Kết quả tìm kiếm

  1. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Em vẫy chưa thấy phục Cụ ạ :-B 2 link Cụ gửi, 1 link là của TTVNOL - chỗ đó thì cũng như OF thôi, các Cụ không viết là "Vertu" mà viết là "Vờ tu" cũng không ai bắt bẻ :D Link thứ 2 thì đó lại là một bài phiếm luận - tác giả lấy chuyện "Sứ & Quỳnh (trạng)" để đưa đẩy nội dung nên em chưa tin lắm...
  2. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Cụ xem lại link Cụ gửi thì sẽ thấy bài này được gửi cách đây 6 năm, viết "ma két tinh" là cách viết của người gửi nhưng những comment trả lời thì đều dùng từ nguyên gốc. Điều này cũng giống như vào OF các Cụ thường viết "Phích hoặc đao" nhưng chính thống như sách giáo khoa, báo giấy hoặc báo...
  3. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Cụ ơi, Cụ đọc kỹ link Cụ gửi sẽ thấy bài này được copy từ blog cá nhân :-?? Theo em những từ này cũng có thể coi là Việt hóa, tuy nhiên bị hạn chế phạm vi sử dụng vì trong tiếng Việt mình vẫn có từ tương xứng là "Bình luận" nên sẽ khó để cho từ "Còm" được hiểu trên diện rộng như những từ "Lăng...
  4. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Từ "Đác Uyn" cũng như "Niu Tơn" & "Ác Si Mét", hợp lý Cụ ơi vì nó không còn là tên riêng nữa :D Cụ BG25 chuẩn đấy - Rượu quý lắm, các Cụ phải chắt chiu chứ rót phạt mà làm j :)) Em quote lại đây nhé - Từ này em đã chịu lâu rồi mà :) #1263 ngày 06/10/2013 lúc 16.39
  5. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Liệu có sự trùng hợp ngẫu nhiên không Cụ - vì tra từ "táp" thì là từ Hán Việt http://vi.wiktionary.org/wiki/t%C3%A1p Từ "Phoóc môn" có trong vần (P) rồi Cụ ạ :D "Đèn cầy" đọc khác âm với "candle" Cụ ạ. Em sẽ kiến nghị với chã của box cafe để đổi lại tên thớt như cũ - nghĩa là từ "Đồng âm...
  6. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Nói thật với Cụ chứ giờ này em không biết cái Đoàn Côm Xô Môn này nó còn sống hay đã chết nữa :D Trước thời bao cấp, học cấp 1 trường em liên kết với một trường của Mông Cổ, lớp em còn được tặng huy hiệu U Lan Ba To nữa cơ ;)) Em lấy "Fa ra" làm từ khóa để tìm mà không có kết quả Cụ ạ :-??
  7. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    May Cụ có viện binh nhé - em vẫn lưu từ này của Cụ vì lần trước chưa ngã ngũ mà :D Em quote lại đây này :) # 2285 ngày 04/11/2013 lúc 11.27
  8. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    #919 ngày 03/10/2013 lúc 00.54 #2342 ngày 08/11/2013 lúc 23.45 Cụ Minhchi233 đã 2 lần đề cập đến từ "Ba rê" như vậy 2 Cụ có đang nói đến 1 từ giống nhau không ạ :-?
  9. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Em hỏi anh Gúc thì anh nói anh không biết từ này trong tiếng Việt :-?? Cụ xem từ "Bích, mặt bích" trong vần (B) trang 1 nhé :) Từ "Việt Gớt" Cụ vừa Việt hóa xong à :)) anh Gúc bảo em từ này mượn nguyên gốc :P Từ "Gơ nai" thì chuẩn chỉnh rồi =D> =D> =D> Cái j cứ căng ra mà tìm thì lại khó...
  10. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Từ "Mô nô tôn" em thấy không chính xác Cụ ạ, Cụ thừ vào mấy trang trong link Cụ gửi mà xem - chỉ là cách viết fun của các thành viên bên TTVNOL thôi Cụ ạ :D Từ này Cụ đã tìm dẫn chứng như thế thì em chịu cứng rồi :P
  11. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Em đã mò tìm "Giê la tin" rồi Cụ ạ, ngoại trừ Vietle từ điển ra thì không tìm thấy "Giê la tin" viết ở đâu cả - mà cá nhân em thì không đánh giá cao ê kíp làm từ điển Vietle - vì lý do ở đó đôi khi họ ẩu quá, không phân biệt rõ ràng từ nào là mượn nguyên gốc, từ nào là từ Việt hóa. Em chờ các Cụ...
  12. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Cụ Gà Tây đã gợi ý từ "Dô na" ở post #1785 ngày 11/10/2013 lúc 18.44 nhưng do Cụ Thích Là Bụp phản biện là từ mượn nguyên gốc nên em chưa đưa vào. Nay có thêm Cụ đồng tình nên em sẽ thu nhặt Cụ nhé :) Em quote lại còm của Cụ Gà Tây :D #1785 ngày 11/10/2013 lúc 18.44 Còm này của Cụ Thích...
  13. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Từ này quá chuẩn rồi và chưa có Cụ ạ - Bộ nhớ của Cụ thật bác học =D> =D> =D> Từ này Cụ Luckyhn đã gợi ý ở post #142 ngày 26/09/2013 lúc 10.55 nhưng không có từ gốc nên em chưa đưa vào. Em sẽ cho nhập kho và ghi Cụ Luckyhn gợi ý & Cụ Đường Bộ chỉnh sửa nhé :-bd # 142 ngày 26/09/2013 lúc 10.55...
  14. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Em đã lội 183 pages để tìm lại post cũ của Cụ, nhưng mà chưa Cụ nào chém ra được từ gốc Cụ ạ :-?? Em quote lại post cũ của Cụ dưới đây nhé :D #1016 ngày 03/10/2013 lúc 18.54
  15. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Cụ ơi :) Từ "Tờ rớt" & "Các ten" Cụ 4banhxequay đã gợi ý ở post #1730 ngày 11/10/2013 lúc 12.57 nhưng vì chưa tìm ra từ gốc nên em vẫn lưu lại. Giờ Cụ chỉ ra được từ gốc nên em sẽ lưu nick Cụ 4banhxequay gợi ý & Cụ Tieunhilang chỉnh sửa nhé :D Em quote lại post của Cụ 4banhxequay cho có...
  16. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Em chào các Cụ. Hôm nay em có người nhà sang chơi nên đưa người nhà đi cả ngày, không vào OF được giờ mới về. Em vào ủn thớt lên bằng một từ mới rồi mai cuối tuần em sẽ lội page chém với các Cụ nhé :D - Đơ, cứng đơ ~ Dur (F)
  17. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Vâng, em vỡ ra rồi Cụ ạ :D Em sẽ lội lại page để tìm từ "Phích tu nê" ~ em nhớ mang máng đã có quote lại còm của Cụ để trả lời. :-B Từ "Zô na" em cũng sẽ phải lội lại page để tìm lại - nhớ không nhầm thì Cụ Gà Tây hay Mợ Bùi Thị Hà gợi ý nhưng Cụ Thích Là Bụp phản biện thì phải. Từ "U re...
  18. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Tranh thủ trước khi đi làm (và quan trọng là đợi rượu về để rót rượu mời các Cụ :D) em vừa cập nhật những từ sau \:D/
  19. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Em tìm bằng google thì không có từ Việt hóa viết như thế, Cụ có đoạn trích dẫn nào không ạ :-B
  20. Xe ngựa đời Hán

    [Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

    Vâng em đã thủng :D - Cụ 4banhxequay gợi ý từ gốc là "Binh bông (ping pông)" có ở trang 1 post #04 rồi Cụ ạ :) - Từ "La ghim" em thấy trong SG hay viết là "Lơ gim" nên em lấy gốc như thế :D
Top