Nhà cháu còm cho cụ, ở số #15, cụ chém gió, trả lời bao cụ ở dưới, không trả lời nhà cháu buồn quá. Thấy cụ đưa thớt này lên, nghĩ là cao nhân mình tìm để nhờ dịch sách bao năm đây rồi, vậy mà bóng chim tăm cá.
Lại nhớ năm ngoái, có một cụ khoảng 60 tuổi, bàn luận trên face và các diễn đàn đủ kiến thức đông tây kim cổ, không ngừng phê phán cách chuyển ngữ của nhiều cuốn, khiến nhà cháu cả mừng, bèn mời cụ ấy thử nghiệm đọc bông một cuốn (hay còn gọi là đọc mo-rát tác phẩm sau khi đã dịch, hiệu đính và biên tập bởi những người khác, một việc nhẹ nhất trong các việc về nội dung sách). Sau 1 tháng, cụ ấy trả lại bản thảo (300 tr), ngoài một vài lỗi gõ máy cụ ấy phát hiện và chữa, thì cụ ấy chả làm được gì cả, thậm chí không ít chỗ còn chữa sai, nguyên tác cổ văn mà cụ ấy biến thành hiện đại, rồi các lỗi khác như gõ máy, chính tả, hành văn, kiến thức mà cụ ấy chữa sai, nói chung là không đạt yêu cầu. Sau khi trao đổi, cụ ấy thừa nhận, và xin không nhận tiền công. Từ đó cụ ấy mất hút, không thấy chém gió như xưa. Tiếc cho một tài năng.