Văn ôn võ luyện thôi cụ.Tự học tiếng Trung hay Hàn thì nghe, nói, đọc còn OK, học viết thì kiểu gì các cụ nhỉ.
Tiếng Trung nhìn vậy chứ có quy tắc viết, làm quen rồi thì cụ có thể nhìn mặt chữ là biết cách viết.
Viết, viết nữa, viết mãi.
Văn ôn võ luyện thôi cụ.Tự học tiếng Trung hay Hàn thì nghe, nói, đọc còn OK, học viết thì kiểu gì các cụ nhỉ.
Mình cũng học chữ nho tầm hơn chục năm tuy ko liên tục nhưng đủ kỹ năng để gặp 1-2 lần là nhớ hoặc đoán đc nghĩa. Trước đây toàn đọc Hán Cổ là chính. Tầm 2-3 tháng nay cũng học Phổ Thông Thoại thấy nghe thời sự với các kênh tiếng Trung cũng hiểu tầm 70%, nghe mấy cái dễ thì hiểu gần hết. Mỗi tội chưa nói đc câu nào. Đọc thì xem HSK5 vẫn hiểu. Mạo muộn đoán mấy câu bạn viết.Cụ tải độ hơn chục mùa của các show thực tế TQ (Bố ơi mình đi đâu thế?, Running Man, Sáng tạo doanh…) về vừa xem vừa đọc phụ đề Trung - Việt là vừa thuộc câu giao tiếp vừa thuộc mặt chữ giản thể. Biết sơ chữ Hán giản thể xong thì chuyển sang tập hát karaoke nhạc Hong Kong (nhiều bài có lời Việt nên quen lắm), tìm lời bài hát và dùng công cụ chuyển đổi giản-phồn bằng Google để học chữ Hán phồn thể. Các web app giắt lưng:
App iQiYi新增专辑 ※ Mojim.com 魔镜歌词网
苏打绿 歌词 胡彦斌 歌词 袁娅维 歌词 李荣浩 歌词 萧敬腾 歌词 张学友 歌词 麋先生 歌词 动力火车 歌词 泳儿 歌词 罗志祥 歌词 周深 歌词 张靓颖 歌词 En 歌词 黄明志 歌词 戴爱玲 歌词 张靓颖 歌词 陈雷 歌词 苏有朋 歌词 煌Kirali 歌词 高尔宣 歌词 周兴哲 歌词 乔佳旭 歌词 吴克群 歌词 白安 歌词 吴克群 歌词 周深 歌词 胡夏 歌词 李玖哲 歌词 陈华 歌词 黄子弘凡 歌词 苏打绿 歌词 王心凌 歌词 李荣浩 歌词 周国贤 歌词 林俊杰 歌词 小男孩乐团 歌词 玖壹壹 歌词 毕书尽 歌词 郑秀文 歌词 林奕匡 歌词 韦礼安 歌词 潘裕文 歌词...mojim.com
App YouKu
Em từ chỗ hát karaoke các bài kiểu như “999 đoá hồng” bản tiếng Trung mà giờ lên hẳn bìa sách với vai trò đồng dịch giả đây này (chữ trên tờ giấy là em tập viết trước khi ghi lời đề tặng vào sách gửi sang cho tác giả, tập hết có mỗi non nửa ream giấy thôi):
荷风吹大大 (Hà Phong Xuy đại đại).Hà Phong suy đại đại (câu này ko hiểu là Hà Phong thổi một hơi hay là Gió thổi lớn nhỉ)
Haha, mình quên ko ngó bìa sách nên thấy hơi kỳ quái đoạn này. Bạn thật lợi hại.荷风吹大大 (Hà Phong Xuy đại đại).
荷风吹 (Hà Phong Xuy) là tên tác giả.
大大 (đại đại) là cách tôn xưng những nhà văn nổi tiếng (trên mạng) hiện nay ở Trung Quốc.
Học trọn bộ giáo trình Hán Ngữ nhé cụ. Sinh viên tiếng Trung cũng phải học bộ đó. Mà người VN mình học tiếng Trung nhanh màTình hình là em muốn tự học tiếng TRUNG và chữ Hán. Mong các cụ chỉ dạy cho các loại sách cần mua và trang web tự học, hoặc học online. Cảm ơn các cụ trước.
Có khi làm 1 khoá học ở Trung tâm nào đó vẫn nhanh hơn cụ nhỉ?Học trọn bộ giáo trình Hán Ngữ nhé cụ. Sinh viên tiếng Trung cũng phải học bộ đó. Mà người VN mình học tiếng Trung nhanh mà
Em cũng học Duolingo nhưng đúng là không hiệu quả. Em học theo mấy bạn TQ em làm cùng thấy nhanh nhớ, nhưng vì dịch nên các bạn í chưa sang lại nên gần như quên sạch.Em thì đang học Duolingo kết hợp với từ điển nhưng có vẻ không hiệu quả lắm. Xin giữ chỗ để nghe các Cụ mợ khác truyền kinh nghiệm vậy
Mấy chữ Thuý Vi, Tiêm Ngưng, Linh Trạch, Phù Dao ở trong thơ ca mới xuất hiện, nó xuất hiện nhờ mấy ông thi nhân nổi tiếng của TQ, tiếng Trung đời sống không sâu sắc đến vậy đâu, văn học thì cũng không phải câu nào trang nào cũng có, mang mấy chữ này ra lại thành doạ nản các cụ mới học. Ngoại ngữ còn phân biệt chuyên ngành nữa, đi vào chính trị, ngoại giao, luật, kinh tế tài chính, chế tạo cơ khí, hoá dược, y học, điện tử bán dẫn hay lập trình nó còn khác biệt nhiều nữa, ứng dụng của nó cũng khác những chữ dùng trong văn thơ.Sơn (山) là núi, nhưng sử dụng chữ Hán có thể là "Thúy Vi" (翠微).
Vân (雲) là mây, nhưng sử dụng chữ Hán có thể là "Tiêm Ngưng" (纤凝).
Vũ (雨) là mưa, nhưng sử dụng chữ Hán có thể là "Linh Trạch" (灵择).
Phong (风) là gió, nhưng sử dụng chữ Hán có thể là "Phù Dao" (扶揺).
Đại khái là như vậy, học Tiếng Trung thì dễ (vài tháng, vài năm), nhưng học Tiếng Hán, chữ Hán, thì xác định học cả đời.
Học Tiếng Hán, chữ Hán mà không hướng tới trình độ cảm nhận vẻ đẹp tinh túy của văn chương bát cổ thì cứ học Tiếng Trung bình thường thôi, vừa sử dụng được ngay, vừa đỡ mất thời gian. Cháu đưa ra ví dụ để bác thớt nên tập trung vào Tiếng Trung, không phải dọa gì cả.Mấy chữ Thuý Vi, Tiêm Ngưng, Linh Trạch, Phù Dao ở trong thơ ca mới xuất hiện, nó xuất hiện nhờ mấy ông thi nhân nổi tiếng của TQ, tiếng Trung đời sống không sâu sắc đến vậy đâu, văn học thì cũng không phải câu nào trang nào cũng có, mang mấy chữ này ra lại thành doạ nản các cụ mới học.
Sao lại có khái niệm đó trong tiếng Trung, các khái niệm tiếng Trung, tiếng Hán bản chất không tách rời nhau, nó là một quá trình phát triển và tiêu chuẩn hoá ngôn ngữ của một dân tộc một quốc gia, nên không có chuyện tiếng Hán chữ Hán mới hướng tới trình độ cảm nhận tinh tuý của văn chương Hán cổ, còn tiếng Trung là bình thường sử dụng được ngay đỡ mất thời gian.Học Tiếng Hán, chữ Hán mà không hướng tới trình độ cảm nhận vẻ đẹp tinh túy của văn chương bát cổ thì cứ học Tiếng Trung bình thường thôi, vừa sử dụng được ngay, vừa đỡ mất thời gian. Cháu đưa ra ví dụ để bác thớt nên tập trung vào Tiếng Trung, không phải dọa gì cả.
Em nghĩ vấn đề là có chuyên tâm và kiên trì hay không, quan trọng hơn chỗ học.Có khi làm 1 khoá học ở Trung tâm nào đó vẫn nhanh hơn cụ nhỉ?
Quan điểm của em hán cổ nếu không muốn làm nhà khảo cổ học thì khỏi học cho mất thời gian.Sao lại có khái niệm đó trong tiếng Trung, các khái niệm tiếng Trung, tiếng Hán bản chất không tách rời nhau, nó là một quá trình phát triển và tiêu chuẩn hoá ngôn ngữ của một dân tộc một quốc gia, nên không có chuyện tiếng Hán chữ Hán mới hướng tới trình độ cảm nhận tinh tuý của văn chương Hán cổ, còn tiếng Trung là bình thường sử dụng được ngay đỡ mất thời gian.
Học tiếng Trung mà muốn đi vào thơ ca văn chương cổ thì người ta học phần Hán ngữ cổ, học Từ nguyên, Từ hải, học về các thể chữ cổ như Giáp Cốt, Triện, Lệ, học về ngữ pháp cổ của tiếng Trung để đọc các thư tịch cổ, nó cũng mang tính khảo cứu thư tịch nữa, nhưng bảo đấy mới là tinh tuý thì chưa hẳn. Thời cổ chữ Hán, tiếng Hán còn cô đọng, phức tạp như thế, có vài phần trăm dân số được đi học, còn lại thì vẫn bạch thoại với nhau và không biết chữ, biết viết được tên mình thôi cũng giỏi rồi, đọc sách, nghe thơ ca văn chương hay lệnh hịch là không hiểu, phải có người diễn giải cho biết, đấy là trạng thái không phổ cập giáo dục và ngu dân cho dễ trị. Tiếng Trung sau này khi nước CHDN Trung Hoa thành lập thì mới được cải cách cho nhân dân học theo dễ dàng và phổ cập được giáo dục, nó giúp đại chúng biết đọc biết viết và thống nhất cách sử dụng dễ hiểu, khép lại phương thức sử dụng ngôn ngữ phức tạp và hạn chế của tiếng Trung/tiếng Hán cổ.
Vì thế, nếu gọi như mợ thì nên nói cho đủ là tiếng Hán cổ đại, chữ Hán phồn thể, ngữ pháp Hán ngữ cổ đại, chứ không nên bỏ chữ cổ đại đi và coi tiếng Hán nó là cao siêu tuyệt luân, vì tiếng Hán với tiếng Trung vốn dĩ là 1, một cách gọi theo nguồn gốc dân tộc, một cách gọi theo nguồn gốc quốc gia, không nên lẫn lộn coi tiếng Trung là tiếng Trung bình thường, tiếng Hán, chữ Hán mới hướng tới tinh tuý của văn chương cổ.
Em góp ý đơn giản vậy, ai học tiếng Trung lâu dài, ít nhiều cũng sẽ thử sức mình với những thứ khó ít người học, những ngách hẹp của tiếng Trung, học chung chung như trường ĐH Ngoại ngữ dạy ra thì dùng chung chung, ai đi nghiêng về mảng nào thì có những giáo trình dạy riêng thêm cho mảng đó, có những mảng phải đi học thêm về chuyên môn, tốt nhất là nên có 50/50 phân chia cho trong nước/nước ngoài để nắm vững từ vựng trong chuyên ngành đó, ví dụ như Ngoại Thương, Ngoại Giao, Hán Nôm. Mảng Hán ngữ cổ đại cũng vậy thôi, nó là ngách hẹp mang tính khảo cứu lại thư tịch cổ, học chung chung thì ai cũng sẽ đọc chuyện, tiểu thuyết, dần dần thì sẽ đọc các tiểu thuyết thời trước, rồi các trước tác ngày xưa, vừa đọc vừa tra cứu từ điển. Nâng nó lên làm tinh tuý hơi khiên cưỡng, nhưng thực tế đó là chuyện của đội làm văn hoá nó làm, thế mới có chuyện đội viết thư pháp tiếng Hán được nâng lên gọi là ông đồ, trong khi ông đồ vốn là người dạy học, truyền bá đạo đức và kiến thức, chứ ông đồ có phải sinh ra là để viết chữ treo ngắm đâu, vì ông đồ biết chữ và có tập luyện nên ông viết/vẽ thành tác phẩm, nhưng biết viết/vẽ chữ không hẳn đã là ông đồ, nên rõ ràng khái niệm thì vẫn hơn.
Chết cười!Quan điểm của em hán cổ nếu không muốn làm nhà khảo cổ học thì khỏi học cho mất thời gian.
Trình độ HSK 6 học thêm 1 năm chuyên ngành dịch phim thì auto kiếm tiền hay học dịch cabin cũng dư sức đủ ăn, đủ sống. Chứ thời gian đâu học cuồng thảo, hành thư, khải thư, lệ thư.
Không chết cười lắm, cứ suy nghĩ đơn giản thế (học hết HSK6 cho thành thạo) lại dễ sống. Xin lấy một ví dụ đơn giản về chữ số:Chết cười!
Cười làm gì cho mất thời gian. Thử hỏi trên này hay ngoài xã hội có đến 10 triệu người có thể đọc hiểu chữ nôm của chính đất nước mình không?Chết cười!
Cầm xù, thanh mai hsk, hoài phương ( trong trường đh ngoại ngữ) tiếng trung hoàng liên( giá đây mềm hơn mấy nơi khác... Hoạt động trên 20 năm rồi)Nếu không tự học được thì ở Hà Nội có nơi nào dạy tiếng Trung tốt các cụ? Học giao tiếp là chính.