[Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Cụ Xe kiểm hộ nhà cháu xem có từ Súp pe phốt phát (hay Supe Phốt phát) (Superphosphate) chưa ạ?
Thế còn từ Ác xê nan hay Ác sê nan (Arsenal) thì có chấp nhận được không ạ?
- Từ "Súp pe" & "Phốt phát" có rồi Cụ ạ :)
- Từ "Ác sê nan" thì như em giải thích với Cụ ở post trên, vì sao những tên riêng danh từ riêng không đưa vào nữa. Có thể mình sẽ mở một thớt riêng Cụ nhé :D

Cái này là báo chính thống sử dụng chứ không phải nhà cháu nhé:
Hat-trick
Thêm vào vần K và tiếp đầu ngữ Ki lô nữa ạ:
Ki lô ca lo
- Từ "Ki lô ca lo" thì chuẩn rồi :-bd
- Từ "Hat trick" thì mượn nguyên gốc mà Cụ - báo nước ngoài cũng có lúc viết liền, có lúc viết rời vì bản chất đây là từ ghép :D. Nếu Việt hóa thì phải viết là "Hét trích" :P

A hat-trick or hat trick in sport is the achievement of a positive feat three times or more during a game, or other achievements based on threes
http://en.wikipedia.org/wiki/Hat-trick
Nhà cháu bổ sung cách viết tiếng Việt:

Tô nô vít - Tournevis (F) - Tuốc nơ vít
Tô vít Tu bô (tăng áp) - Turbo (F) - Turbo (E) - [COLOR=blue]Do Cụ BG25 đề xuất.[/COLOR] [B]Tuốc bô[/B] Tua bin - Turbin (E) - [B]Tuốc bin[/B] [/QUOTE] Đầu tuần em hơi bận, tối về em sẽ ghi thêm nghĩa tiếng Việt như Cụ gợi ý. Cám ơn Cụ (b) [quote="Đường bộ, post: 15891123"]Có cụ Dớt, cụ cho nhà cháu thêm từ [B](Gót chân) A sin[/B] và [B]Thần Prômêtê[/B] nhé? Bằng chứng đây ạ: [B] “Gót chân A-sin” là gì?[/B] [B]Prômêtê tạo nên con người...[/B] ...[/QUOTE] - Như ở trên em đã giải thích ban đầu từ thần Dớt có đưa vào, nhưng sau nhiều Cụ ý kiến chỉ đạo quá nên những từ tên riêng em phải ngưng :-?? - Từ "A sin" có rồi Cụ ạ :) [quote="Đường bộ, post: 15893693"][B] Phăng tê di[/B] mà cụ lại chua là [B]Ăn chơi[/B] thì chết nhà cháu rồi![/QUOTE] Thực ra em không biết từ này, Cụ Minhchi233 gợi ý và em nắm bắt sai ý của Cụ Minhchi233 X_X Cám ơn Cụ nội soi giúp em nhé :D [quote="Đường bộ, post: 15893720"]Nhà cháu lại tìm thấy từ [B]Cô níc (conic)[/B] ạ: [/QUOTE] Đường "Cô níc" hợp lý Cụ ơi, không biết gốc Pháp nó có viết là "Conique" không Cụ nhỉ :-?
 

Ga Tay

Xe tăng
Biển số
OF-13840
Ngày cấp bằng
10/3/08
Số km
1,277
Động cơ
531,607 Mã lực
Nơi ở
Bay lượn suốt
Em thêm từ Bồ tạt/Pô tát (chất ka li, phân kali): Potassium (F)
Có nguồn đây ạ:
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Kali (tên Latinh mới: Kalium) là nguyên tố hoá học ký hiệu K, số thứ tự 19 trong bảng tuần hoàn. Nó là một kim loại kiềm. Nó còn gọi là bồ tạt (mặc dù bồ tạt để chỉ tới kali cacbonat K2CO3 thì chính xác hơn) hay pô tát (potassium). Kali nguyên tố là kim loại kiềm mềm, có màu trắng bạc dễ bị ôxy hóa nhanh trong không khí và phản ứng rất mạnh với nước tạo ra một lượng nhiệt đủ để đốt cháy lượng hyđrô sinh ra trong phản ứng này. Kali cháy có ngọn lửa có màu hoa cà.

Từ Phú lít->Police (F) cũng chưa có.
 
Chỉnh sửa cuối:

sauken

Xe container
Tưởng nhớ
Biển số
OF-4349
Ngày cấp bằng
21/4/07
Số km
7,958
Động cơ
626,357 Mã lực
Nơi ở
Phòng chẩn trị đa khoa Đông y Vĩnh Xuân
Theo em hiểu là ý kụ chủ muốn tìm những từ không phải gốc V nhưng đã được V hóa đúng không ạ? Nghĩa là những từ đã được người ta dùng 1 cách tự nhiên và trơn tuột, thậm chí không còn khái niệm nó là từ mượn nữa.
- "Buffet" thực ra vẫn là nó chứ đâu có Việt hóa.
- Còn như "ghi đông" là Việt hóa rồi, vì khi viết người ta cũng không viết "guidon" nữa.
Vậy nếu đúng như em nghĩ thì nên có tiêu chí rõ để đỡ biên soạn nhầm.
Em xin ví dụ thêm: Cùi dìa (cái thìa, muỗng) -
cuillère (từ này trong tiếng pháp được hiểu là cái vật có cán, đầu có chỗ lõm có thể xúc, múc, nạo, vét...)
Đây là 1 từ điển hình của sự Việt hóa khi sử dụng tiếng Pháp, có lẽ vì xưa kia VN không có cái thìa chăng????
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Móng Ba rét barrete là dạng cọc nhồi có tiết diện cọc hình chữ nhật.
Cám ơn Cụ, Cụ nhanh thật đấy. =D> =D> =D>
Ông anh rể em chuyên móng cọc nhồi làm rất nhiều công trình lớn (ông ý học ở Bulgaria về) nhưng khi em hỏi từ này ông ý chịu :D

Em bổ sung thêm một từ quen trong cuộc sống trước khi đi họp giao ban đầu tuần. Tối về em hầu các Cụ tiếp nhé :D

- Ti tan (mạ ti tan, hợp chất ti tan) ~ Titane (F)

Ảnh này chỉ mang tính minh họa lớp mạ "Ti tan" chứ không nói về thương hiệu đồng hồ :D


Chúc các Cụ ngày đầu tuần vui vẻ & làm việc hiệu quả :-bd (b)
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Theo em hiểu là ý kụ chủ muốn tìm những từ không phải gốc V nhưng đã được V hóa đúng không ạ? Nghĩa là những từ đã được người ta dùng 1 cách tự nhiên và trơn tuột, thậm chí không còn khái niệm nó là từ mượn nữa.
- "Buffet" thực ra vẫn là nó chứ đâu có Việt hóa.
- Còn như "ghi đông" là Việt hóa rồi, vì khi viết người ta cũng không viết "guidon" nữa.
Vậy nếu đúng như em nghĩ thì nên có tiêu chí rõ để đỡ biên soạn nhầm.
Em xin ví dụ thêm: Cùi dìa (cái thìa, muỗng) -
cuillère (từ này trong tiếng pháp được hiểu là cái vật có cán, đầu có chỗ lõm có thể xúc, múc, nạo, vét...)
Đây là 1 từ điển hình của sự Việt hóa khi sử dụng tiếng Pháp, có lẽ vì xưa kia VN không có cái thìa chăng????
Cám ơn Cụ (b)
Từ "Búp phê" được viết ở VN từ những năm cuối 7x đầu 8x mà Cụ. Giường "Mô đéc" tủ "Búp phê", sau này khái niệm ăn "búp phê" mới có từ những năm đầu 9x :D

Em thêm một ý cái thớt này bị đổi tên thành TỪ ĐIỂN không phải lỗi của em đâu ạ :-?? em đi kiện MIN / MOD đây :))
 

sauken

Xe container
Tưởng nhớ
Biển số
OF-4349
Ngày cấp bằng
21/4/07
Số km
7,958
Động cơ
626,357 Mã lực
Nơi ở
Phòng chẩn trị đa khoa Đông y Vĩnh Xuân
Cám ơn Cụ (b)
Từ "Búp phê" được viết ở VN từ những năm cuối 7x đầu 8x mà Cụ. Giường "Mô đéc" tủ "Búp phê", sau này khái niệm ăn "búp phê" mới có từ những năm đầu 9x :D

Em thêm một ý cái thớt này bị đổi tên thành TỪ ĐIỂN không phải lỗi của em đâu ạ :-?? em đi kiện MIN / MOD đây :))
hehe... tủ buýp phê chứ kụ.
Hay vẫn là nó nhỉ? để em tìm phát :D
 

Vulcan V70

Xe trâu
Biển số
OF-53557
Ngày cấp bằng
24/12/09
Số km
31,104
Động cơ
667,041 Mã lực
Liên quan đến móng công trình cóa từ " Ben tô nít" - Bentonite Cụ Hán nhế ( khoáng chất dùng bơm xuống giếng khoan dưới dạng dung dịch tạo màng vây chống sạt lở thành giếng), ben tô nit cũng còn sử dụng trong một số ngành CN khác
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
hehe... tủ buýp phê chứ kụ.
Hay vẫn là nó nhỉ? để em tìm phát :D
Vâng, "Búp phê" hoặc "Buýt phê" . Em bổ sung thêm nữa là khái niệm ăn búp phê chỉ phổ biến rộng rãi từ những năm đầu tiên 9x, còn trước đó những năm 8x đã có rồi. Anh rể em làm khách sạn Thống Nhất cũ là ks có cửa quay ở đường Ngô Quyền (nay là ks Sofitel Metropole) thường xuyên làm tiệc búp phê cho khách nước ngoài từ những năm 80 thời bao cấp :D
 

Vulcan V70

Xe trâu
Biển số
OF-53557
Ngày cấp bằng
24/12/09
Số km
31,104
Động cơ
667,041 Mã lực
Theo em hiểu là ý kụ chủ muốn tìm những từ không phải gốc V nhưng đã được V hóa đúng không ạ? Nghĩa là những từ đã được người ta dùng 1 cách tự nhiên và trơn tuột, thậm chí không còn khái niệm nó là từ mượn nữa.
- "Buffet" thực ra vẫn là nó chứ đâu có Việt hóa.
- Còn như "ghi đông" là Việt hóa rồi, vì khi viết người ta cũng không viết "guidon" nữa.
Vậy nếu đúng như em nghĩ thì nên có tiêu chí rõ để đỡ biên soạn nhầm.
Em xin ví dụ thêm: Cùi dìa (cái thìa, muỗng) -
cuillère (từ này trong tiếng pháp được hiểu là cái vật có cán, đầu có chỗ lõm có thể xúc, múc, nạo, vét...)
Đây là 1 từ điển hình của sự Việt hóa khi sử dụng tiếng Pháp, có lẽ vì xưa kia VN không có cái thìa chăng????
Hoan hô Cụ Sâu Kèn! Bên ngành của Cụ rất nhiều từ ngoại Viết hóa phải không ạ? Cụ phọt lên một số từ đê!
 

pdlong92

Xe lăn
Biển số
OF-207092
Ngày cấp bằng
22/8/13
Số km
12,149
Động cơ
439,360 Mã lực
Tuổi
32
Nơi ở
Đoán xem
nhiều chữ quá
 

Đường bộ

Xe điện
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
4,767
Động cơ
359,986 Mã lực
Còn một từ nữa trong ngành giáo dục thi cử mà cụ nhà cháu hay gọi là thi công-cua tức thi chọi kiểu như thi đại học. Từ này chăc gốc Pháp, có cụ nào rành tiếng Pháp bổ sung giúp cháu với !
Công cua đây cụ ơi:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/concourse

con·course

noun \ˈkän-ˌkȯrs, ˈkäŋ-\ : a large open space or hall in a public building





Full Definition of CONCOURSE

1
: an act or process of coming together and merging

2
: a meeting produced by voluntary or spontaneous coming together

3
a : an open space where roads or paths meet
b : an open space or hall (as in a railroad terminal) where crowds gather

See concourse defined for English-language learners »

See concourse defined for kids »

Examples of CONCOURSE


  • the concourse of the bus terminal
  • <airline passengers had to pass through the security checkpoints before being allowed in the concourse>


Origin of CONCOURSE

Middle English, from Middle French & Latin; Middle French concours, from Latin concursus, from concurrere to run together — more at concurFirst Known Use: 14th century
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Từ này eim post lên rất lâu trước đây roài Cụ Hán có vẻ chưa tỏ lúc ấy còn hỏi cỏ vê là cỏ gì:))
Có một từ khoảng những năm 80-90 khá phổ biến. Cafe tê-ri-a. Thực chất ở nước ngoài thì nó là chuỗi cửa gàng cafe dạng tự phục vụ. Không hiểu sao ở SG những năm ấy rất nhiều quán tự phát mang tên tê ri a nhưng không phải là quán tự phục vụ
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Bạc -Bar thang đơn vị đo áp suất
 
Chỉnh sửa cuối:

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Hồi trước co Cụ nào cắt tóc kiểu ta bu chưa ạ?
 

BG25

Xe điện
Biển số
OF-116217
Ngày cấp bằng
10/10/11
Số km
2,200
Động cơ
395,671 Mã lực
Nơi ở
Việt Nam thôi
Cụ Hán sắp tẩu hoả nhập ma chưa nhể? Cái sao chổi Halley của cháu đâu?
 

tinker90

Xe tăng
Biển số
OF-200097
Ngày cấp bằng
29/6/13
Số km
1,410
Động cơ
337,210 Mã lực
Nơi ở
Đống Đa - Hà Nội
Mấy cái nì hay thật đấy ạ :v
 

tieunhilang

Xe điện
Biển số
OF-64773
Ngày cấp bằng
23/5/10
Số km
2,496
Động cơ
488,223 Mã lực
Nơi ở
đầu làng
Cám ơn Cụ (b)
Từ "Búp phê" được viết ở VN từ những năm cuối 7x đầu 8x mà Cụ. Giường "Mô đéc" tủ "Búp phê", sau này khái niệm ăn "búp phê" mới có từ những năm đầu 9x :D

Em thêm một ý cái thớt này bị đổi tên thành TỪ ĐIỂN không phải lỗi của em đâu ạ :-?? em đi kiện MIN / MOD đây :))
Mạn phép cụ hồi tưởng về thời ăn chơi: nhà nào sành điệu phải có tủ búp-phê, giường mô đét, đầu a-kai, xe cúp, nhà lúc nào cũng mở "mô đen tắc king" "bô lây", sau này, thì tivi màu, đầu vi đi ô, xe đê đê, xe min khờ, trẻ con thì say mê ma ri ô, con cha, ka ge,...thời đó mở cửa, dân sính ngoại lắm, cái gì cũng dính tý tây, từ có nghĩa tiếng việt cũng gọi bằng tiếng tây, thậm chí tên Việt Nam cũng cải đi cho nó Tây như vinataba, miliket, bahotoho, ... Những từ phiên âm kiểu này chỉ mang tính giai đoạn lịch sử, khi có sự kêu gọi giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt nó bị phê bình, châm biếm rất nhiều, sau thì người ta bỏ hẳn, chứ không ăn sâu vào đời sống như những từ khác
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Còn một từ nữa trong ngành giáo dục thi cử mà cụ nhà cháu hay gọi là thi công-cua tức thi chọi kiểu như thi đại học. Từ này chăc gốc Pháp, có cụ nào rành tiếng Pháp bổ sung giúp cháu với !
Từ "Công cua" Cụ Minh0075 đã gợi ý ở post #1286 ngày 06/10/2013 lúc 23.28 - nhưng do thời điểm đó chưa tìm được minh chứng & không có đồng minh nên em tạm lưu lại. Nay có Cụ trợ giúp em sẽ ghi nick Cụ Minh0075 gợi ý & Cụ 4banhxequay chỉnh sửa nhé :-bd

Em quote lại cho rõ :D

#1286 ngày 06/10/2013 lúc 23.28
Từ noel thì e có 2 cái chấm trên đầu.Noël . Căng tin thì Pháp là Cantine chứ ko pai canteen.
Concours : công cua, là thi tuyển lấy từ cao xuống thấp.
Các thuật ngữ c môn thì em thấy toàn mượn, như âm nhạc: valse slow, tango, chachacha.....
Ê căng là cái chắn che cho loa đài hay nói chung là cái tấm chắn:écran
Slip : quần slip, xịp.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top