[Funland] Vì sao người Việt ngày nay dùng chữ quốc ngữ, viết bằng các chữ cái latinh?

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Chứ phức 复 còn có nghĩa khác là phục (khôi phục, phục hồi). Vì thế giải thích kiểu chiết tự như cháu không ổn. Không phải chữ nào cũng chiết tự ra nghĩa được
Vậy ta giải nghĩa theo cách "phục hồi" đống gỗ lẫn lộn.
Cách giải thích nào cũng mang ý nghĩa chỉ ra rằng "phức tạp" là dùng cho những việc nhỏ.
Nếu dùng từ "phức tạp" cho những việc lớn là chưa đúng.
"Phức tạp" hay bị hiểu sai, khi cho rằng đó là chuyện to, khó.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Chứ phức 复 còn có nghĩa khác là phục (khôi phục, phục hồi). Vì thế giải thích kiểu chiết tự như cháu không ổn. Không phải chữ nào cũng chiết tự ra nghĩa được
Bác có thể giải nghĩa từ Uổng Nhiên ( 枉然) không ạ, vì sao Uổng Nhiên lại có nghĩa là Vô ích.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Cháu hỏi luôn từ "Công Nhiên" trong tiếng Việt ?
Ý nghĩa của từ "Công nhiên" ?
Ghi chú: "Công nhiên" là một từ Hán Việt (公然).
 
Chỉnh sửa cuối:

kokuka

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-745038
Ngày cấp bằng
3/10/20
Số km
204
Động cơ
60,032 Mã lực
Tuổi
37
Bác có thể giải nghĩa từ Uổng Nhiên ( 枉然) không ạ, vì sao Uổng Nhiên lại có nghĩa là Vô ích.
Thks cháu, biết thêm từ mới.

Chữ uổng 枉 có nghĩa là phí phạm, đáng tiếc
Chữ nhiên 然 có nghĩa là đúng thế, đúng vậy

Ghép lại là ra nghĩa đúng thật phí phạm (chả mang lại lợi ích gì)
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Thks cháu, biết thêm từ mới.

Chữ uổng 枉 có nghĩa là phí phạm, đáng tiếc
Chữ nhiên 然 có nghĩa là đúng thế, đúng vậy

Ghép lại là ra nghĩa đúng thật phí phạm (chả mang lại lợi ích gì)
Hi hi hi, thực ra ý nghĩa của nó sâu hơn rất nhiều, nhưng bác hiểu thế cũng được ạ.
Bởi vì nếu hiểu chữ Nhiên (然) như bác: có nghĩa là đúng thế, đúng vậy, hóa ra "Công Nhiên" chiếm đoạt tài sản là việc đúng ???
 
Chỉnh sửa cuối:

kokuka

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-745038
Ngày cấp bằng
3/10/20
Số km
204
Động cơ
60,032 Mã lực
Tuổi
37
Cháu hỏi luôn từ "Công Nhiên" trong tiếng Việt ?
Ý nghĩa của từ "Công nhiên" ?
Ghi chú: "Công nhiên" là một từ Hán Việt (公然).
Công 公 nghĩa là chung
Nhiên: đã giải thích

Công nhiên: đúng là giữa chốn chung (công cộng), thoải mái, tự nhiên một cách công khai
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Công 公 nghĩa là chung
Nhiên: đã giải thích

Công nhiên: đúng là giữa chốn chung (công cộng), thoải mái, tự nhiên một cách công khai
Giữa chốn công cộng làm việc đúng ?
Bác giải thích "công nhiên" là như vậy ?
Bác lưu ý: Nhiên là danh từ, Công là tính từ bổ nghĩa cho Nhiên.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Chữ Nhiên (然) chiết tự là Nguyệt Khuyển (tứ) Hỏa: giữa đêm đốt bốn đống lửa bị chó sủa. Tức là biết sai mà cứ làm.
Do đó Công Nhiên: nghĩa là làm một việc (biết rõ là sai) nơi công cộng.
Giải thích tương tự: Uổng Nhiên (枉然) = lãng phí công sức vào một việc (biết rõ là sai), tức là vô ích.
 
Chỉnh sửa cuối:

kokuka

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-745038
Ngày cấp bằng
3/10/20
Số km
204
Động cơ
60,032 Mã lực
Tuổi
37
Giữa chốn công cộng làm việc đúng ?
Bác giải thích "công nhiên" là như vậy ?
Bác lưu ý: Nhiên là danh từ, Công là tính từ bổ nghĩa cho Nhiên.
"Đúng" ở đây là Đúng là, đúng thật chứ không phải đúng đắn.
 

kokuka

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-745038
Ngày cấp bằng
3/10/20
Số km
204
Động cơ
60,032 Mã lực
Tuổi
37
Chữ Nhiên (然) chiết tự là Nguyệt Khuyển (tứ) Hỏa: giữa đêm đốt bốn đống lửa bị chó sủa. Tức là biết sai mà cứ làm.
Do đó Công Nhiên: nghĩa là làm một việc sai nơi công cộng.
Giải thích tương tự: Uổng Nhiên (枉然) = lãng phí công sức vào một việc làm sai, tức là vô ích.
Đấy biết ngay là cháu lại chiết tự.
Chứ Nhiên là chữ đứng sau rất nhiều từ ghép, để nhấn mạnh chữ đằng trước nó. Cứ mang ra chiết tự như cháu là hỏng hết đấy. Cháu đừng chiết tự chữ nhiên trong những từ dưới đây nhé.

Quả nhiên 果 然: Đúng là cái sau cùng như thế
Tất nhiên 然: Đúng là cần phải thế
Thiên nhiên 天 然: Đúng là ông trời làm ra như thế
Tự nhiên 自 然: Đúng là nó vốn sẵn như thế
Ngẫu nhiên 偶 然: Đúng là tình cờ như thế
Dĩ nhiên 以 然: Đúng là như thế
Bất nhiên 不 然 : Đúng là không như thế (nếu không thì)
Đương nhiên: 当 然 Đúng là nên như thế
Hồn nhiên 魂 然: Đúng là tinh thần trong trẻo như thế
Thản nhiên 坦 然: Đúng là phẳng lặng như thế
 
Chỉnh sửa cuối:

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Đấy biết ngay là cháu lại chiết tự.
Chứ Nhiên là chữ đứng sau rất nhiều từ ghép, để nhấn mạnh chữ đằng trước nó. Cứ mang ra chiết tự như cháu là hỏng hết đấy. Cháu đừng chiết tự chữ nhiên trong những từ dưới đây nhé.

Quả nhiên
Tất nhiên
Thiên nhiên
Tự nhiên
Ngẫu nhiên
Dĩ nhiên
Bất nhiên 不然 : đúng là không thế thì (nếu không thì)
Đương nhiên
Hồn nhiên
Thản nhiên
Bác thêm mặt chữ Hán vào ạ, để cháu phân biệt các chữ Nhiên (có khoảng 12 chữ Nhiên khác nhau).
Bác viết chữ quốc ngữ thì chữ Nhiên nào cũng giống chữ Nhiên nào.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Cháu xin hỏi tiếp tiếng Việt:

Bốn = 4
Tư = 4

Vậy tại sao chỉ có thể nói: Bốn mươi Tư (44), mà không thể nói Tư mươi Bốn (44).
Quy định nào chỉ ra: không được nói Tư mươi Bốn ?
 

kokuka

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-745038
Ngày cấp bằng
3/10/20
Số km
204
Động cơ
60,032 Mã lực
Tuổi
37
Bác thêm mặt chữ Hán vào ạ, để cháu phân biệt các chữ Nhiên (có khoảng 12 chữ Nhiên khác nhau).
Bác viết chữ quốc ngữ thì chữ Nhiên nào cũng giống chữ Nhiên nào.
Thêm rồi cháu nhé. Là 1 chữ nhiên đấy thôi
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Cháu giải thích từng chữ nhé: Chữ Nhiên () mang ý nghĩa tiêu cực, cho nên chữ Quả Nhiên (果 然) cũng mang ý nghĩa tiêu cực. Khi nói Quả Nhiên là abcxyz, thường nói đến hậu quả (không phải nói đến hiệu quả).

Ghi chú: Chữ Nhiên () thuộc bộ Hỏa, mà quan niệm của người xưa, trong ngũ hành (KIM, MỘC, THỦY, HỎA, THỔ) bộ Hỏa là tiêu cực, bộ tích cực nhất là bộ Thủy, xếp dần sau là bộ Kim, Mộc, Thổ. Không phải ngẫu nhiên mà người Hán xưa xếp chữ Hán (漢) vào bộ Thủy là bộ tích cực nhất. Còn có chuyện hài hước là chữ Súng (銃) của triều Minh xếp vào bộ Kim, còn súng của nước ngoài phải gọi là Sang (枪) - cái thương (một vũ khí thô sơ) và xếp vào bộ Mộc để kém bộ Kim.

(Còn tiếp)
 
Chỉnh sửa cuối:

Trương tam phong

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-390630
Ngày cấp bằng
5/11/15
Số km
1,189
Động cơ
249,862 Mã lực
Tuổi
44
Hi hi hi, thực ra ý nghĩa của nó sâu hơn rất nhiều, nhưng bác hiểu thế cũng được ạ.
Bởi vì nếu hiểu chữ Nhiên (然) như bác: có nghĩa là đúng thế, đúng vậy, hóa ra "Công Nhiên" chiếm đoạt tài sản là việc đúng ???
Thế là cháu lên đây để giảng hay để hỏi? Mấy cụ đấy cao thủ nhất rồi còn không biết thì ai mới giải thích cho cháu được.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo

nemesian

Xe buýt
Biển số
OF-187652
Ngày cấp bằng
31/3/13
Số km
853
Động cơ
1,892,304 Mã lực
Người Pháp họ rất giỏi. Từ việc quy hoạch các đô thị của VN đến việc phổ cập chữ quốc ngữ họ làm rất tốt.
 

xebetong

Xe container
Biển số
OF-159622
Ngày cấp bằng
6/10/12
Số km
8,094
Động cơ
426,066 Mã lực
Chứ viết đơn giản đơn nghĩa là chuẩn nhất
Để tránh bọn đồ gàn suốt ngày "chơi chữ" chả được cái tích sự mẹ gì
Các hợp đồng kinh tế tiếng việt bây giờ cũng tìm cách diễn nôm để tránh vặn vẹo tranh chấp, các cụm từ như "xét rằng", "để làm bằng, 2 bên cùng..." đang dần phổ biến
Vậy nên quển hẳn chữ hán là tốt, đừng lưu luyến gì cả
 

binhsu7273

Xe cút kít
Biển số
OF-191532
Ngày cấp bằng
26/4/13
Số km
15,069
Động cơ
479,093 Mã lực
Các bác cho cháu hỏi:
Trong tiếng Việt có từ "vô ích", trong tiếng Trung có chữ tương đương là "徒劳".
Cháu xin hỏi là tiếng Trung còn có chữ nào mang ý nghĩa "vô ích" nhưng thâm sâu hơn tiếng Việt không ạ ?
Dịch nôm na là không có lợi, còn tiếng trung có từ này chắc cũng giống vậy "无用"
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top