- Biển số
- OF-422367
- Ngày cấp bằng
- 14/5/16
- Số km
- 4,507
- Động cơ
- 365,023 Mã lực
- Tuổi
- 54
Quê em chắc chắn câu Sợ đ gì k có trong tiếng Hán
Từ Hán Việt xuất phát từ việc ghép chữ và phát âm theo kiểu Việt mà thành, kiểu như nói tiếng Anh bồi, mà thành phỏng cụThực tại
实 在
Bạn tra google là ra nhé
Bạn biết nguồn gốc từ Hán Việt là ntn chứ
Chữ Hán âm Hán bị Việt hóa
Phượng vĩ cháu không nhớ, nhưng Hướng Dương là gần như chắc chắn có trong chữ Hán.Hướng dương
Phượng vĩ
Chắc là không có ạ.Vậy thì từ Liên quan (链关) có trong tiếng Hán không cụ?
Hướng Dương = 向陽 (xiàng yáng)Hướng dương
Phượng vĩ
tò mò muốn biết nghĩaHướng Dương = 向陽 (xiàng yáng)
Cái gì mà quay về phía có ánh mặt trời thì gọi là 向陽 (xiàng yáng) (facing the sun, exposed to the sun - từ điển Trung Anh).tò mò muốn biết nghĩa
Tàu họ dịch tên bộ phim "American Horror Story: Hotel" là "人皮客栈 " - Nhân Bì Khách Sạn.Khách sạn - Lữ điếm
------Từ Hán Việt xuất phát từ việc ghép chữ và phát âm theo kiểu Việt mà thành, kiểu như nói tiếng Anh bồi, mà thành phỏng cụ
Vậy có nghĩa là gì?Khốn Nạn = 困難 (kùn nán).
Dịch ra Hán Việt đúng là Khốn Nạn ạ.Vậy có nghĩa là gì?
He...he... cái này thì mợ sai rồiDịch ra Hán Việt đúng là Khốn Nạn ạ.
Khốn = 困 - đọc theo âm pinyin là [ kùn ].
Nạn = 難 - đọc theo âm pinyin là [ nán ].
Nói như mợ thì em nói là: "Đồ khốn nạn" thì dịch sang tiếng Trung là: "你困難" hả?Dịch ra Hán Việt đúng là Khốn Nạn ạ.
Khốn = 困 - đọc theo âm pinyin là [ kùn ].
Nạn = 難 - đọc theo âm pinyin là [ nán ].
Cháu đã giải thích nhiều lần rồi mà, chúng ta lấy chữ, không lấy nghĩa.He...he... cái này thì mợ sai rồi