[Có thơ rằng]
Quốc úy thanh bàn hộ, 國尉青盤護
Quân tưu bạch đĩnh khu. 軍掫白梃驅
Nghĩa là:
Quan Quốc úy cầm miếng ván xanh như cái mâm [ để che],
Quân đi tuần tra người đi đầu cầm 1 chiếc gậy.
Hiện nay, đảm-đương việc nước có 2 người: một người là chú của Tù trưởng [ vua Trần Anh Tông] tức ngụy Thái sư Trần [ Quang] Khải 陳啟; một là em của [ của vua] giữ chức ngụy Thái úy tên là Trần [ Đức] Diệp 陳曄 [ là con trai thứ 2 của vua Trần Thánh Tông, sinh năm Ất Sửu, 1265], việc quốc gia đại-sự lớn nhỏ đều do Khải và Diệp chuyên tâm gắng sức và [ đưa ra] quyết-định. Mỗi lần đến trước cửa điện môn, lập tức 2 người này [ Khải và Diệp] xuống xe rồi mỗi người cầm 2 miếng ván to tròn như cái gương, màu xanh, rộng 6 xích [ khoảng 2m] trên có vẽ mặt trời, trăng, sao Bắc Đẩu và 28 vì sao [ Nhị Thập Bát Tú 二十八宿] có ý là che-chở cho mình.
Ở mỗi châu, huyện có quan gọi là “tướng tưu 將掫” [ tướng tuần gác] giữ việc tuần tra, canh gác, phòng thủ kiêm cai-quản quân đội địa phương thuộc phạm vi lãnh địa của mình, hễ có tin cấp báo thì tập trung trai tráng lên đường ngay, khí giới tự họ trang-bị, tôi không thấy [ đội quân này] trang bị cung tên, nhưng có trang bị nỏ tẩm thuốc độc, súng tiêu 鏢 [một thứ súng cổ, bằng kim loại, như cái giáo, dài ngắn nặng nhẹ tùy theo, dùng thuốc nổ để phóng mũi tiêu kim loại] cũng có người chỉ cầm mỗi cây côn mà thôi. [ các Vương thất, hoàng tộc đời Trần đều có quyền tuyển mộ trai tráng để làm quân đội riêng, khi vô-sự thì chuyển sang làm ruộng, khi có giặc thì tuyển-mộ các trai tráng khỏe mạnh, cứ 5 người thành 1 “ngũ”, 1 ngũ thành 1 “đồ”, lại chọn ra 2 người giỏi nhất về võ-nghệ để thao luyện quân].