từ này khác nhau cả về [tượng hình] lẫn [tượng thanh] Cho nên nhà cháu nghĩ là [ma sát] có nguồn gốc Hán Việt.
  5. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    [móc] là từ thuần Việt.
  6. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Ví dụ : Chuyến đi sứ của Phó sứ cống bộ Hồ Sỹ Đống Sang mùa thu tháng 8 (âm lịch) năm đó, đoàn đi sứ đến Yên Kinh (tức Bắc Kinh), đến tháng cuối mùa đông thì Hồ Sĩ Đống vâng chỉ dẫn đoàn trở về nước. Xét công lao, Hồ Sĩ Đống được phong chức Tả thị lang bộ Hộ. Chuyến đi sứ của Phó sứ cống bộ...
  7. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Thời Hậu Lê, Mạc, Nguyễn Hàng năm vẫn phải đi sứ và triều cống phong kiến phương Bắc. Đúng là khi đó Bắc Kinh có tên là ... Bắc Kinh (北京) Nhưng để tránh phạm húy, nên suốt từ thời phong kiến Hậu Lê, người Việt không được gọi là Bắc Kinh, mà phải gọi chại đi là Yên Kinh. Chỉ tới khi Pháp chính...
  8. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    [Bodega] trong tiếng Tây-ban-nha nghĩa là [hầm rượu] Nếu có điều kiện đến La Rioja của Tây-ban-nha, cụ sẽ thấy ở đây treo bạt ngàn biển hiệu mang tên [bodega] [Bò-dê-gà] thực ra lại là phiên âm Việt hóa của [bodega] ạ Nhà hàng [bodega] ở Tràng Tiền là một tiệm rượu rất nổi tiếng thời...
  9. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Nhà cháu ... đi chết đây ^:)^ Thăng Long-Hà Nội từng có nhiều tên gọi khác nhau được chép trong sử sách Nhà nước Việt Nam: 1 - Long Đỗ: Truyền thuyết kể rằng, lúc Cao Biền nhà Đường, năm 866, đang đắp thành Đại La, phát hiện thần nhân hiện lên tự xưng là thần Long Đỗ. Do vậy, sử sách thường...
  10. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    [so le] là từ thuần Việt nghĩa gốc của nó là cao/thấp không bằng nhau.
  11. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Đê (cái đê khâu tay) : dé à coudre (F) (Dé à coudre) phiên sang Tiếng Việt là (đê-à-cút) Về sau đọc tắt là (đê)
  12. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    măng-gianh = mandrin (F) cờ-lê-măng-gianh = clé de mandrin (F)
  13. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Lô-xích-xông không phải là số nhiều của [lô] [lot] Ngày trước thì người Pháp có hiềm khích với người Anh, từ thế kỷ thứ 9, khi mà người Vikings vì đánh không lại người Anh, nên quay sang cướp bóc nước Pháp [Người Vikings nhanh chóng chiếm được một vùng lớn của Pháp. Vì là dân phương bắc, nói...
  14. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    [bi-ăng-tin] là nhãn hiệu phiên âm của một loại dầu chải tóc dành cho nam giới, những năm 1950s - 1960s. Vì không phải là danh từ chung, cho nên tìm được nguyên gốc rất khó (nhà cháu cũng tìm mãi mà chưa ra) Cùng thời với [bi-ăng-tin] là mái tóc kiểu [phi-lô-dốp], nghĩa là tóc dài giống như các...
  15. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Bác Google là ra cả đống về nguồn gốc của từ [cờ lông công] Nói chung là có nhiều cách giải thích, nhưng chốt lại là từ thuần Việt.
  16. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Nhà cháu đã nói trong mấy post trước là nhà cháu nhầm mà. [gác xép] là từ thuần Việt. Cụ xóa hộ cháu từ [gác xép] trong vần G nhé. Cám ơn cụ.
  17. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Khỉ (các tên gọi khác : hầu, khởi, khẹc, khọn, tườu, nỡm, bú dù, đười ươi, vượn, nghề) [nguồn : Đại Nam Quốc âm Tự vị của Huỳnh Tịnh Của] Như vậy nghĩa đen của [bú dù] là chỉ con khỉ. Bú dù là từ tuần Việt. Nhà cháu sẽ tìm nghĩa bóng của [bú dù] trong các cuốn tự điển khác, nếu tìm thấy sẽ đưa lên.
  18. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Ở Paris có một quán cafe rất nổi tiếng : Les deux Magots Quán này mở cửa từ những năm 1920s (nghĩa là cách đây gần chín chục năm) Sau năm 1954, khi một số người Việt rời khỏi Việt Nam và định cư tại Pháp (nghĩa là cách đây gần sáu chục năm) Đã phiên dịch tên của quán này là : Hai con bú dù. Mợ...
  19. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    [bú dù] là từ thuần Việt cổ, nghĩa cổ của nó là những bức tượng (gốm, sứ, đất, gỗ v.v...) có hình dáng không bình thường. Từ có nghĩa tương đương trong Tiếng Pháp cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20 là [magot], đọc là [ma-gồ] Có thể thấy là cả về [tượng hình] lẫn [tượng thanh] [bú dù] và [magot]...
  20. sodiachinh

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Vần X Xi (gắn nút chai, niêm phong thư từ) = cire (F) Xi [cire] này khác với Xi [cirage] dùng để đánh giày nhé. Các cụ thế hệ 6x, 7x chắc vẫn còn nhớ những chai thuốc ho ngày xưa có gắn xi màu đỏ. Muốn mở nút thì phải hơ nóng cho xi chảy ra.
Top