[Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

Vulcan V70

Xe trâu
Biển số
OF-53557
Ngày cấp bằng
24/12/09
Số km
31,104
Động cơ
667,041 Mã lực
Hị hị, cụ đọc kỹ bài của em đi ạ.:D
Hề hề, xin lỗi Cụ, nhà cháu vừa làm vài ly riệu gì nghe nói của các Cụ bên hiệp hội các nhà đam mê whisky đơn ngoài HN sẻ cho đâm ra nhìn chữ nọ xọ chữ chai, Cụ thông cảm nhé! Transport chỉ có nghĩa là vận chuyển thôi ợ.
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Xá -xị cây xá xị, từ loại cây này người ta chế ra loại nước giải khát Xá-xị rất phổ biến ở trong Nam từ thời trước 1975. Bây h cũng có một số sản phẩm như xá xi mirinda,chương dương....
Từ gốc của nó thì có thể từ tiếng trung nhưng tiếng Anh thì cũng gọi là Sarsi
Cũng hợp lý Cụ nhỉ :)

Các bác nhơn nhớn tuổi ở xóm eim hay gọi các eim có tật thả rông là " Xăng coọc" tức là không mặc corset
Như cách Cụ dẫn thì em nghĩ phải viết là "Xăng coọc = Sans corset" mới đúng chứ nhỉ :-?

Các cụ xem từ (hoa) Cát lan (một loại địa lan) ra sao ạ? tên Tây của nó là Cattleya
Em thì nhớ mang máng hoa lan, mẫu đơn, cúc và một vài loại nữa có trong truyện cổ của mình nhưng em chưa tìm ra được, Cụ cho em thêm thời gian nhé :-B
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Nhà cháu mới có việc rờ đến từ Nhôm và phát hiện ra, là nó cũng bắt nguồn từ tiếng Pháp (đúng là khi phát âm aluminium thì nium nghe na ná nhôm!
Từ "Nhôm" như Cụ viết là chuẩn luôn mà Cụ, chỉ vì em chú ý nhiều đến những từ đồng âm & đồng nghĩa nên từ "Nhôm" này bị cắt nhiều quá nên em mới không liệt kê vào. Nay Cụ nhắc, em sẽ bổ sung liền :-bd

Hôm nay đi làm về nhìn thấy 2 cháu học sinh chở nhau trên xe đạp, cả 2 cùng đạp nên em nhớ ra từ này:

Tăng bo - Transborder (F).

Từ này có nghĩa là chuyển tải. Chuyển hàng hóa hoặc hành khách từ phương tiện này sang phương tiện khác. Danh từ là "transbordement"

Trong vần T của cụ Xe ngựa ghi là "Tăng bo - Transport (F) - " là chưa chuẩn.

Ví dụ:




Ví dụ nữa:



Nghĩa của từ Transborder:

transborder, verbe transitif: Chuyển tải,(ngoại động từ)

Sens 1: Transporter la cargaison d'un bateau dans un autre [Marine].- Nghĩa 1: Chuyển hàng từ tàu này qua tàu khác [Hàng hải]

Sens 2: Faire passer les passagers d'un véhicule à un autre. - Nghĩa 2: Chuyển hành khách từ xe này qua xe khác.


Ngày xưa cụ nào đi xe đạp ngồi đằng sau đạp cùng người chở cũng gọi là tăng bo.:D
Về từ này thực ra trước em có tranh luận với Cụ BG25 và từ em viết y như Cụ, nhưng lúc đó em đuối lý hơn vì không đủ bằng chứng :-??
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Có một từ người VN dùng nhiều vào mỗi dịp cuối năm đó là hàng XÔN. Để gọi cách bán hàng giảm giá, thanh lý tồn kho cuối năm nhưng không phải là hàng cũ. Đúng ra phải gọi là Sale off Nhưng không hiểu sao ở ta lại gọi là Xôn sold theo thời quá khứ của nó, mãi thành quen chẳng sửa lại.
 
Chỉnh sửa cuối:

Đường bộ

Xe điện
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
4,767
Động cơ
359,986 Mã lực
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Có một từ người VN dùng nhiều vào mỗi dịp cuối năm đó là hàng XÔN. Để gọi cách bán hàng giảm giá, thanh lý tồn kho cuối năm nhưng không phải là hàng cũ. Đúng ra phải gọi là Sale off Nhưng không hiểu sao ở ta lại gọi là Xôn sold theo thời quá khứ của nó, mãi thành quen chẳng sửa lại.
Em thì thấy từ "lạc xoong" được dùng nhiều hơn chứ Cụ :-/
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Cụ Xe và các cụ: nhà cháu vừa đọc cái tiêu đề này Khánh Thi lấp ló ngực đầy trong chiếc đầm công chúa

thấy cái từ Đầm ở đây mang nghĩa váy của các bà đầm mà hai từ Đầm ở vần Đ chưa có ạ.
http://www.doisongphapluat.com/thoi-trang/khanh-thi-lap-lo-nguc-day-trong-chiec-dam-cong-chua-a15762.html#
Thực ra từ "đầm" dùng trong trường hợp này là sai mà Cụ. Bản chất kết hợp từ "váy đầm" là kết hợp giữa từ Việt + Pháp Việt, sau nhiều thời gian từ nói miệng bị lược bớt đi thành ra từ "Đầm ~ Madame" đồng âm nhưng khác nghĩa, lúc này từ "đầm" sang tiếng Việt bị hiểu là cái váy :)
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Em thì thấy từ "lạc xoong" được dùng nhiều hơn chứ Cụ :-/
Lạc-xoong là từ gọi các món đồ cũ, nhiều thứ linh tinh có khi chỉ là một bộ phận đơn lẻ của một cái gì đấy. thu gom từ các bác chuyên mua ve chai, đồng nát cụ ạ.
Hàng "Xôn" là hàng mới (quần áo. giày dép...) nhưng bán hạ giá cuối năm nhằm xả hàng tồn của các cửa hàng, DN SX cụ ạ.

...
Đồ giảm giá hay hàng... “xôn”?
Cập nhật lúc13:18, Thứ Ba, 16/11/2010 (GMT+7)
Người ta không phải đi tìm đồ “xôn” ở đâu xa xôi, mà chỉ cần tới nhiều cửa hàng quảng cáo “đại hạ giá”. Cũ mèm, quá khổ, không rõ xuất xứ... là đặc điểm thường thấy của các mặt hàng giảm giá trong mùa sale.....
http://baodanang.vn/channel/5404/201011/do-giam-gia-hay-hang-xon-2015791/

...

Không chỉ là chuyện... bán “xôn”!

http://vietbao.vn/Kinh-te/Khong-chi-la-chuyen-ban-xon/40098269/87/


..Mua hàng "xôn" vui và rẻ..
http://sgtt.vn/oldweb/cacsobaotruoc/352_07/p09_muahangxondocdao.htm
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Sanh gie và Sô lếch đều là thương hiệu sản phẩm mà cụ. Em e răng cụ Hán không duyệt.
Cũng như đài O rơ ông tông, xe đạp Sít téc linh hay Pha vô rít ...
 
Chỉnh sửa cuối:

Luotgio

Xe tải
Biển số
OF-40223
Ngày cấp bằng
9/7/09
Số km
315
Động cơ
471,390 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Vần E

E (không khí, kẹt e) - Air (E) -
Ê bô la (siêu vi rút gây sốt xuất huyết) - Ebola (F) - Ebola (E) - Cụ Đường Bộ chỉnh sửa.
Ê căng (tấm chắn loa, đài) - Ecran (F) - Do Cụ Minh0075 đề xuất.
Ê cô li (khuẩn hiếm khí, khuẩn gây tiêu chảy) - E.coli (F) - E.coli (E) - Cụ Đường Bộ chỉnh sửa.
Ê cu (ốc vít) - L'ecrou (F) -
Ê đen (vườn địa đàng) - Eden (F) - Do Cụ 4banhxequay đề xuất.
Ê ke (thước tam giác) - Équerre (F) - Cụ Giao Thông chỉnh sửa.
Ê kíp (nhóm) - L'equipe (F) -
Ê lếch tờ rông (hạt điện tử) - Électron (F) - Do Cụ BG25 đề xuất.
E lip (hình ô van) - Ellipse (F) -
Ê pô xy (keo dán 2 thành phần, keo dán bê tông) - Epoxy (E) - Do Cụ Vulcan V710 đề xuất.
Ê te (gây mê) - Éther (F) - Ether (E) - Cụ Cattiensa chỉnh sửa.
Ê ti két - Étiquette (F) - Do Cụ Gà Tây đề xuất.
Ê tô (kẹp, kìm) - Étau (F) - Cụ Giao Thông chỉnh sửa.
E vơ rét (ê vơ rét - đỉnh núi) - Everest (F) - Everest (E) - Do Cụ BG25 đề xuất.
Éc péc (bệnh da liễu) - Herpès (F) - Do Cụ Gà Tây đề xuất.
Ếch xi ma / Ếch dê ma (bệnh ngoài da) - Eczema (F) - Do Cụ Gà Tây đề xuất. Cụ BG25 chỉnh sửa.
Ép (ép nick, ét) - Add (E) - Do Mợ Bùi Thị Hà đề xuất.
Ép phê - Effet (F) - Effect (E) - Do Cụ Cattiensa đề xuất.
Ét tăng (chờ, đợi chút) - Attendre (F) - Attend (E) -
E (máy đang chạy bị E) = erro - bị lỗi
 

Luotgio

Xe tải
Biển số
OF-40223
Ngày cấp bằng
9/7/09
Số km
315
Động cơ
471,390 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Vần A

A ba dua (cái chụp đèn) - Abat-jour (F) - Do Cụ Đường Bộ đề xuất. Cụ Sodiachinh chỉnh sửa.
A đáp tơ - Adapteur (F) - Do Cụ BG25 đề xuất.
A e rô bíc (Thể dục thẩm mỹ) - Aerobic (F) - Aerobic (E) - Do Cụ BG25 đề xuất.
A ga a ga (bột đông làm thạch, rau câu) - Agar Agar (F) - Agar Agar (E) - Mợ ZynZyn chỉnh sửa.
A giăng (đại lý) - Agence (F) - Agency (E) - Do Cụ Hong.viwaco đề xuất.
A giăng đúp - Agent double (E) - Do Cụ Jo9926 đề xuất. Cụ Thích Là Bụp chỉnh sửa.
A lô - Allo / Allô (F) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
A lô xô (A la xô, đánh hội đồng) - À l'assaut (F) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
A lu min (hợp chất nhôm) - Alumina (F) - Do Cụ Đường Bộ đề xuất.
A ma tơ - Amateur (F) -
A mi (người yêu, bạn khác giới) - Ami / amie (F) - Do Cụ Hong.viwaco đề xuất. Cụ Đường Bộ chỉnh sửa.
A mi ăng - L’amiante (F) -
A mi đan (Họng) - Amygdale (F) -
A míp (trùng a míp) - Amibe (F) - Do Cụ Giao Thông đề xuất.
A mô ni ắc (khí) - Ammoniac (F) - Ammoniac (E) -
A na lốc (tín hiệu kỹ thuật số) - Analog (F) - Analog (E) - Do Cụ BG25 đề xuất.
A nô phen (muỗi) - Anopheles (E) -
A nốt (điện cực dương trong điện phân) - Anode (F) - Do Cụ BG25 đề xuất.
A pa tít (quặng) - Apatite (F) - Do Cụ Gà Tây đề xuất.
A pác thai (chủ nghĩa phân biệt chủng tộc) - Apartheid (F) - Do Cụ 4banhxequay đề xuất.
Ả Rập - Arabie (F) - Arab (E) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
A Sin (gót chân A Sin) - Achilles (F) - Do Cụ BG25 đề xuất.
A ti sô - Artichaut (F) - Artichoke (E) - Do Cụ Cattiensa đề xuất.
A xê tôn (dung dịch hóa chất hòa tan) - Acetone (F) - Do Cụ BG25 đề xuất.
A xê ty len (khí, gió, bình khí hàn) - Acetylene (F) - Do Cụ BG25 đề xuất.
A xít - Acide (F) - Acid (E) - Do Cụ Cattiensa đề xuất.
Ắc (chi tiết hình trụ cho chi tiết khác quay xung quanh) - Axe (F) - Do Cụ Thích Là Bụp đề xuất.
Ác bít (đảo hối) - Arbitrage (F) - Do Cụ Tieunhilang đề xuất.
Ắc coóc đê ông - Accordéon (F) -
Ác mô ni ca - Harmonica (E) -
Ắc quy - L'accu (F) -
Ác sê (cây kéo đàn vi ô lông) - Archet (F) - Do Cụ Gà Tây đề xuất.
Ác si mét – - Archimède (F) - Archimedes (E) -
Ai ki đô (môn võ Nhật Bản) - Akido (F) - Aikido (E) - Do Cụ BG25 đề xuất.
Ai-rơ-len - L'Irlande (F) - Ireland (E) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
Altraxít (tên một loại than) - Anthracite (F) - Do Cụ 4banhxequay đề xuất.
Ăm li - Aplicateur (F) - Amplifier (E) - Do Cụ Minh0075 đề xuất.
Ăm pe (điện) - Ampère (F) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
Ăm phê ta min (thuốc kích thích) - Amphétamine (F) - Amphetamine (E) - Do Cụ Đường Bộ đề xuất.
An bom / an bum (quyển ảnh) - Album (E) -
An dê mơ (bệnh sút giảm trí nhớ) - Alzheimer (F) -
An nam mít (người Việt) - Annamite (F) - Do Cụ No Nick đề xuất. Cụ 4banhxequay chỉnh sửa.
An pha bê (thứ tự chữ cái) - Alphabet (F) -
An pơ (núi cao nhất châu Âu) - Alpes (F) - Alpes (E) - Do Cụ BG25 đề xuất.
Ăng gô la - Angola (F) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
Ăng gơ lô xắc xông (bọn lai tạp, bọn tạp nham) - Anglo saxong (F) - Do Cụ BG25 đề xuất. Cụ Sodiachinh chỉnh sửa.
Ăng két (bản khai, lời khai) - Enquête (F) - Do Cụ Đường Bộ đề xuất.
Ăng lê (nước Anh) - Anglais (F) -
Ăng ten - Antenne (F) - Antenna (E) - Do Cụ Thanhnt610 đề xuất.
Ăng ti moan (kim loại) - Antimoine (F) - Do Cụ BG25 đề xuất.
Anh điêng (Thổ dân da đỏ) - Indien (F) - Do Cụ BG25 đề xuất.
Anh phiếc mê (y tá) - Infirmièr (F) - Do Cụ Đường Bộ đề xuất.
Áo phông - Fond (F) - Fond (E) - Do Cụ Giao Thông đề xuất.
Áo sơ mi - Chemise  (F) -
Áo ti cô (áo dệt kim) - Tricot (F) - Do Cụ Giao Thông đề xuất.
Áo vét - Veste (F) - Vest (E) - Cụ Cattiensa chỉnh sửa.
Ao xơ (đơn vị đo lường) - Ounce (E) - Do Cụ Ctfore đề xuất.
Áp phe - Affaire (F) -
Áp phích - Affiche (F) -
Áp sa ra (điệu múa Campuchia) - Apsara (F) - Apsara (E) - Do Cụ BG25 đề xuất.
Áp tô mát (ô tô mát) - Aptomat Автоматический выключатель (R) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
Áp xe - Abcès (F) - Do Cụ Giao Thông đề xuất.
At (át chủ bài, át cơ) - As (F) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
Át lát (tập bản đồ) - Atlas (F) - Atlas (E) - Do Cụ BG25 đề xuất.
Át mốt phe - Atmosphère (F) - Atmosphere (E) - Do Cụ Sodiachinh đề xuất.
Át phan (bê tông át phan) - Asphalte (F) - Asphanlt (E) - Do Cụ Gà Tây đề xuất. Cụ Cattiensa chỉnh sửa.
Á zit nê xin - Azitnexin - Nhà văn Thổ nhĩ. Kỳ viết truyện những người thích đùa
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
23,632
Động cơ
736,618 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com

Nấm mỡ

Xe điện
Biển số
OF-39127
Ngày cấp bằng
25/6/09
Số km
3,554
Động cơ
483,957 Mã lực
Nơi ở
Đi cả năm không tới Rốn Rùa
Nhà cháu mới có việc rờ đến từ Nhôm và phát hiện ra, là nó cũng bắt nguồn từ tiếng Pháp (đúng là khi phát âm aluminium thì nium nghe na ná nhôm!
Em không tin "nhôm" được gọi thế do phát xuất từ âm "nium" trong tiếng Pháp nghe rất giống, vì âm đọc sẽ được nhấn vào 'lú' chứ không phải âm đuôi này. Và ngoài aluminium, các từ khác như titanium, uranium,... có cùng đuôi 'nium' cũng đều được phát âm như vậy. Hơn nữa, dù khai thác nhôm tinh khiết từ quặng có lịch sử ngắn hơn các kim loại phổ thông khác (sắt, đồng, vàng, bạc) nhưng chắc hẳn các hợp kim nhôm không phải đến khi Pháp đô hộ thì người Việt (hoặc Tàu khựa) mới biết đến.
 

Vulcan V70

Xe trâu
Biển số
OF-53557
Ngày cấp bằng
24/12/09
Số km
31,104
Động cơ
667,041 Mã lực
Có một từ có vẻ không thuần Việt là từ " so le" nghĩa à lệch nhau, không đều... Các Cụ nghiên cứu thử xem liệu có phải từ gốc tiếng Tây không ạ?
 

Đường bộ

Xe điện
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
4,767
Động cơ
359,986 Mã lực
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top