[Funland] Trò chơi: Tìm từ Hán Việt nhưng không có trong tiếng Hán.

oto2banh1618

Xe điện
Biển số
OF-23278
Ngày cấp bằng
31/10/08
Số km
4,200
Động cơ
529,030 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội thân yêu
Tiếng nào cg vậy, có ai dùng hết biết hết đc ngôn ngữ của đất nc mình đâu, chỉ biết những từ thông dụng hoặc chuyên môn ctac hoặc do đam mê mà biết thôi
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,480
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
cụ dùng Google trans, tra từ "college student" nó ra 大学生 (Đại học sinh).
Cháu có nói là không có Đại học sinh đâu.
Cháu nói chữ Sinh viên vẫn được sử dụng.
Cái này đâu có phủ định cái kia.

Giống như ở Việt Nam: THPT và cấp 3.
Văn bản là THPT, văn nói vẫn có thể dùng cấp 3.
 

cưỡi chổi

Xe lăn
Biển số
OF-123656
Ngày cấp bằng
9/12/11
Số km
11,956
Động cơ
514,195 Mã lực
Nơi ở
trên cái chổi
Cháu muốn trò chơi của chúng ta có định lượng cao, cho nên ranh giới sẽ là: trong chữ Hán không có từ ghép Hán Việt đó. Nếu thêm vào so sánh về nghĩa của từ ghép Hán Việt và chữ Hán, giống nhau/khác nhau, dễ bị rơi vào định tính, và có thể tranh cãi không cần thiết. Cho nên chỉ cần trong chữ Hán xuất hiện chữ giống từ ghép Hán Việt, dù khác nghĩa, chúng ta vẫn bỏ ra ngoài ạ.
Vậy thì từ Liên quan (链关) có trong tiếng Hán không cụ?
 

oto2banh1618

Xe điện
Biển số
OF-23278
Ngày cấp bằng
31/10/08
Số km
4,200
Động cơ
529,030 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội thân yêu
Thực tại

实 在

Bạn tra google là ra nhé

Bạn biết nguồn gốc từ Hán Việt là ntn chứ

Chữ Hán âm Hán bị Việt hóa
 

cuonglhvt

Xe tăng
Biển số
OF-149798
Ngày cấp bằng
19/7/12
Số km
1,024
Động cơ
367,924 Mã lực
Thiếu tá, Trung tá, Đại tá... bên TQ gọi là Thiếu hiệu, Trung hiệu, Thượng hiệu.
 

hatza

Xe tải
Biển số
OF-174074
Ngày cấp bằng
28/12/12
Số km
303
Động cơ
344,551 Mã lực
Cháu có nói là không có Đại học sinh đâu.
Cháu nói chữ Sinh viên vẫn được sử dụng.
Cái này đâu có phủ định cái kia.

Giống như ở Việt Nam: THPT và cấp 3.
Văn bản là THPT, văn nói vẫn có thể dùng cấp 3.
Ý tôi là dùng với nghĩa sinh viên như ở Việt Nam thì họ không dùng. Cùng chữ nhưng cách dùng khác nhau rồi.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,480
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Thực tại

实 在

Bạn tra google là ra nhé

Bạn biết nguồn gốc từ Hán Việt là ntn chứ

Chữ Hán âm Hán bị Việt hóa
Ặc,
Thực tại

实 在

Bạn tra google là ra nhé

Bạn biết nguồn gốc từ Hán Việt là ntn chứ

Chữ Hán âm Hán bị Việt hóa
Tuỳ bác thôi, với cháu chỉ tin vào Cổ Văn, bác tin Google thì tuỳ bác.
 

TungTuLenh

Xe hơi
Biển số
OF-379485
Ngày cấp bằng
25/8/15
Số km
160
Động cơ
891,123 Mã lực
Từ Khải huyền thì sao ạ?
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,480
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Lát nữa cháu sẽ tổng hợp tất cả góp ý vào #1 ạ.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,480
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Các bác lưu ý là ở Trung Quốc không có Google, các bác cho vào google dịch, thì cái gì nó cũng dịch tuốt luốt. Nhưng không có nghĩa là khái niệm đó được sử dụng ở Trung Quốc.

Các bác nên kiểm tra chéo lần thứ hai bằng Baidu.
 

cuonglhvt

Xe tăng
Biển số
OF-149798
Ngày cấp bằng
19/7/12
Số km
1,024
Động cơ
367,924 Mã lực
Hằng thuận: hôn lễ theo nghi thức Phật giáo. Ko rõ TQ có cụm này không... Nhưng chắc không cùng nghĩa
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,480
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Hằng thuận: hôn lễ theo nghi thức Phật giáo. Ko rõ TQ có cụm này không... Nhưng chắc không cùng nghĩa
Bác dùng từ điển dịch sang chữ Hán, rồi tra tiếp trên Baidu xem có không. Cháu đang đi tầu, không tiện tra cứu.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top