Cũng đừng phung phí quá cụ ạ, cứ để dành tiền khi có án còn chạy lão Xe Ngựa được. Hôm nọ em k có tiền chạy nên các lão í lột ngay cái quần lót - culotte của em đớiThần tuân chỉ! Mong đèn giời soi xét đừng bắt thần đóng án phí là được.
Cũng đừng phung phí quá cụ ạ, cứ để dành tiền khi có án còn chạy lão Xe Ngựa được. Hôm nọ em k có tiền chạy nên các lão í lột ngay cái quần lót - culotte của em đớiThần tuân chỉ! Mong đèn giời soi xét đừng bắt thần đóng án phí là được.
Cái quần lót của Cát tiên sinh hình như nhà cháu cũng ... muốn lộtCũng đừng phung phí quá cụ ạ, cứ để dành tiền khi có án còn chạy lão Xe Ngựa được. Hôm nọ em k có tiền chạy nên các lão í lột ngay cái quần lót - culotte của em đới
Úi giời...Cụ BG25 mà phải chụp giật thế à qua một đêm là Cụ lại phọt ra một mớ nữa chứ gìCái quần lót của Cát tiên sinh hình như nhà cháu cũng ... muốn lột
Nhân đọc được thớt về y tế đại tẩu, cháu ăn ngay từ Hi-pô-crát không các cụ khác xơi mất.
Hippocrates là tên riêng của bác sỹ người Hy-lạp nhưng cháu đưa vào với ý là lời thề của ngành y, cụ Hán đừng bóc của nhà cháu đi nữa nhé
4 từ đầu tiên màu này đã được liệt kê, nên em sẽ sửa bổ sung thêm nghĩa từ mà Cụ đã gợi ý chứ không chèn thêm dòng thêm từ cho rối mắt Cụ nhé.Cuối tuần hết việc, nhà cháu làm thêm mấy từ để các Cụ chém nhé:
- Các cụ tập thể hình thì sẽ có câu: vào phom rồi đấy. Cháu nghĩ là Forme.
- Vít lửa trong xe máy, động cơ chạy xăng là Vis?
- Cône, cụ Bụp đã giải thích về ống côn, quần côn. Nhưng nghĩa gốc là hình nón, vậy Côn trong xe máy, ô tô (có dạng hình nón) thì nó cũng là Cône?
- Cúp trong cúp lương, cắt lương vẫn từ Coupe mà ra?
- Dên, là tay Bielle, nhưng Dên này từ đâu mà ra ạ?
- Các cụ đi mua thuốc thì phải có Toa, từ gốc cháu cũng chịu.
- Các cụ đã tham gia Gala Dinner bao giờ chưa ạ? Ga-la không biết cụ Hán có duyệt không.
- Có cái Ma-két-tinh = Marketing nói hàng ngày mà chả có cụ nào đưa vào.
- Đũa xe đạp, xe máy nhưng miền Nam lại gọi là tăm / căm xe. Từ gốc cháu chịu.
Thôi cháu lượn đây cho nước nó trong.
Em đã tra từ “Công t(r)ờ xô lây” nhưng không thể tìm được dẫn đoạn nào để xác nhận Cụ ạCụ mợ nào trong giới ưa chụp ảnh có thể hay dùng từ công t(r)ờ xô lây - contre soleil (?) để chỉ việc chụp ngược sáng ạ.
Cà rem cụ ạ, tiếng Pháp là crème glacée ạ.
Hình như chưa có từ Ô ten, hay Hô ten (Hotel) ạ?
Mặc dù Kpупой (cụ viết sai chữ p (r) thành chữ k) đúng là tham lam kieo kiệt, nhưng nhà cháu cho rằng từ Ki bo không có nguồn gốc từ từ ấy đâu ạ
Phải chăng từ Kích (theo nghĩa kích chuột) cũng có nguồn là từ Kick ạ?
Công t'rờ xô lây: thôi cụ không đưa vào giấy tờ cũng được, nhưng dân chụp ảnh anh nào cũng biết dùng và hay dùng từ ấy cụ ạ.Em đã tra từ “Công t(r)ờ xô lây” nhưng không thể tìm được dẫn đoạn nào để xác nhận Cụ ạ
[/B]
"Áo ráp lăng"[/COLOR] của Cụ Đường Bộ
Nhân từ Cắt, nhà cháu nhớ lại câu chuyện trước báo đã đăng, đại ý: Một anh đang học tiếng Anh, ra sức đọc "(cut) cắt là cắt, tả tơi (tatter) là rách tả tơi", bà mẹ bảo thế mà mày phải học, tao chả học tao cũng biết, cắt chả là cắt, tả tơi chả là rách tả tơi thì là cái ... mày à!
Hai từ này, nhà cháu đôgnf ý với các cụ mợ là sự trùng hợp ngẫu nhiên ạ.
Từ Pháp cũng là buffet ạ.Cháu góp đây ạ
Buýt phê (tủ) = буфет
Cám ơn Cụ - Từ "Búp phê ~ Buffet" có ở vần (B) rồi đấy Cụ ạ. Hôm trước em bỏ sót mất từ "Bòn bon ~ Bonbon" của Cụ ở post #1196 ngày 05/10/2013 lúc 17.15, hôm nay em sẽ bổ sung vào Cụ nhéCháu góp đây ạ
Buýt phê (tủ) = буфет
- Từ "Công t'rờ xô lây" không phải là em muốn hay không muốn đưa vào Cụ ạ quả thực là em vẫn dùng google như một cách khách quan nhất khi khảo cứu một từ để xác nhận từ này đúng nghĩa "Nói một đằng viết một nẻo" nghĩa là nó đã xuất hiện trong tài liệu dạng viếtCông t'rờ xô lây: thôi cụ không đưa vào giấy tờ cũng được, nhưng dân chụp ảnh anh nào cũng biết dùng và hay dùng từ ấy cụ ạ.
Áo rác lăng chứ khong có bố ráp gì trong áo cả cụ nhé.
Nhà cháu thêm "Rách (rag) là rách) nữa vào câu chuyện này ạ.
Từ Plutôn hoặc Pluton hoặc Plutonium là từ mượn nguyên gốc Cụ ơi - hoặc nếu Cụ có sưu tầm được bản viết nào Cụ up lên nhé.Các cụ mợ có bao giờ nhìn/nghe thấy nói đến từ Plutôn (pluton hay plutonium) không ạ?
Còn bánh pút đinh (pudding) (http://www.matnauhoctro.com/4rum/showthread.php?t=324438) thì sao ạ? Và Sờ cút tơ (Scooter) (http://vespaviet.com/2009/ShowThread-5461.aspx.htm) ?
Băng (băng y tế, băng cứu thương) ~ Pansement (F) / Bandage (E)
Cồn ~ Colle (F)
Đầm, máy đầm rung ~ Dame/ Dame vibrante (F)
Kích (kích đểu, chọc tức) ~ Kick
Tia rơ phông (Đinh ren đầu bu lông) ~ Tirefond
Xúp lê (Còi tầu hỏa, tàu thủy) ~ Soufflet (F)
4banhxequay - Post #1196
Bòn bon (bonbon): kẹo ngọt.
Antheo_noileo - Post #369
Cóp, quay cóp (nhìn bài) ~ Copy
BG25
Ba bớp (bướng bỉnh) ~ Baboeuf
Banh ta lông (Lốp bị phòi săm) ~ Panne Talon (F)
Cu lê (đánh bi a bị trượt) ~ Couler (F)
Cúp cua (trốn học) ~ Coupe-cours (F)
Ê lếch tờ rông (hạt điện tử) ~ Électron (F)
Hăm bơ gơ (Bánh mỳ kẹp thịt kiểu Hăm Buốc) ~ Hamburger
Hi-pô-crát (lời thề y đức) ~ Hippocrates
In / inh (đơn vị đo độ dài) ~ Inch
Lơ (cục lơ xoa đầu gậy bi a) ~ Bleu (F)
Lốc kê (chốt, hãm phanh) ~ Loquet (F)
Mát (bị mát, bị hâm) ~ Mad (E)
Pê sô (Đơn vị tiền tệ Tây Ban Nha) ~ Péso
Rơ vê (đánh vuốt bóng – bóng bàn) ~ Revers (F)
Cattiensa
Ba tít (tên một loại vải) ~ Batiste (F)
Gen (quần gen, quần lót nữ, quần co) ~ Gaine (F)
Táp ta (tên một loại vải) ~ Tafftas (F)
Xi phông (tên một loại vải) ~ Chiffon (F)
Đường Bộ
Păng túp (loại giày vải phẳng để đi mùa lạnh trong nhà) ~ Pantoufle (F) (Cụ Cattiensa chỉnh sửa)
Pút đinh (bánh đổ khuôn) ~ Pudding.
Ráp lăng (kiểu áo ráp lăng tay áo màu khác thân áo) ~ Raglan (F)
Gà Tây - Post #1806
Đụn (cát): Dune (A), Dune (F)
Hatinhquechoa - Post #1065
Coóc nhe (đá phạt góc) ~ Corner (E) (Cụ Đường Bộ chỉnh sửa)
------------------------------------Minhchi233 - Post #1330
Tỉa (bắn tỉa) ~ Tir (F)
Vote Cụ rồi nhé (b)Trước lúc Tạm Biệt em nói : Ô-Rơ- Voa au revoir (F) các cụ nhóe
-------------------------------------Hắn chìa tay bắt tay Cao Xuân Đăng & Phan Thúc Định.
- Ô rơ voa
Cao Xuân Đăng tiễn hắn ra đến cửa. Lúc quay vào Đăng nói như thanh minh với Phan Thúc Định...
Theo nhà cháu những trường hợp như thế này cụ cứ đưa cả hai, một cát để trong ngoặc ạ, vì có những người ở miền Bắc vẫn gọi là "rác"; từ "rag" đọc lên nghe giống "rác" hơn là "ráp". Còn nếu cụ cứ theo văn bản mà định thì cụ chỉ nên đưa từ "ráp" vào thôi ạ.Từ "Rác lăng" tìm kiếm theo google không có kết quả nào Cụ ơi, nhưng từ "Ráp lăng" thì có 601,000 kết quả - Vậy theo Cụ em nên đưa từ nào vào
Ối cụ! Cái này là nhà cháu đưa vào câu chuyện cười về học tiếng Anh đấy, chứ giữa rag và rách na ná nhau cũng chỉ là ngẫu nhiên thôi, rách là từ thuần Việt cụ ạ!Từ "Rag ~ Rách" em chưa dám chắc gốc từ tiếng Anh vì tiếng Anh vào VN khá muộn, thời chị Dậu trong tác phẩm Tắt đèn của Cụ Ngô Tất Tố đã có cái bức mành rách
Có cụ Ác si mét, vậy còn các cụ Ga li lê (Galilei), Ban dắc (Balzac), Tôn xtôi (Tôn-xtôi - Tolstoi) ... thế nào các cụ mợ?Ác si mét – - Archimède (F) - Archimedes (E) -