[Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

hong.viwaco

Xe container
Biển số
OF-201457
Ngày cấp bằng
10/7/13
Số km
8,838
Động cơ
4,409,726 Mã lực
Cụ Xe Ngựa quên 2 từ của em nhé:)):
Man-tu: Mantoux (F)- (thử phản ứng với vi trùng Lao)
Mol: Mol (E,F)- Đơn vị đo khối lượng phân tử trong hóa học
 

BG25

Xe điện
Biển số
OF-116217
Ngày cấp bằng
10/10/11
Số km
2,649
Động cơ
395,393 Mã lực
Nơi ở
Việt Nam thôi
Các Cụ,

Em vừa lội 20 pages & chỉnh sửa, bổ sung những từ sau đây lên các post #03 -#27 nhé. Nếu em sai sót thiếu từ nào các Cụ nhắc giúp. Cám ơn các Cụ
:-bd>:D<

Không biết Cụ BG25 hôm qua bị giàn thiên lý đổ đè lên bụng hay sao mà hôm nay phọt ra kinh quá =D> :-bd \m/
Báo cáo cụ nhà cháu phọt nhanh để hôm nay đi công tác,

Cháu mới lần sơ sơ lại thì Công-xéc-tô là của cụ Gà Tây chứ không phải của nhà cháu đâu nhé, còn hình như Âm trầm (Bass) là của cháu thì phải.

Cảm ơn cụ!
 

BG25

Xe điện
Biển số
OF-116217
Ngày cấp bằng
10/10/11
Số km
2,649
Động cơ
395,393 Mã lực
Nơi ở
Việt Nam thôi


Từ “Bò lạc (Con bớp) = Beouf không nhận được sự ủng hộ của các Cụ khác, hơn nữa “Beouf” mang nghĩa thịt bò nên em không liệt kê vào :-??



Cháu cũng bỏ phiếu cho từ này, như cụ Bụp đã giải thích. Ngày trước bọn cháu cũng hay dùng từ "Con Bớp" nghĩa như "Con Phò".
 

sodiachinh

Xe buýt
Biển số
OF-93468
Ngày cấp bằng
29/4/11
Số km
772
Động cơ
408,550 Mã lực
Từ “Bò lạc (Con bớp) = Beouf không nhận được sự ủng hộ của các Cụ khác, hơn nữa “Beouf” mang nghĩa thịt bò nên em không liệt kê vào :-??
Nhà cháu cũng bỏ phiếu ủng hộ cho từ này. Những năm 1960s, 1970s thì từ này rất phổ biến. "đầu tóc như con bớp" "ăn mặc như con bớp" là câu mắng đối với những cô gái phá cách về quần áo, đầu tóc (có thể họ không xấu, nhưng trong con mắt của những người lớn tuổi thì cái cách ăn mặc, đầu tóc đó là không chấp nhận được)
 

minh0075

Xe điện
Biển số
OF-69226
Ngày cấp bằng
26/7/10
Số km
4,750
Động cơ
466,539 Mã lực
Úi, cụ xe ngựa ưu ái em thế. Em fun mà.

chassis: chat dit là cái khung vỏ xe, cái này em thấy cung đang Việt hóa rùi.
Mort đọc là mo, em thấ ko có nghĩa là lùi nếu tra từ điển P-V, từ này nghĩa là chết và cũng Việt hóa tương đối rùi.
Chrome có thằng google cờ rôm. Cũng là 1 chất kim loại.
Ko biết tiếng nước nào nhưng second hand cũng được dùng nhiều rùi.
DNA hay ADN(f) : Acid Deoxyribo Nucleic xét nghiệm cái này xem có pai con bố cháu ko cho nó chuãn.
Main- tiếng Pháp đọc là manh, nghĩa là tay, dính quả manh trong vòng cấm địa là lính penalty, lại có luôn từ 11m này nữa.
Nhân dịp bóng đá có từ đường Piste: nhưng em ko biết nó rõ đường nào ở sân?
Bắt gôn- có thể từ này bắt nguồn từ "go" ? mỗi khi sút vào ko?
Double: đúp, 2 năm 1 lớp, hoặc từ vê đúp là 2 chữ v=W
Có từ " sonde "- xông là cái ống hút, ví dụ xông dạ dày là cho cái ống vào dạ dày hút dịch ra( cái này chắc y học mới nhiều)
Fixer, phíc, động từ tiếng Pháp nghĩa là cố định, các cụ ta dùng nhiều trong chợ giời ko cho mặc cả.
 
Chỉnh sửa cuối:

Đường bộ

Xe container
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
5,974
Động cơ
359,986 Mã lực
Cụ Xe ngựa ơi, có các từ như

- Ba la lai ca (balalaika) - loại đàn hình tam giác của Nga
- Măng đô lin (mandolin)

chưa ạ?
 

blackwhite1980

Xe tải
Biển số
OF-206247
Ngày cấp bằng
15/8/13
Số km
252
Động cơ
321,251 Mã lực
Em hóng các cao nhân fân tích vậy
 

Catmatpat

Xe điện
Biển số
OF-87115
Ngày cấp bằng
1/3/11
Số km
3,846
Động cơ
440,721 Mã lực
Nơi ở
Hầm Rượu
Em thì em ủng hộ cụ Xe Ngựa, vì mình ưu tiên từ gốc Pháp được đọc hoặc được Việt hóa, trong khi đó từ gốc "boeuf" tiếng Pháp không thấy bất cứ mối liên hệ nào với câu chuyện mại dâm. Nếu các cụ dẫn giải là xuất hiện từ này từ thời Pháp chiếm đóng, có thể lúc đó mọi người dịch ngược lại tiếng Việt sang tiếng Pháp thôi
 

minh0075

Xe điện
Biển số
OF-69226
Ngày cấp bằng
26/7/10
Số km
4,750
Động cơ
466,539 Mã lực
Em thì em ủng hộ cụ Xe Ngựa, vì mình ưu tiên từ gốc Pháp được đọc hoặc được Việt hóa, trong khi đó từ gốc "boeuf" tiếng Pháp không thấy bất cứ mối liên hệ nào với câu chuyện mại dâm. Nếu các cụ dẫn giải là xuất hiện từ này từ thời Pháp chiếm đóng, có thể lúc đó mọi người dịch ngược lại tiếng Việt sang tiếng Pháp thôi
Thì có những từ người ta chỉ dùng 1 th gian rồi biến mất, hay thậm chí chỉ có vùng nào đấy dùng thôi mà cụ.
Ví dụ ngày xưa người ta khen 1 cô nào đó nhìn "co" thế( giống thư nhìn eo, 3 vòng ngon) thì từ co= corps= nghĩa tiếng Pháp là cơ thể.
Hay từ tài xế cũng có nơi người ta gọi luôn là sốp phơ= chauffeur.
 

Đường bộ

Xe container
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
5,974
Động cơ
359,986 Mã lực
Cụ Xe ngựa xem có từ săm pun (shampoo) nước gội đầu chưa ạ?
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Em Vote 1 phiếu cho từ này.
Bò trong tiếng Pháp là "La Boeuf" nên các em đứng đường còn có Nickname là Bớp...
Cháu cũng bỏ phiếu cho từ này, như cụ Bụp đã giải thích. Ngày trước bọn cháu cũng hay dùng từ "Con Bớp" nghĩa như "Con Phò".
Nhà cháu cũng bỏ phiếu ủng hộ cho từ này. Những năm 1960s, 1970s thì từ này rất phổ biến. "đầu tóc như con bớp" "ăn mặc như con bớp"
Em thì em ủng hộ cụ Xe Ngựa, vì mình ưu tiên từ gốc Pháp được đọc hoặc được Việt hóa, trong khi đó từ gốc "boeuf" tiếng Pháp không thấy bất cứ mối liên hệ nào với câu chuyện mại dâm. Nếu các cụ dẫn giải là xuất hiện từ này từ thời Pháp chiếm đóng, có thể lúc đó mọi người dịch ngược lại tiếng Việt sang tiếng Pháp thôi
Từ sáng đến giờ em không dám vào thớt vì thấy các Cụ nhao nhao bảo vệ con “Bớp” & a lô xô ném đá thằng chăn ngựa đời Hán X_X :-ss

Vừa rồi có Cụ Cát vào bênh, nói đỡ cho mấy lời nên em mới khép nép vào xin thưa [-O<[-O<

Từ đầu tới giờ các Cụ cùng với em đi tìm những từ “Đồng âm – Đồng nghĩa – Khác viết” & em nghĩ có lẽ đây là điểm thu hút của thớt này vì cho dù các Cụ không viết được từ gốc tiếng Anh, Pháp hay Nga nhưng khi các Cụ phát âm lên thì người nước ngoài vẫn hiểu \:D/.
Ví dụ:
- Nói “Lancée” thì nghĩa là “Lăng xê” & viết là “Lăng xê”
- Nói “Calandre” thì nghĩa là “Ca lăng” & viết là “Ca lăng”
- Nói “Amateur” thì nghĩa là “A ma tơ” & viết là “A ma tơ”

Do vậy em bảo lưu quan điểm từ “Beouf = Thịt bò” nên không liệt kê vào. :-??

Trường hợp các Cụ muốn đưa vào danh sách, em sẽ mở thêm phần phụ lục những từ mang ý nghĩa “Lóng” mà chỉ có ta mới hiểu. Ví dụ:
- “Boeuf ~ Con bớp, con đĩ”
- “Balkan ~ Ban căng, khó khăn”
- “Cuba ~ Chim bố”
- “Hawaii ~ Hà Tây, Quốc Oai”
Cám ơn các Cụ đã ủng hộ thớt. Đêm qua em rót rượu lúc 3h sáng (giờ Singapore) nên hôm nay em không còn rượu để mời các Cụ nữa rồi. Em xin khất :-??

Nhân tiện có Cụ Thích Bụp phụ trách Thư viện sách OF ở đây, em hỏi từ "Pa pi lông - người tù khổ sai" là từ đã được Việt hóa rất nhiều chục năm rồi. Thú thực là em chưa đọc quyển này X_X
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Cụ Xe Ngựa quên 2 từ của em nhé:)):
Man-tu: Mantoux (F)- (thử phản ứng với vi trùng Lao)
Mol: Mol (E,F)- Đơn vị đo khối lượng phân tử trong hóa học
Thưa Cụ [-O<
Đêm qua em cập nhật và chỉnh sửa post #14, em đã đưa 2 từ này vào & lưu nick Cụ chứ không phải em vừa chỉnh sửa chiều nay :-bd
- Post #14 lúc 01.57 sáng (Giờ Singapore)
Last edited by Xe ngựa đời Hán; 10-10-2013 at 01:57 sáng (Giờ Singapore)
Trong post #1612 lúc 02.15 sáng (Giờ Singapore) em cũng đã có quote ghi rõ em cập nhật bổ sung rồi. Cám ơn Cụ :)
 

GiaoThongTài khoản đã xác minh

Em vẫn hành quân...
Biển số
OF-29
Ngày cấp bằng
22/5/06
Số km
16,242
Động cơ
843,753 Mã lực
Nơi ở
Đông dược Phú Hà
Website
www.duocphuha.com
Cụ Xe ngựa: Tên riêng được Việt hóa hết cụ ạ, ví dụ Hấc Phin, Cô Dét, Sê Lốc Hôm, Giuyn Véc Nơ, Pa Pi Lon, Mai Ca,...
 

hong.viwaco

Xe container
Biển số
OF-201457
Ngày cấp bằng
10/7/13
Số km
8,838
Động cơ
4,409,726 Mã lực
Té ra cụ xe Ngựa đang ở bên Sing. Tiếc quá, em định mời cụ giao lưu~o) ở 3B, nơi các Ofer hay tụ tập. Tiếc nhỉ>:D<
Thưa Cụ [-O<
Đêm qua em cập nhật và chỉnh sửa post #14, em đã đưa 2 từ này vào & lưu nick Cụ chứ không phải em vừa chỉnh sửa chiều nay :-bd


Trong post #1612 lúc 02.15 sáng (Giờ Singapore) em cũng đã có quote ghi rõ em cập nhật bổ sung rồi. Cám ơn Cụ :)
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Cụ Xe ngựa: Tên riêng được Việt hóa hết cụ ạ, ví dụ Hấc Phin, Cô Dét, Sê Lốc Hôm, Giuyn Véc Nơ, Pa Pi Lon, Mai Ca,...
Rình mãi mới thấy Cụ Giao Thông :))

Cụ có nghe người ta nói "Mố cầu ~ Ụ đốc" không :-/
Các bến tàu (thủy), phà, tàu cánh ngầm, chỗ có mấy cái trụ thép hoặc bê tông rất cứng người ta cũng gọi là "Đốc". Liệu từ "Đốc" có phải từ gốc ngoại không hở Cụ :-?
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,916
Động cơ
534,475 Mã lực
Đốc thì nguyên bản tiếng anh là Dock Cụ ạ.
Cụ Bụp cho eim hỏi phần mũi tàu có chỗ gọi là QUẢ LÊ, tên này thuần Việt hay dịch từ tiếng NN hay từ phiên âm ạ?
 
Chỉnh sửa cuối:

sodiachinh

Xe buýt
Biển số
OF-93468
Ngày cấp bằng
29/4/11
Số km
772
Động cơ
408,550 Mã lực
Nhà cháu đang thong thả đọc lại [Les Misérables] và [La Comédie humaine].
Đảm bảo đúng Tiếng Pháp "xịn" thế kỷ 19 và từ Việt hóa cũng "xịn" thế kỷ 19 luôn :D.
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Úi, cụ xe ngựa ưu ái em thế. Em fun mà.
- Chassis: chat dit
- Mort đọc là mo
- Main- tiếng Pháp đọc là manh, nghĩa là tay
- Piste: nhưng em ko biết nó rõ đường nào ở sân?
- "go" ? mỗi khi sút vào ko?
- Double: đúp, 2 năm 1 lớp

- DNA hay ADN(f) : Acid Deoxyribo Nucleic
- Second hand cũng được dùng nhiều rùi.
- Fixer, phíc,

- " sonde "- xông là cái ống hút, ví dụ xông dạ dày là cho cái ống vào dạ dày hút dịch ra( cái này chắc y học mới nhiều)
- Chrome có thằng google cờ rôm. Cũng là 1 chất kim loại.
Cám ơn Cụ Minh0075 nhiều :-bd.
Em viết post đó chỉ để giải thích riêng với Cụ thôi. Cụ đã đọc post rồi thì em xóa nó đi luôn rồi ạ :D
- 6 từ đầu tiên màu này (Chassis, Mort, Main, Pist, “Go” ~ Goal, Piste, Double” đã có rồi. Cụ chịu khó xem lại các post từ #03 - #27 nhé.
- DNA là tập hợp chữ viết tắt của một tổ hợp từ nên để không thì vô nghĩa, giống như Vê kép tê ô.
- Từ Second hand được dùng nhiều nhưng là từ mình mượn nguyên gốc, hiện em chưa thấy đoạn dẫn nào viết “Xe cần hen” ngoại trừ các Cụ OFer viết cho vui (Fun).
- Từ Fix em biết, tuy nhiên đây là từ mình mượn nguyên gốc. Trong chợ giời OF các Cụ có viết là “Phích nhiệt tình” nhưng trường hợp này nó lại mang nghĩa là “Giảm giá nhiệt tình” -> Do vậy đồng âm, khác nghĩa nên em không liệt kê vào.
- 2 từ cuối cùng màu này em xin Cụ nhé. Cám ơn Cụ >:D<
 

Đường bộ

Xe container
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
5,974
Động cơ
359,986 Mã lực
Cụ Xe ngựa nợ nhà cháu mấy còm chưa trả lời đấy nhé.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top