Kết quả tìm kiếm

  1. H

    [Funland] Trò chơi: Tìm từ Hán Việt nhưng không có trong tiếng Hán.

    Ý tôi là dùng với nghĩa sinh viên như ở Việt Nam thì họ không dùng. Cùng chữ nhưng cách dùng khác nhau rồi.
  2. H

    [Funland] Trò chơi: Tìm từ Hán Việt nhưng không có trong tiếng Hán.

    cụ dùng Google trans, tra từ "college student" nó ra 大学生 (Đại học sinh).
  3. H

    [Funland] Trò chơi: Tìm từ Hán Việt nhưng không có trong tiếng Hán.

    có từ Sinh viên chưa nhỉ? Bên TQ thì gọi là Đại học sinh
  4. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    đen quá cụ nhỉ. có lý do không cụ?
  5. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    bài của cụ về Tùy thư hôm trước bị xóa rồi à?
  6. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    trên baike baidu có giải thích các cụ này: https://baike.baidu.com/item/法/34274 Đại khái có nghĩa là: thủy: chấp pháp công bằng như nước còn "khứ", tôi nghĩ có 1 nghĩa khác là "khử" nghĩa là loại bỏ, việc chấp pháp cũng cần phải có loại bỏ, trừ khử, có nghĩa phải có trừng phạt
  7. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    tôi nghĩ v.v. là viết tắt của vân vân thôi. Tại sao tiếng Việt dùng vân vân tôi cũng không rõ, nhưng tra cái này https://en.wiktionary.org/wiki/%E4%BA%91%E4%BA%91#Vietnamese thì thấy tiếng Quảng đông cũng đọc wan wan gần giống tiếng Việt.
  8. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    Tôi nghĩ nên phân biệt Hán-Việt và tiếng Quan thoại TQ, đó là 2 ngôn ngữ khác nhau có cùng chung 1 cơ sở từ vựng. Có những từ quan thoại dùng mà Hán Việt không dùng và ngược lại. Vì vậy khi tra Hán Việt không có mà Pinyin Quan thoại lại có. Mặc dù khi đưa mặt chữ lên, cả 2 ngôn ngữ này điều...
  9. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    phương ngữ quan thoại bị hiện tượng đồng âm nhiều hơn Hán Việt mà cụ. Tôi nhớ có bài thơ về sư tử mà đọc lên toàn shi shi shi... đọc lên cùng 1 vần chỉ khác nhau thanh điệu.
  10. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    Đúng rồi cụ, tôi có nói của comment của tôi ở trên, "miên miên" có lẽ là cách phát âm gần đây. Còn ý tôi "rần rần" là cách phát âm cổ hơn. Cụ có để ý là tại sao mỗi tiếng Việt phát âm chữ dân 民 với phụ âm dờ không, trong khi tất cả các phương ngữ TQ khác đầu bắt đầu là mờ (min, man, ming...)...
  11. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    trên link tớ gửi có từ điển hvdic.thivien.net đó
  12. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    Sự giống nhau giữa tiếng Việt và tiếng Anh: Cảnh 境 (Cạnh) với nghĩa là biên giới, cảnh giới Cảnh 景 (Ảnh) với nghĩa cảnh vật phong cảnh Side với nghĩa là cạnh Sight với nghĩa là cái được nhìn thấy. Cảnh景 (ảnh) là cái được nhìn thấy mà được đóng khung bởi Cảnh 境 (Cạnh) Sight là cái được nhìn thấy...
  13. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    Cụ định học HV thì tham khảo cái này xem: MỘT SỐ TRANG WEB KHÔNG THỂ THIẾU TRONG VIỆC HỌC HÁN VĂN THƠ VĂN http://cohanvan.com/ https://nhantu.net/ https://www.thivien.net/ http://vietsciences.free.fr/sinhngu/hannom/tuhochanngu/tuhochanngu.htm SÁCH...
  14. H

    [Funland] Thú vui chiết tự chữ Hán Nôm.

    民民 - miên miên là chắc là cách đọc Hán Việt mới, chứ cách đọc xưa phải là "rần rần" trong câu "người đi rần rần" hoặc "người đi rầm rầm". chữ 民 chính là chữ dân trong nhân dân, nên đọc là "rần" sẽ giống cách phát âm người Việt hơn.
  15. H

    [Funland] Dân số Nga sẽ giảm 1,2 triệu người vào năm 2024, chiếm khoảng 1% so với tổng dân số cả nước, ước tính mới nhất của chính phủ Nga

    dân số Nga giảm nhưng tinh thần Nga thì vẫn thế thôi. cứ sống ở nước Nga thì sẽ thành Gấu hết thôi.
  16. H

    [Funland] Thế này hoá ra anh Tập em thua à?

    Thua nên chỉ báo chí Mỹ tung hô, phía còn lại im lìm
  17. H

    [TT Hữu ích] Hồ Nguyên Trừng, vài dòng biên-khảo

    Ngụy quân đối với nhà Lê thôi. Lịch sử VN rất phức tạp, cho đến ngày nay rất nhiều người vẫn không biết bản chất dân tộc Việt Nam là gì, đến từ đâu và phát triển như thế nào. Có thời gian em sẽ hầu các Cụ sau.
  18. H

    [TT Hữu ích] Hồ Nguyên Trừng, vài dòng biên-khảo

    Nguyễn Trãi ở góc độ nào đó rất giống với Lưu Bá Ôn bên TQ. Có câu Tam phân thiên hạ Gia Cát Lượng, Nhất thống sơn hà Lưu Bá Ôn. Lưu Bá Ôn trước cũng đi thi và làm quan cho nhà Nguyên, xong vì không được trọng dụng nên từ quan về ở ẩn. Chu Nguyên Chương biết tiếng nên mấy lần viết thư, nhờ người...
  19. H

    [TT Hữu ích] Hồ Nguyên Trừng, vài dòng biên-khảo

    Không nên trách cụ Trãi, bản chất dân Việt ở đồng bằng bắc bộ nhất là giới nho sĩ, đa phần bị Hán hoá mạnh hay nói thẳng ra gốc Hán. Từ họ Khúc đến Đinh, Tiền Lê, Lý, Trần đều là các thế lực quân phiệt, cai trị bằng vũ lực là chính, chưa thực sự cai trị bằng bộ máy hành chính như bên TQ. Do đó...
  20. H

    [Funland] Độ ta không độ nàng - 渡我不渡她

    Gần đây TQ dòng phim và truyện xuyên không, tiên hiệp, dị giới ngày càng nhiều. Nó cũng phản ánh phần nào tâm trạng xã hội đương thời.
Top