[Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

GiaoThongTài khoản đã xác minh

Em vẫn hành quân...
Biển số
OF-29
Ngày cấp bằng
22/5/06
Số km
15,684
Động cơ
841,152 Mã lực
Nơi ở
Đông dược Phú Hà
Website
www.duocphuha.com
Từ này bắt nguồn từ tác phẩm Sans famille của tác giả Hector Marlot người Pháp. Cuốn này được dịch giả Hà Mai ANh dịch, lấy tên là Vô gia đình, còn dịch giả Huỳnh Lý dịch lấy tên là Không gia đình.
Cá nhân em thích bản dịch của Huỳnh Lý hơn. Văn phong thoát ý và dùng từ đắt hơn.

VD: Đoạn Rémi tỉnh lại sau khi bị lạnh trước cửa nhà bác Aquin và cậu chén hết rất nhanh 1 đĩa súp. Và đây là nhận xét của ông Aquin do Hà Mai Anh dịch: "ái chà, cậu bé của tôi, ông làm vườn nói, ăn gọn nhỉ."

Huỳnh Lý dịch: "Ái chà, cậu quả là một cây súp - Bác làm vườn nói."
Kiến thức của Bụp thật đáng nể, quả thật là một cây súp-(von tơ)
 
Biển số
OF-544
Ngày cấp bằng
29/6/06
Số km
4,303
Động cơ
627,838 Mã lực
Nơi ở
APAC
Có cái từ bê xê lết (Nhậu say bê xê lết...) các cụ xem từ gốc nó là gì nhỉ? Em chưa thấy trong mớ của cụ Hán :)
Tiện liên quan đến nhậu còn từ phê, có phải mượn từ đâu không ợ?
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
- Những từ màu xanh đã có Cụ nhé.
- Những từ màu tím, em sẽ cập nhật & bổ sung vào post #03 - #26
- Những từ màu xanh lá cây em không rõ lắm, ngoài Bắc nói gạch chéo, trong Nam hay nói là Sẹc. Đê Bơ là j hở Cụ :-/
- ứ :))[/COLOR]
Ter nghĩa là lặp lạ Cụ à. VD một căn nhà sau đó trên miếng đất đó tách làm 2 thì căn mới người ta dùng Ter hoặc Bis nghĩa là kế tiếp để khỏi ảnh hưởng đến trật tự đã có của số nhà. Chứ không phải Xẹc để oánh số nhà trong hẻm.
Đơ Bê là tên gọi tắt của Phòng Nhì Pháp.
-Từ dê rô zero đã có chưa Cụ?
_ Dem 0,1mm cụ nào tìm giúp em từ gốc với.
-Công voa
-lúy : lui: lúy hầm lúy hừ lúy xực me xừ lúy xự cả moa. Đố các Cụ lúy là đứa nào.
Nhà Đoan Douaune là cơ quan thuế quan Pháp. Như Hải quan.
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Vần L: em bổ xung từ lít- litre (đơn vị đo lường) !
Pác-panh/pa-panh/ba-banh (gạch) : parpaing
Em đã cập nhật rồi nhé. Cám ơn 2 Cụ :-bd

Vần B thêm Bờ ra vô: Bravo!
Cụ ơi, em không biết BRAVO có phiên âm ra không? Trước xem phim Ván Bài Lật Ngửa hay X30 phá lưới j đó thì thấy kế hoạch Bravo (đảo chính) họ giữ nguyên gốc từ :-??

- Cụ minhchi có từ Xen-xơ em xác nhận nó là cảm biến (mắt thần) hay là Sensor / sensour ạ.

- Nhân tiện cụ nào check hộ cháu xem Maillechort đúng là Dây may-so không?
- Cái đe có phải là cái Dèrre không?


- Từ kỹ thuật thì có một từ liên quan nữa mà bọn em hay gọi là Sô-le-noi = Solenoid là cái van điện từ
ạ.
- Lope: là lốp bóng qua đầu, tennis / bóng đá hay dùng
- Constant: là hằng số trong toán học đấy ạ, toán cấp 3
Những từ màu xanh em đã cập nhật vào phần (S).
Những từ màu xanh lá cây hay quá, các Cụ khác tìm giúp từ gốc với =D> =D> =D>
Những từ màu đỏ em không biết, các Cụ khác có Cụ nào biết không ạ :-/

E cầm đèn chạy trước cụ Thông ;)
Trượt băng nó chỉ có 1 động từ đó là Patiner = trượt băng nghĩa rộng của nó là trượt nên ngày xưa xe đi vào bùn lấy rồ ga mà bánh trượt quay tại chỗ người ta hay nói ban ti nê :D..
Cám ơn Cụ DVG. Em đã cập nhật & ghi nick Cụ rồi nhé =D>

Từ kiwi là i xì nguyên đó bác chủ ạ!
Và chắc bác chủ thớt thế hệ 7x thì ko thể ko biết loại xi đánh giày thuơng hiệu này.:)
Cụ ơi,
Như vậy là Kiwi là mượn nguyên gốc chứ không phiên âm ra viết. Ví dụ email mà phiên ra sẽ thành i meo hoặc i mêu. Vậy em không liệt kê vào danh sách nữa nhé.
Từ Xi đánh giày em nghĩ từ Cirage của Cụ Cattiensa phù hợp hơn, trong phần (X) đã có.

Khách nghe toàn ôm bụng cười vì mới sáng ra đã muốn thả bom (bombe) với lại mơi khách tắm (bain) :))
Ngày trước thời bao cấp nhà không có bình nóng lạnh, một lần ông Cụ thân sinh ra em nói cơ quan thanh lý cái bình “sô panh” hay “xô banh” j đó, loại bình 100l của Nga cắm điện một phát đèn trong nhà chỉ còn le lói như đom đóm.
Sô em biết là CHAUD rồi, còn panh hanh banh j đó, Lão chỉnh cho em với [-O<

Góp ý tẹo: Cụ xe ngựa nên sắp xếp các từ theo vần, mỗi vần 1 post.
Em sửa rồi Cụ ơi. Trước em cứ để mỗi post bắt đầu bằng 20 từ rồi các Cụ bổ sung sẽ kéo dài ra thêm nhìn cho nó ra dáng phân lô quy hoạch.
Giờ Cụ bảo em xếp lại thì có căn vuông vắn đẹp đẽ, có căn siêu mỏng – em bảo tại Cụ Thích Bụp quy hoạch, kệ Cụ nhá :)) :)) :))

Có cái từ bê xê lết (Nhậu say bê xê lết...) các cụ xem từ gốc nó là gì nhỉ? Em chưa thấy trong mớ của cụ Hán :)
Tiện liên quan đến nhậu còn từ phê, có phải mượn từ đâu không ợ?
Em nghĩ từ phê là cách nói gọn từ từ ép phê – Ví dụ, thuốc này nhẹ quá không đủ độ ép phê, rượu này nhẹ quá không đủ độ phê – Từ ép phê trong vần (E) Cụ Cattiensa đã sửa \:D/
Từ bê xê lết em không biết ạ :-??
 
Chỉnh sửa cuối:

sthd

Xe lăn
Biển số
OF-189822
Ngày cấp bằng
15/4/13
Số km
12,626
Động cơ
506,770 Mã lực
Cụ Xe làm nghề soạn từ điển à? E fun chút, các nhà ngôn ngữ học vào đây cũng choáng.
xì choét: stress đã cụ nào thêm chưa nhỉ?
 

sthd

Xe lăn
Biển số
OF-189822
Ngày cấp bằng
15/4/13
Số km
12,626
Động cơ
506,770 Mã lực
Tông: tone
 

BG25

Xe điện
Biển số
OF-116217
Ngày cấp bằng
10/10/11
Số km
2,187
Động cơ
395,467 Mã lực
Nơi ở
Việt Nam thôi
Cháu thêm từ phần Z cho nó xôm:

Zoăng (trong zoăng phớt) = Joint
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Em vừa dồn bài & quy hoạch lại các từ mỗi post một vần theo ý Cụ Thích Bụp từ post #03 - #27. Các Cụ chịu khó lội 3 page đầu rồi còm nhé. Em đặt chế độ mỗi page hiển thị 30 post nên cũng nhàn :D

Trong lúc dồn bài, em copy lại những từ còn dấu hỏi chấm từ A-Z, có từ chưa rõ viết đúng hay sai, có từ chưa có từ gốc. Các Cụ chủ nhật rảnh thì chém cho vui :D

Gác xép - ???
Gôn (thủ gôn) – Goal ???
I tờ (trình độ thấp) – Elementary (élémentaire) ???
Kếp (chun kếp, bánh kếp) – Crêpe ???
Lanh tô (cục bê tông trần nhà) - ???
Lăng xê – Launch (Lancement) ???
Lò xo – (Ressort) ???
Luyn (dầu luyn) – L’huile ???
Ma mút (xấu như ma mút) – Mammoth ???
Ma tít (bả) – Mastic ???
Măng tô (áo khoách xòe) – Manteau ???
Mìn (đặt mìn) – Mine / Landmine ???
Mốc (mốc xì, mốc meo) – (Moisis) ???
Nháp – Draft ???
Nơ (thắt nơ) – (Noeud) ???
Ô doa (thùng tưới cây đầu phun nước kiểu hoa sen) – (Arrosoir) ???
Ô văng – (Auvent) ???
Pha (đèn pha) – Far ???
Pha (điện 1 pha, 3 pha) – Phase ???
Phanh – Frein ???
Phí, lệ phí – Fee ???
Pin (pin điện thoại) – (Pile) ???
Pô (chụp 1 pô ảnh) – (Pose) ???
Pu li (bánh xe) – Pulley ???
Quy lát (lên gân, lên quy lát) – (Culasse) ???
Ra lăng ti (chế độ chờ động cơ) – (Ralenti) ???
Ram (thếp giấy) – (Rame) ???
Ri đô (rèm) – (Rideau) ???
Rốp (váy dài) – (Robe) ???
Rơ le – (Relais) ???
Rơ moóc – (Remorque) ???
Sa tanh (vải, lụa) – (Satin) ???
Sắt xi (khung xe ô tô) – Chassis (Châssis) ???
Si mi li (vải si mi li) – (Similicuir) ???
So le (lệch) - ???
Ta pi (tấm ốp, che) – (Tapis) ???
Tăng (lều) – Tent ???
Tăng bo – (Transbordement) ???
Tếch (gỗ tếch) – Teak/ Teck ???
Tích (đánh dấu) – Tick ???
Tít (tiêu đề) – (Titre) ???
Tôn, mái tôn – Tole ???
Tông đơ – (Tondeuse) ???
Tua (vòng tua, tua băng) – (Tourner) ???
Tút (sửa sang, mông má, tút lại) – Touchez ???
Tuyn (màn) – (Tulle) ???
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Bravo dân ta hay gọi nôm na là hoan hô cụ ạ.
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Cụ Xe làm nghề soạn từ điển à? E fun chút, các nhà ngôn ngữ học vào đây cũng choáng.
xì choét: stress đã cụ nào thêm chưa nhỉ?
Tông: tone
Cụ ơi,
Từ màu xanh là tông màu phải không ạ? Nếu tông theo nghĩa ngày xưa hay dùng em nghĩ nó phải là "ton sur ton" hay j đó :-/ Các Cụ tiếng Pháp chém hộ em với [-O<
Từ màu đỏ em nghĩ là mình mượn nguyên gốc STRESS của tây, chỉ có các cháu teen bây giờ hay phiên ra cho vui :D, còn những từ đã phiên ra tiếng Việt thật sự ví dụ như "lực sĩ xì po (sport) bụng to ngực lép" thì các Cụ góp, em sẽ chép lại.



Cháu thêm từ phần Z cho nó xôm:

Zoăng (trong zoăng phớt) = Joint
Cụ ơi, em mạn phép cho nó vào phần (G) nhé, em thấy gọi là gioăng nghe nó hợp hơn :D
 
Chỉnh sửa cuối:

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Tem: Timbre
phíp rô:
Poăng tu : cái dùi để lấy dấu trong cơ khí
gỗ phíp:
Nhíp, díp:
dao nhíp: Canif
Công voa: convoyer
 
Chỉnh sửa cuối:

BG25

Xe điện
Biển số
OF-116217
Ngày cấp bằng
10/10/11
Số km
2,187
Động cơ
395,467 Mã lực
Nơi ở
Việt Nam thôi
Em vừa dồn bài & quy hoạch lại các từ mỗi post một vần theo ý Cụ Thích Bụp từ post #03 - #27. Các Cụ chịu khó lội 3 page đầu rồi còm nhé. Em đặt chế độ mỗi page hiển thị 30 post nên cũng nhàn :D

Trong lúc dồn bài, em copy lại những từ còn dấu hỏi chấm từ A-Z, có từ chưa rõ viết đúng hay sai, có từ chưa có từ gốc. Các Cụ chủ nhật rảnh thì chém cho vui :D
Sáng chủ nhật cháu chém tý cho vui:

- Lăng-xê ( buổi ra mắt) = Lancée, cháu chắc
- Dầu luyn thì đúng là L'huile rồi ạ.
- Áo Măng-tô đúng là Manteau
- Ô-doa có vẻ là Ausoir
- Pha điện chắc chắn là Phase
- Phí là Fee thì hợp lý rồi
- Pu-li là cái Ròng rọc, đúng là Pulley
- Quy-lát là cái nắp Culasse (mặt máy) lắp trên thân động cơ đốt trong, nó kết hợp với thành Cylindre và đỉnh Piston, với sự hỗ trợ của Segment khí tạo thành buồng đốt. Khi lắp ráp cái này người thợ phải lắp rất cẩn thận, xiết Bulon mặt máy phải chuẩn, đều, đúng lực căng nên từ đó có thêm nghĩa là lên gân như cụ nói chăng?
- Ga-răng-ty theo cháu nó là Guaranty
- Ri-đô đúng là Rideau
- Rốp đúng là Robe ạ, cũng như Relaise, Remorque, Satin, Chassis, Tent, Tole, Titre đều đúng
- Tích theo cháu là Stick

Mời các cụ khác ạ.
 
Chỉnh sửa cuối:

Đường bộ

Xe điện
Biển số
OF-204959
Ngày cấp bằng
6/8/13
Số km
4,767
Động cơ
359,986 Mã lực
Em cũng cám ơn các Cụ Sodiachinh, Minchi233, Cattiensa, Quên Mất Nick, Tựdo2808 , Jo9926, Tuan Dat, Giao Thông, Thích Là Bụp, Antheo_Noileo, Raklei, Tungle, Gà Tây, BG25, Lyhuong, Ddthoa, Thienphu, Hatinhquechoa, 4banhxequay, Ngao 5, Nấm Mỡ, No Nick, Lucky Car, Đường Bộ, Bommeo, Monalisa, Hanvenza, DVG, Mợ Lạc Lạc, Mợ ZynZyn, Mợ Agust Moon & nhiều Cụ Mợ khác nữa đã chỉnh sửa giúp em bài này
Cụ cẩn thận quá.

Nhà cháu nhớ có cái bờm tóc hay giải băng mà các cô gái hay buộc đầu, họ gọi là cái băng đô, chắc cũng là từ tiếng Anh Pháp gì đó mà ra. Binder? Bandage?
 

sodiachinh

Xe buýt
Biển số
OF-93468
Ngày cấp bằng
29/4/11
Số km
670
Động cơ
408,550 Mã lực
I tờ (trình độ thấp) – Elementary (élémentaire) ???

Hội Truyền bá quốc ngữ ra đời ngày 25-5-1938 tại hội quán thể thao An Nam (CSA) trên phố Khúc Hạo, Hà Nội, do Cụ Nguyễn Văn Tố làm hội trưởng, Cụ Bùi Kỷ - phó hội trưởng, Cụ Phan Thanh - thư ký, Cụ Quản Xuân Nam - phó thư ký, Cụ Đặng Thai Mai - thủ quỹ, Cụ Võ Nguyên Giáp - phó thủ quỹ. Cố vấn: Cụ Hoàng Xuân Hãn, Cụ Nguyễn Văn Huyên, Cụ Lê Thước.

Với chương trình là mở lớp học gồm bậc sơ đẳng dạy vỡ lòng cho học viên đọc/viết chữ quốc ngữ và làm được hai phép tính cộng/trừ. Bậc cao đẳng luyện cho học viên đọc/viết thông chữ quốc ngữ và dạy thêm ít điều thường thức và bốn phép tính.

Giáo sư Hoàng Xuân Hãn lúc ấy đang giảng dạy tại Trường Bưởi, đã được Hội mời làm cố vấn tham gia ban tu thư. Cụ chính là người soạn quyển sách học vần cho Hội với trang đầu tiên là dạy chữ và chữ [t].

Sở dĩ cụ Hoàng Xuân Hãn chọn chữ và chữ [t] là hai chữ cái đầu tiên để học, bởi vì đây là hai chữ cái đơn giản nhất, dễ viết nhất, đồng thời có đủ cả nguyên âm và phụ âm (chữ là nguyên âm, chữ [t] là phụ âm) để khi học là có thể ghép vần được ngay. (*)

Ngày nay, xuất hiện thành ngữ [trình độ i tờ] là để chỉ những người mới bắt đầu học một ngành, nghề nào đó.
Thành ngữ [trình độ i tờ] chính là bắt nguồn từ trang sách đầu tiên dạy chữ và chữ [t] của Hội Truyền bá quốc ngữ.

-------------------------

(*) “I tờ hai móc cả hai. I ngắn có chấm, tờ dài có ngang. O tròn như quả trứng gà. Ô thời đội mũ, ơ là thêm râu” và “huyền ngang, sắc dọc, nặng tròn; hỏi lom khom đứng, ngã buồn... nằm ngang” (Hoàng Xuân Hãn - Nhớ lại Hội Truyền bá quốc ngữ nhân kỷ niệm 50 năm, đăng trên báo Đoàn Kết năm 1988)
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Em bổ sung ạ :)
"Bạc đồng [pardon] Me xừ [monsieur] có mà phát xê [l'anger] fâcher
Ách tăng [attende] moa [moi] rắc cồng tê [raconte] tú mà [tout de moi]" (*) raconter tout

(Xin lỗi ông đừng giận dữ
Từ từ em sẽ nói cho ông ngay về em) Từ từ em sẽ khai hết , ha ha
------------------------------------------
(*) Vì là tiếng "bồi" nên tất cả các động từ đều để nguyên thể (không chia theo ngôi)
Em thử bắt chước ông VTP fun chút :D

Ma đam ZynZyn mi nhon, cúp pê đờ mi gạc sông ;;), like ti gôn, păng sê, lay ơn, mi mô sa @};-, like bar, đan sing van xi lô, sâm panh, sô cô la & xơ ri \:D/.
Me xư Thông a ma tơ, ga lăng, tông xuyệc tông, vét tông, ghi lê, sơ mi, păng ta lông :>, gu vang, măng gê bít tết, cặp bồ, mát xa ;));)). Me xư Thông cưa ma đam Zyn :bz like ma đam Zyn công fo, no cọt xê, bi ki ni, nuy ô kê :-bd
Ma đam Zyn no like ma lanh, ma cô, ma cà bông, xăng pha mi :-ssX_X Ma đam tăng sông & bem Me xư Thông x-(
Tạm dịch

Mợ ZynZyn dáng nhỏ xinh, tóc cắt ngắn cá tính ;;), thích hoa ti gôn, păng sê, lay ơn, mimosa @};-, thích đi bar thích nhảy valse slow, thích sâm panh, sô cô la & trái anh đào \:D/.
Cụ Thông ăn chơi lãng tử, bận nguyên một cây vét tông, ghi lê, sơ mi, quần phăng :>. Sở thích rượu thịt, cặp bồ, mát xa ;));)). Cụ thông cưa Mợ Zyn :bz, thích Mợ Zyn thoải mái, không cọt xê, bi ki ni hoặc khỏa thân thì ok :-bd
Mợ Zyn không thích ma lanh, ma cô, ma cà bông, vô gia cư :-ssX_X, Mợ tăng xông & bem Cụ Thông x-(
 
Chỉnh sửa cuối:
Thông tin thớt
Đang tải
Top