[Funland] Trò chơi: Tìm từ Hán Việt nhưng không có trong tiếng Hán.

canhhoabatdiet

Xe container
Biển số
OF-308850
Ngày cấp bằng
22/2/14
Số km
5,771
Động cơ
576,520 Mã lực
Bác có thể mở một thớt mới nói rằng cháu tuyên truyền cái sai.
Nói luôn trong đây chứ cần gì phải mở thớt. Nhắc cho mợ biết đừng tuyên truyền cái sai ra làm nhiều người đang chưa rõ thành theo mợ cái sai đó.
Mợ nên phân biệt chữ và tiếng nói. Đừng nhầm lẫn 1 cách cơ bản: chữ Hán, tiếng Quan Thoại, tiếng Quảng Đông, ....
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,464
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Nói luôn trong đây chứ cần gì phải mở thớt. Nhắc cho mợ biết đừng tuyên truyền cái sai ra làm nhiều người đang chưa rõ thành theo mợ cái sai đó.
Mợ nên phân biệt chữ và tiếng nói. Đừng nhầm lẫn 1 cách cơ bản: chữ Hán, tiếng Quan Thoại, tiếng Quảng Đông, ....
Vâng, cảm ơn bác.
 

namcojsc

Xe tải
Biển số
OF-119091
Ngày cấp bằng
2/11/11
Số km
410
Động cơ
387,890 Mã lực
Hữu Nghị = 友誼 (yǒu yì).
Quần Chúng = không có trong tiếng Hán.
Mộc Mạc = không có trong tiếng Hán..
Linh Thiêng = không có trong tiếng Hán..
Mộc Mạc, Linh Thiêng, giống như Tin Tặc, chỉ có 50% Hán Việt.

Cháu sẽ bỏ Tin Tặc và thay bằng Quần Chúng.
Quần chúng: 群众 ghép bộ nhân.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,464
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Mợ cho hỏi giặc khăn vàng là Hoàng Cân? Bang búa rìu trong phim Châu Tinh Trì là Cân Bang?
Chữ Cân trong Hoàng Cân là chữ Cân (巾) này ạ: https://baike.baidu.com/item/黄巾之乱
Cái búa trong phim Châu Tinh Trì là cái Phủ Đầu (斧头) này ạ: https://baike.baidu.com/item/斧头/1846967
Đã từng tồn tại thực sự, một Phủ Đầu Bang (斧头帮) tại Thượng Hải: https://baike.baidu.com/item/斧头帮
Còn việc ông Châu Tinh Trì có lấy cảm hứng từ Phủ Đầu Bang (có thật) để xây dựng hình ảnh Phủ Đầu Bang (trong phim) thì cháu không rõ ạ. Nếu phong to chữ Phủ, có thể nhìn thấy rõ hai lưỡi búa, nằm trên chữ Cân, giống hệt trong phim.

Untitled30.jpg
 

cưỡi chổi

Xe lăn
Biển số
OF-123656
Ngày cấp bằng
9/12/11
Số km
11,498
Động cơ
514,178 Mã lực
Nơi ở
trên cái chổi
Theo em thì thêm cả từ Kỹ sư nữa. Từ này tương đương trong tiếng Hán là Công trình sư chứ không thấy có từ Kỹ sư
 

Homedy88

Xe máy
Biển số
OF-726068
Ngày cấp bằng
18/4/20
Số km
99
Động cơ
75,700 Mã lực
Tuổi
36
Ý vị thâm trường
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,464
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Theo em thì thêm cả từ Kỹ sư nữa. Từ này tương đương trong tiếng Hán là Công trình sư chứ không thấy có từ Kỹ sư
Cháu muốn trò chơi của chúng ta có định lượng cao, cho nên ranh giới sẽ là: trong chữ Hán không có từ ghép Hán Việt đó. Nếu thêm vào so sánh về nghĩa của từ ghép Hán Việt và chữ Hán, giống nhau/khác nhau, dễ bị rơi vào định tính, và có thể tranh cãi không cần thiết. Cho nên chỉ cần trong chữ Hán xuất hiện chữ giống từ ghép Hán Việt, dù khác nghĩa, chúng ta vẫn bỏ ra ngoài ạ.
 

hatza

Xe tải
Biển số
OF-174074
Ngày cấp bằng
28/12/12
Số km
302
Động cơ
344,551 Mã lực
có từ Sinh viên chưa nhỉ? Bên TQ thì gọi là Đại học sinh
 

bearbie

Xe điện
Biển số
OF-317370
Ngày cấp bằng
25/4/14
Số km
2,025
Động cơ
288,294 Mã lực
Thực Tế = 实际
Thời Tiết = 时节
cám ơn bác. Đó giờ chỉ biết TQ dùng thiên khí thay cho thời tiết, hóa ra thời tiết lại là mùa :D. Về tới VN thì trái hẳn nghĩa.

Còn thực tế thì tui muốn nhờ bác tra từ "thực tại" cơ, mà nhớ nhầm.
Thêm: thưởng thức
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,464
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
cám ơn bác. Đó giờ chỉ biết TQ dùng thiên khí thay cho thời tiết, hóa ra thời tiết lại là mùa :D. Về tới VN thì trái hẳn nghĩa.

Còn thực tế thì tui muốn nhờ bác tra từ "thực tại" cơ, mà nhớ nhầm.
Thêm: thưởng thức
Chữ Hán không có Thực Tại
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top