[Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Xe Pơ -giô cắc-xanh-cắc gọi loại xe Peugeot 404
 

4banhxequay

Xe điện
Biển số
OF-66588
Ngày cấp bằng
18/6/10
Số km
3,842
Động cơ
471,275 Mã lực
Nhân chuyện súng ống các cụ đã bao giờ coi phim của Mỹ chiếu trên ti-vi (TV) có cảnh cho lính cưỡi máy bay Đa-kô-ta (Dakota) sang Việt nam đánh nhau với vi-xi (VC) chưa ?
 

Đường bộ

Xe điện
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
4,767
Động cơ
359,986 Mã lực
U lan ba to la tên địa danh. Thủ đô Mông cổ. Tưf Côm xô môn trước đây dùng nhiều nhaat là trên báo Nhân Dân.
Từ Fa-ra Cụ thêm cái gạch giữa để tìm mới ra. Nó cũng liên quan đến ông Fa-ra -đây.
Trước nhà cháu đã đề xuất liệt kê tên các châu, rồi đến các nước, rồi đến các thành phố, rồi các dòng sông mà bị cụ Xe gạt hết rồi ạ.
 

Đường bộ

Xe điện
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
4,767
Động cơ
359,986 Mã lực
Các cụ mợ chém nhà cháu từ Sở Cẩm (Commissariat) với ạ?
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Trước nhà cháu đã đề xuất liệt kê tên các châu, rồi đến các nước, rồi đến các thành phố, rồi các dòng sông mà bị cụ Xe gạt hết rồi ạ.
Ặc..ặc...Cụ nói oan cho em rồi X_X
Trong thớt này em khẳng định là có ít nhất 4 Cụ và một vài Cụ khác nữa đưa ý kiến không lấy tên riêng, địa danh vào vì nó không có thuộc tính của một từ nữa và phạm vi sử dụng chỉ gói gọn trong cái tên riêng đó mà thôi. Em quote lại còm này làm ví dụ :-B

Post # 1215
Theo em tên thủ đô các nước như Pekin, Bangkok, Peru...cụ nên bỏ đi vì đưa vào sẽ rất nhiều.
 

Đường bộ

Xe điện
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
4,767
Động cơ
359,986 Mã lực
Sở Cẩm có chưa cụ Xe, nếu chưa thì bằng chứng đây cụ nhé: http://vi.wikipedia.org/wiki/Sở_cẩm

Sở cẩm, tên tiếng PhápCommissariat de Police được thiết lập dưới thời Pháp thuộc. Cơ quan này bao gồm những cảnh sát của chính quyền Pháp tại các thành phố Việt Nam.
Sở cẩm có trách nhiệm là bảo vệ một xã hội xứ An Nam yên ổn và lề lối. Về an ninh, tổ chức này cũng có những hoạt động như dập tắt các cuộc nổi dậy, bắt bớ những người bất đồng chính kiến, áp giải những tù nhân chính trị.
Trong một sở cẩm, người Pháp thường giữ chức chánh cẩm, phó cẩm, còn người Việt Nam thì giữ các chức ký lục cũng như cảnh binh. Trong lúc thi hành nhiệm vụ, ngoài các ký lục ra mỗi viên cảnh binh luôn phải mặc đồng phục.
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Tiếp tục nhé các cụ!
Ác bít: đảo hối ; nguyên từ: arbitrage
Tang chứng: https://www.google.com.vn/#q=ác+bít
Chuẩn Cụ ơi =D> =D> =D>

Cụ nào đòi khóa cháu cho một tràng đui-xết (douze sept) = súng 12,7mm chết bây giờ. À không chỉ cần 1 phát côn-đui (colt douze) = colt 12 ly là đủ :)
Trước em cũng đưa từ "Bê đơ" (thuốc bổ B2) & "Bê đui" (Thuốc bổ B12) vào vì bà nội em hay nói vậy nhưng không được ủng hộ Cụ ạ. Em vừa tìm 2 từ khóa "Đui xết" & "Côn đui" của Cụ nhưng cũng không có kết quả :-??
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
U lan ba to la tên địa danh. Thủ đô Mông cổ. Tưf Côm xô môn trước đây dùng nhiều nhaat là trên báo Nhân Dân.
Từ Fa-ra Cụ thêm cái gạch giữa để tìm mới ra. Nó cũng liên quan đến ông Fa-ra -đây.
Vâng, nhưng ý em là từ "Côn xô môn" bây giờ có còn tồn tại nữa không ý Cụ ạ :-??
Từ "Fa-ra" em lấy từ khóa như Cụ nói nhưng chỉ ra kết quả là từ mượn nguyên gốc mà :-??

Farad
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Farad, Fara, kí hiệu F, đơn vị đo điện dung C trong hệ SI, lấy tên theo nhà Vật lí và Hóa học Anh Michael Faraday. Hiện nay đơn vị này đã được thay thế bởi Coulomb
Xe Pơ -giô cắc-xanh-cắc gọi loại xe Peugeot 404
Đây là tên riêng của một thương hiệu mà Cụ, cũng chỉ là âm nói thôi giống như mình gọi "Tô y ô ta a tít ~ Toyota Altis"

Nhân chuyện súng ống các cụ đã bao giờ coi phim của Mỹ chiếu trên ti-vi (TV) có cảnh cho lính cưỡi máy bay Đa-kô-ta (Dakota) sang Việt nam đánh nhau với vi-xi (VC) chưa ?
Từ "Tivi" em thấy hợp lý vì Việt hóa & viết liền :D
Từ "Đa kô ta" là tên riêng thương hiệu cũng giống như máy bơm Kô le :)
Từ "Vi xi" em cáo lỗi, em chưa rõ nghĩa :-B
 

Ga Tay

Xe tăng
Biển số
OF-13840
Ngày cấp bằng
10/3/08
Số km
1,277
Động cơ
531,607 Mã lực
Nơi ở
Bay lượn suốt
Em thêm 1 từ:
Cát (mũ cát): Casque (F)
 

4banhxequay

Xe điện
Biển số
OF-66588
Ngày cấp bằng
18/6/10
Số km
3,842
Động cơ
471,275 Mã lực
Chuẩn Cụ ơi =D> =D> =D>


Trước em cũng đưa từ "Bê đơ" (thuốc bổ B2) & "Bê đui" (Thuốc bổ B12) vào vì bà nội em hay nói vậy nhưng không được ủng hộ Cụ ạ. Em vừa tìm 2 từ khóa "Đui xết" & "Côn đui" của Cụ nhưng cũng không có kết quả :-??
Ko hiểu gúc nhà cụ thế nào chứ gúc nhà cháu thì thế này:

Đui xết : https://www.google.com.vn/?gws_rd=cr&ei=Q-uZUtnjMoHV4wTSlIDoAg#q="đui+xết"

Côn đui: https://www.google.com.vn/?gws_rd=cr&ei=Q-uZUtnjMoHV4wTSlIDoAg#q="côn+đui"
 

4banhxequay

Xe điện
Biển số
OF-66588
Ngày cấp bằng
18/6/10
Số km
3,842
Động cơ
471,275 Mã lực
Vâng, nhưng ý em là từ "Côn xô môn" bây giờ có còn tồn tại nữa không ý Cụ ạ :-??
Từ "Fa-ra" em lấy từ khóa như Cụ nói nhưng chỉ ra kết quả là từ mượn nguyên gốc mà :-??




Đây là tên riêng của một thương hiệu mà Cụ, cũng chỉ là âm nói thôi giống như mình gọi "Tô y ô ta a tít ~ Toyota Altis"


Từ "Tivi" em thấy hợp lý vì Việt hóa & viết liền :D

Từ "Vi xi" em cáo lỗi, em chưa rõ nghĩa :-B
Cụ lại trêu cháu từ Vi xi roài. Cháu thấy Ti vi được chấp thuận thì Vi xi ko có lẽ nào lại ko được vào list cụ nhỉ
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực

4banhxequay

Xe điện
Biển số
OF-66588
Ngày cấp bằng
18/6/10
Số km
3,842
Động cơ
471,275 Mã lực
Về vấn đề tên thương hiệu cháu thiết nghĩ thế này

Thớt này là nói về vấn đề việt hóa tiếng nước ngoài. Ngày trước dân mình ít học (cháu tính phải đến thời Mỹ bỏ cấm vận 1993) nên nhiều tên riêng đã phải việt hóa cho dễ đọc. Dùng nhiều đến lỗi mà nhiều từ nguyên có khi phải tra mãi mới ra. Trong thực tế sử dụng dùng từ nguyên cũng được mà dùng từ Việt hóa ai cũng hiểu, thậm chí là dùng từ Việt hóa mới hiểu nó là cái gì. VD nói dòng xe Công pho của Sim-son thì ai đã sống thời 1980 đều biết, chứ viết là dòng xe Comfort chắc mấy người đã luận ra. Do VN giao lưu với nước ngoài hạn chế nên số lượng từ cũng không phải là quá nhiều nên các cụ có thể xem xét đưa vào một chương riêng những thương hiệu nổi tiếng có từ việt hóa để đời sau con cháu tiện tra cứu.

Mời các cụ chém xem sao
 

Ga Tay

Xe tăng
Biển số
OF-13840
Ngày cấp bằng
10/3/08
Số km
1,277
Động cơ
531,607 Mã lực
Nơi ở
Bay lượn suốt
Đ.ít cô (điệu nhảy, nhạc): Disco (E)
Em đề nghị sửa:
- Ca (uống nước): Quart (F) không phải là Quatre.
- Láp (trục truyền chuyển động): L'arbre , không phải là l'abre
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Hà nội mấy hôm nay se lạnh cháu vừa sắm cái áo pu-lô-vơ (pull over) mặc rất hợp
Cụ cũng lọ mọ thật - em khâm phục =D> =D> =D>

Em thêm 1 từ:
Cát (mũ cát): Casque (F)
Cái mũ của Cụ khác cái mũ của em ạh :-? Em google cái mũ của Cụ nó ra toàn mũ bảo hiểm, hoặc tai nghe nhạc, mà em nhớ chính xác cái "Mũ cát" phải như là cái "Mũi cối" nhưng rộng vành hơn.

Vần C
Cát két (mũ) - Casquette (F) -
Em hình dung cái mũ của Cụ như ảnh dưới đúng không ạ :-/

 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Về vấn đề tên thương hiệu cháu thiết nghĩ thế này

Thớt này là nói về vấn đề việt hóa tiếng nước ngoài. Ngày trước dân mình ít học (cháu tính phải đến thời Mỹ bỏ cấm vận 1993) nên nhiều tên riêng đã phải việt hóa cho dễ đọc. Dùng nhiều đến lỗi mà nhiều từ nguyên có khi phải tra mãi mới ra. Trong thực tế sử dụng dùng từ nguyên cũng được mà dùng từ Việt hóa ai cũng hiểu, thậm chí là dùng từ Việt hóa mới hiểu nó là cái gì. VD nói dòng xe Công pho của Sim-son thì ai đã sống thời 1980 đều biết, chứ viết là dòng xe Comfort chắc mấy người đã luận ra. Do VN giao lưu với nước ngoài hạn chế nên số lượng từ cũng không phải là quá nhiều nên các cụ có thể xem xét đưa vào một chương riêng những thương hiệu nổi tiếng có từ việt hóa để đời sau con cháu tiện tra cứu.

Mời các cụ chém xem sao
Cái khó của vấn đề là những từ như Cụ nói không có bản viết để tham chiếu & quy chuẩn. Em ví dụ xà phòng "Lúc, luých, lắc ~ Lux" - Cùng một từ nhưng sẽ có rất nhiều phiên âm khác nhau và vẫn chỉ thuần là âm nói thôi ạ. Ngay cả bây giờ có những từ được cho là Việt hóa nhưng Cụ thử nghĩ mà xem, nếu Cụ viết là "Câu like hoặc câu view" thì người khác hiểu chứ Cụ viết "Câu lai hoặc câu viu" em tin là không đạt kết quả như mong muốn ngay :D

Em cũng chờ các Cụ khác chém 8->

Đ.ít cô (điệu nhảy, nhạc): Disco (E)
Em đề nghị sửa:
- Ca (uống nước): Quart (F) không phải là Quatre.
- Láp (trục truyền chuyển động): L'arbre , không phải là l'abre
Cám ơn Cụ. Em đang chờ (b) về để rót mời các Cụ đây :-bd
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Em đã cập nhật những từ sau lên 3 trang đầu tiên \:D/

4banhxequay
Các ten (nhóm độc quyền) ~ Cartel (E) – Cụ Tieunhilang chỉnh sửa.
Côn-đui (súng côn 12 ly) ~ Colt douze (F)
Đui-xết (súng 12 ly 7) ~ Douze sept (F)
Pu-lô-vơ (áo chui cổ) ~ Pull over (E)
Quắc (hạt quắc) ~ Quart (F) (E) – Cụ Đường Bộ chỉnh sửa
Tivi ~ TV (E)
Tờ rớt ~ Trust (E) – Cụ Tieunhilang chỉnh sửa
Antheo_Noileo
Hăng ga (nhà để may bay) – Hangar (F)
BG25
Bom bi ~ Bombe à billes (F) - Cụ Vulcan V710 chỉnh sửa
Gơ-nai (đá địa chất) ~ Gneiss (F)
Jun (đơn vị đo nhiệt lượng) ~ Joule (F)
Cattiensa
Ma đơ len (bánh) - madeleine (F)
Đường Bộ
Ptô-lê-mê (định lý trong hình học phẳng) ~ Ptoleme (F)
Gà Tây
Cát (mũ cát) ~ Casque (F)
Me xừ (Ông) ~ Monsieur (F)
Zô na (dô na, bệnh ngứa) ~ Zona (F) – Cụ Minhchi233 chỉnh sửa
Luckyhn
Poóc ba ga (giá đèo hàng) ~ Port bagage (F) – Cụ Đường Bộ chỉnh sửa
Minhchi233
Phít tu lê (bình sơn xịt) ~ Pistolet (F) – Cụ BG25 chỉnh sửa
Vỉa (than vỉa) ~ Veine (F) – Cụ BG25 chỉnh sửa
Tieunhilang
Ác bít (đảo hối) ~ Arbitrage (F)
Đơ, cứng đơ ~ Dur (F)
Kíp-lê (than kíp lê) ~ Cribler (F) – Cụ Minhchi233 chỉnh sửa.
Em rót (b) mời các Cụ mà các Cụ toàn kêu "Ui úi" say lắm rồi...không uống được nữa :))
(Em phải đi rót chỗ khác rồi tối mới quay vòng lại các Cụ sau :D)
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top