[Funland] Tiếng việt?

Inocent

Xe buýt
Biển số
OF-86133
Ngày cấp bằng
22/2/11
Số km
711
Động cơ
416,244 Mã lực
Một số trường hợp, trong phạm vi cùng chuyên ngành với nhau, dùng tiếng Anh sát nghĩa và nhanh hơn tiếng Việt thì cũng không có vấn đề gì, trong phỏng vấn nghề nghiệp, thuật ngữ chuyên môn đá tiếng Anh không sao, còn kiểu nói chuyện này dài dòng mất time lắm thì là loại đua đòi.

Thề em nghe logistics thì hiểu chứ vận tải công chính là chịu không biết là gì.
Hẳn là đua đòi
 

Inocent

Xe buýt
Biển số
OF-86133
Ngày cấp bằng
22/2/11
Số km
711
Động cơ
416,244 Mã lực
Cụ nào dịch: ký sự check hàng ra tiếng thuần Việt xem thế nào.
 

meomun346

Xe container
Biển số
OF-206409
Ngày cấp bằng
16/8/13
Số km
7,492
Động cơ
393,112 Mã lực
Nơi ở
Nhiều nơi
Vận tải công chính. Em nghĩ nó bao hàm đủ.
Hi hi, vậy nếu có ai thắc mắc chắc phải thêm từ vận tải dân chính nữa ạ (ý là tư nhân ấy mà). Nhưng lại cần đến 4 từ, nhất định là dài hơn chữ logictic :))
Mà mây giờ sắp đến thế giới đại đồng rồi, dùng ngại ngữ cho ló quen tai chứ.
 

meomun346

Xe container
Biển số
OF-206409
Ngày cấp bằng
16/8/13
Số km
7,492
Động cơ
393,112 Mã lực
Nơi ở
Nhiều nơi
Chính vì vậy nên dùng từ hậu cần mới không hợp, người nghe sẽ hiểu sang ý khác mà không phải logistics
Quan điểm của em rất rõ ràng, dùng tiếng Anh với thuật ngữ hoặc giao tiếp trong 1 nhóm người nói/nghe phạm vi hẹp về chuyên môn thì có thể chấp nhận được, còn những từ mang nghĩa phổ thông mà cứ thích chèn tiếng Anh vào là sính ngoại đua đòi.
Ví dụ thời gian -> time là cái nhảm nhí nhất mà em gặp khá nhiều người dùng.
Uh, em cũng nghe 1 cô hỏi Part time hay full time? - Rởm đời quá
 

Ga Tay

Xe tăng
Biển số
OF-13840
Ngày cấp bằng
10/3/08
Số km
1,277
Động cơ
531,607 Mã lực
Nơi ở
Bay lượn suốt
Cái bọn dở tiếng anh thì từ nào chúng nó cũng đá vào câu tiếng Việt được, "tao không sua-sure", "Mắc xì mum (maximum) 30 phút"... nghe khắm lằm lặm.
 

omerta77

Xe điện
Biển số
OF-35686
Ngày cấp bằng
21/5/09
Số km
4,419
Động cơ
513,201 Mã lực
E nghĩ chỉ nên dùng từ tiếng Anh cho 1 số từ ngữ kỹ thuật hoặc từ viết tắt thông dụng vì khó dịch chuẩn sang tiếng Việt hoặc ngắn gọn
 
Biển số
OF-647348
Ngày cấp bằng
6/5/19
Số km
367
Động cơ
113,260 Mã lực
Tuổi
37
Cụ chủ gắt nhể, em nghĩ cụ nên thay đổi tý đi, hoặc do cụ mới đi làm hoặc do cụ quá bảo thủ :bz:bz:bz
 

TEPDIU

Xe tăng
Biển số
OF-53457
Ngày cấp bằng
23/12/09
Số km
1,066
Động cơ
462,269 Mã lực
Không ạ. Nhưng em thấy bạn bè em trên fb hoặc cần tuyển người nó viết cứ nửa tây nửa ta. Mà em thấy tiếng Việt đủ để thể hiện. Tại sao lại ko dùng? Rõ ràng nó đang tuyển ng Việt ạ.
Ờ thì cũng giống như cụ khai ở Pờ Rô Phai đấy thôi, mục nơi ở đới =))=))=))=))
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top