[Funland] Trò chơi: Tìm từ Hán Việt nhưng không có trong tiếng Hán.

belo

Xe điện
Biển số
OF-76592
Ngày cấp bằng
29/10/10
Số km
2,798
Động cơ
377,868 Mã lực
Nơi ở
Da nang
Cái gì chưa biết thì học, sai thì sửa, đơn giản thế thôi.
Ví dụ nhờ có bác cuonglhvt cháu mới biết Bí (Bí Thư) là dịch từ Secret của Secretary.
Thế là học được một chi tiết thú vị.
Thấy chữ "Bí" trong từ điển có cả Triện văn mà sao lại từ "Secret" được?
Nói thế khác gì bảo chữ "cắt" có nguồn từ tiếng Anh "cut", hoặc ngược lại.
 

cuonglhvt

Xe tăng
Biển số
OF-149798
Ngày cấp bằng
19/7/12
Số km
1,013
Động cơ
367,924 Mã lực
Thấy chữ "Bí" trong từ điển có cả Triện văn mà sao lại từ "Secret" được?
Nói thế khác gì bảo chữ "cắt" có nguồn từ tiếng Anh "cut", hoặc ngược lại.
Anh hiểu tôi nói như vậy tức là tôi nói chữ bí có nguồn gốc từ tiếng Anh à? Thứ vị thật. Nhưng có cách hiểu thứ vị hơn đấy.
 

belo

Xe điện
Biển số
OF-76592
Ngày cấp bằng
29/10/10
Số km
2,798
Động cơ
377,868 Mã lực
Nơi ở
Da nang
Anh hiểu tôi nói như vậy tức là tôi nói chữ bí có nguồn gốc từ tiếng Anh à? Thứ vị thật. Nhưng có cách hiểu thứ vị hơn đấy.
Chắc tôi đọc, hiểu sai ý người viết, xin lỗi các bên liên quan.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Chắc tôi đọc, hiểu sai ý người viết, xin lỗi các bên liên quan.
Tưởng tượng thoải mái mà bác. Cháu còn tưởng tượng thế này: ngày xưa khi Đảng còn hoạt động bí mật, người nắm giữ những văn kiện (Thư) bí mật (Bí) của Đảng phải là người quan trọng nhất, và người đó gọi là Bí Thư.
 

belo

Xe điện
Biển số
OF-76592
Ngày cấp bằng
29/10/10
Số km
2,798
Động cơ
377,868 Mã lực
Nơi ở
Da nang
Tưởng tượng thoải mái mà bác. Cháu còn tưởng tượng thế này: ngày xưa khi Đảng còn hoạt động bí mật, người nắm giữ những văn kiện (Thư) bí mật (Bí) của Đảng phải là người quan trọng nhất, và người đó gọi là Bí Thư.
Thấy chức tổng Bí thư còn có bên Tàu từ năm 159. Chắc cháu tưởng tượng đúng đấy, văn bản hòa ai đánh ai, tay nào trung, tay nào phản v.v., rõ ràng là quan trọng nhất.
 

cuonglhvt

Xe tăng
Biển số
OF-149798
Ngày cấp bằng
19/7/12
Số km
1,013
Động cơ
367,924 Mã lực
Chắc tôi đọc, hiểu sai ý người viết, xin lỗi các bên liên quan.
Ý của tôi là chữ "bí" là người Nhật dịch từ chữ secret (có lẽ từ khoảng thế kỷ thứ 18) chứ không phải là bắt nguồn từ tiếng Anh... Anhi hiểu được thì hay hơn. Chứ chưa hiểu thì bất tất phải xin lỗi :)
Còn chữ "bí" trong tiếng Tàu thì nó có phải đến cả vạn năm chứ chả chơi.
 
Chỉnh sửa cuối:

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Thấy chức tổng Bí thư còn có bên Tàu từ năm 159. Chắc cháu tưởng tượng đúng đấy, văn bản hòa ai đánh ai, tay nào trung, tay nào phản v.v., rõ ràng là quan trọng nhất.
Năm 159 tức là đời nhà Hán (Hoàng đế Uy Tông) phải không ạ? nếu đúng để cháu tra google xem sao.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Cháu tìm thấy có một chức vụ đời nhà Hán gọi là: Bí Thư Thừa? 祕書承
 

cuonglhvt

Xe tăng
Biển số
OF-149798
Ngày cấp bằng
19/7/12
Số km
1,013
Động cơ
367,924 Mã lực
Cháu tìm thấy có một chức vụ đời nhà Hán gọi là: Bí Thư Thừa? 祕書承
Hồi thế kỷ 18, khi người Nhật họ dịch từ ngữ của sách báo Phương Tây, họ thường tra cứu các từ ngữ có trong sách cổ của Tàu..
Chẳng hạn khi dịch cụm từ republic, họ thấy trong sử Trung Quốc thời nhà Chu có một giai đoạn có chế độ tương tự republic của Phương Tây, đó là thời "Nhiếp chính Cộng Hoà" nên họ lấy chữ "cộng hoà" để dịch chữ đó. Chữ "cộng hoà" ngày nay từ tiếng Nhật đi vào tiếng Việt hiện đại và tiếng Trung hiện đại. Còn từ "bí thư" thì chỉ đi vào tiếng Việt thôi.. không vào tiếng Trung.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Hồi thế kỷ 18, khi người Nhật họ dịch từ ngữ của sách báo Phương Tây, họ thường tra cứu các từ ngữ có trong sách cổ của Tàu..
Chẳng hạn khi dịch cụm từ republic, họ thấy trong sử Trung Quốc thời nhà Chu có một giai đoạn có chế độ tương tự republic của Phương Tây, đó là thời "Nhiếp chính Cộng Hoà" nên họ lấy chữ "cộng hoà" để dịch chữ đó. Chữ "cộng hoà" ngày nay từ tiếng Nhật đi vào tiếng Việt hiện đại và tiếng Trung hiện đại. Còn từ "bí thư" thì chỉ đi vào tiếng Việt thôi.. không vào tiếng Trung.
Quá hay, thế mà giờ cháu mới biết.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Từ trước tới giờ, nói về người trong quân đội (tiếng Nhật) là cháu cứ dùng chung hết: 陸軍将校
Bây giờ qua thớt này, phân biệt được thế nào là Úy, là Tá rồi ạ.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Kiểm = 檢 (kiểm tra)
Chứng = 證 (bằng chứng)
Kiểm + Chứng = Kiểm Chứng (檢證) - giữ lại

Kiểm = 檢 (kiểm tra)
Soát = 率 (tỷ lệ, mức độ)
Kiểm + Soát = Kiểm Soát (檢率)

Kiết lị (𤵹) Nôm nên bỏ ra

La = 儸 (bày biện)
Đà = 拖 (buông xuống, rủ xuống)
La + Đà = La Đà (儸拖) - giữ lại

Lan = 闌 (lẻn ra ngoài)
Tỏa = 璅 (bị nhốt)
Lan + Tỏa = Lan Tỏa (闌璅) - giữ lại
 
Chỉnh sửa cuối:

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Lâm = 林 (rừng)
Tặc = 賊 (giặc, trộm)
Lâm + Tặc = Lâm Tặc (林賊) - giữ lại

Lập = 立 (dựng nên)
Trình = 程 (đo lường)
Lập + Trình = Lập Trình (立程) - giữ lại

Liên = 联 (liên kết)
Doanh = 営 (mưu sự)
Liên + Doanh = Liên Doanh (联営) - giữ lại

Liên = 联 (liên kết)
Quan = 关 (liên quan)
Liên + Quan = Liên Quan (联关) - giữ lại

Liệt Dương có chữ Liệt (劣) là Nôm nên bỏ ra.
 
Chỉnh sửa cuối:

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Cháu ghép sai chữ nào, các bác cứ chỉ bảo ạ.
 

Trương tam phong

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-390630
Ngày cấp bằng
5/11/15
Số km
1,189
Động cơ
249,862 Mã lực
Tuổi
44
Hách dịch
An ủi
Tố chất
Thế giới quan
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Hách dịch
An ủi
Tố chất
Thế giới quan
Hách Dịch (赫弈) = không có trong chữ Hán.
An Ủi - có một từ Việt là "Ủi"
Tố Chất = 素質 (sù zhì) đã có chữ Hán
Thế Giới Quan = 世界观 [ shì jiè guān ] - đã có chữ Hán
----------------
Những từ đưa vào #1
Hách Dịch (赫弈)
 

cuonglhvt

Xe tăng
Biển số
OF-149798
Ngày cấp bằng
19/7/12
Số km
1,013
Động cơ
367,924 Mã lực
Bác học được bao nhiêu chữ Nôm rồi ạ? Cháu đang bí với hai câu chữ Nôm này, đọc từng chữ thì hiểu, cả câu thì chịu chết.

page013a.jpg
Quá thể thật. Con mình chắc chắn không giỏi bằng cô nhưng ngoan hơn cô nhiều. Không có trò chơi khăm người lớn thế đâu nhé. Tôi tuy dốt nhưng được cái là mũi thính. Bảo bác kokukuka đập cho ra bã bây giờ.
 
Chỉnh sửa cuối:

dvhung243

Xe điện
Biển số
OF-12117
Ngày cấp bằng
15/12/07
Số km
2,494
Động cơ
763,567 Mã lực
Nơi ở
Ba đình - Hà nội
Có lẽ bạn chủ thớt nên sang những diễn đàn chuyên về ngôn ngữ học thì hơn

Tôi - cũng như đa số anh em trong OF - không được học về tiếng trung nên không cảm nhận được những gì bạn viết ra
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top