Chắc thằng dịch cứ cố ép cho thật sát nghĩa, nhưng dịch thơ phải có vần điệu. Thế này mà cũng đưa lên sách GK. Bản dịch hay bao đời nay hay thế cớ gì thuê nó dịch lại.Ở trang 62 sách Ngữ văn lớp 7 tập I, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) sử dụng bản dịch:
“Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Giặc dữ cớ sao phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ”.
Các cụ thử đọc và luận xem đã bao giờ đọc bài này chưa?
Trước cháu học có bài của cụ Lý Thường Kiệt, nghe nhang nhác bài này.
Dạng này đúng như Alan Phan - Thà cứ trả lương cho họ nằm nhà là tốt nhất cho dân.