- Biển số
- OF-609600
- Ngày cấp bằng
- 15/1/19
- Số km
- 801
- Động cơ
- 128,622 Mã lực
Vâng, vì sự bê tha của cụ phải tiếng mẹ đẻ mới diễn tả hết được Em fun tíEm toàn tiếng Việt nhé
Vâng, vì sự bê tha của cụ phải tiếng mẹ đẻ mới diễn tả hết được Em fun tíEm toàn tiếng Việt nhé
Sao cụ không trả lời 100% bằng tiếng Anh, thêm cái mỉm cười trước khi mở miệng trả lời, bọn nó chả tức ói máu ra ý chứ. À mà nếu cụ không biết tiếng Anh thì kệ cm chúng nó đê, cay cú làm giềEm chả muốn lập hẳn một chủ đề để hỏi các cụ mợ đâu!
Nhưng đúng là cay cú!. Cách đây tầm 10 năm em đi xin việc người ta ko nói nhiều câu nửa anh nửa việt như bây giờ. Em biết, em nghe được và em hiểu. Nhưng em ko muốn trả lời. Hic.
Em chỉ muốn hỏi là tiếng việt nó khó thể hiện quá hay sao để phải chèn tiếng anh vào?
Google translate hửHoàn toàn thuần Việt đây ạ:
[Trong lý thuyết quyết định và lý thuyết hệ thống chung, một tư duy là một tập hợp các giả định, phương pháp hoặc ký hiệu được nắm giữ bởi một hoặc nhiều người hoặc nhóm người. Một tư duy cũng có thể được coi là sự cố về thế giới quan hay triết lý sống của một người]
Đố bác chủ thớt cháu đang muốn nói gì ?
Trong khi cháu chêm một từ tiếng Anh là nhiều người hiểu ngay.
Cụ làm em tý sặcMắt em cận đọc thoáng qua lại thành: gửi CV và BJ thử xem nào...!
Cụ bị làm sao ạ?Em chả muốn lập hẳn một chủ đề để hỏi các cụ mợ đâu!
Nhưng đúng là cay cú!. Cách đây tầm 10 năm em đi xin việc người ta ko nói nhiều câu nửa anh nửa việt như bây giờ. Em biết, em nghe được và em hiểu. Nhưng em ko muốn trả lời. Hic.
Em chỉ muốn hỏi là tiếng việt nó khó thể hiện quá hay sao để phải chèn tiếng anh vào?
Em đọc nhầm cũng còn sặc cụ ạCụ làm em tý sặc
Công ty em cũng thếCông ty em làm việc nói 3 ngôn ngữ chồng chéo nhau. Anh - Trung - Việt (ít dùng) nên giờ nói tiếng Việt đôi khi có nhiều từ không diễn tả được, rặn lâu quá nên nện vào tiếng Anh nuôn. Chỗ Cụ phỏng vấn chắc bị thế
Không phải, đoạn cuối là BJ cho kỹ nhéEm nghĩ cụ cần hỏi oách hơn: "Cụ định apply job nào? Gửi CV e xem nào, đọc kỹ JD đã nhé"
Em cũng không thích nhưnngay cả mình nhiều lúc cũng bị cụ ạ!Chết cười với các cụ mợ !
Hôm qua em đi nhậu hơi kỹ nên biêng biêng. Tự nhiên nghĩ ra chuyện để hỏi vì trong lúc trốn uống ngồi quét facebook nó hiện lên mấy cái chỗ tuyển người. Cơ mà em đọc chả hiểu nó tuyển gì. Nên hơi cay cú
Em cận đọc nhầm là BJ thử thôi đã sặc cơm rồi mà cụ còn BJ kỹ nữa thì... ặcKhông phải, đoạn cuối là BJ cho kỹ nhé
Báo cáo thánh là từ LOGISTICS méo dịch ra tiếng Việt được, và méo có từ tiếng Việt nào cắt đủ nghĩa cho từ đó đượcTrên tê vê hay dùng từ Lô git tích
Hậu cần hoặc tiếp vận?!?!Báo cáo thánh là từ LOGISTICS méo dịch ra tiếng Việt được, và méo có từ tiếng Việt nào cắt đủ nghĩa cho từ đó được
Thiếu cụ ạ, nhiều người dùng cụm từ “chuỗi cung ứng” từ “supply chain” nhưng vẫn ko lột tả hết. Định nghĩa thì như sau: Logistics là vòng tròn bao gồm các hoạt động như: lưu trữ hàng hóa, bao bì, đóng gói, kho bãi, luân chuyển hàng hóa, làm thủ tục hải quan… nhằm đạt được mục đích sau cùng là chuyển sản phẩm, hàng hóa từ nhà cung cấp đến tay người tiêu dùng một cách tối ưu nhất.Hậu cần hoặc tiếp vận?!?!
Hậu cần là quá thừa thãi cho logistics nhưng đây là từ Hán.Thiếu cụ ạ, nhiều người dùng cụm từ “chuỗi cung ứng” từ “supply chain” nhưng vẫn ko lột tả hết. Định nghĩa thì như sau: Logistics là vòng tròn bao gồm các hoạt động như: lưu trữ hàng hóa, bao bì, đóng gói, kho bãi, luân chuyển hàng hóa, làm thủ tục hải quan… nhằm đạt được mục đích sau cùng là chuyển sản phẩm, hàng hóa từ nhà cung cấp đến tay người tiêu dùng một cách tối ưu nhất.