An Dân có đấyThêm được một từ ghép Hán Việt Ta có, Tàu không có.
An Dân = 安民
Từ điển của Việt Nam: https://hvdic.thivien.net/whv/安民
Baidu chỉ nói về ông An Dân nào đó: https://baike.baidu.com/item/安民/13215037
Wiki Tàu cũng chỉ nói về địa danh và tên người: https://zh.wikipedia.org/wiki/安民
Li Dị = 離異 (lí yì)
Tị nạn = 避難 (bì nàn)
OK
Chữ "kết" là một chữ khá lạ trong các từ Hán Việt. Hình như nó là từ duy nhất được đọc theo cụm những vần "ên", "êt", "êm", "êp", "en", "et", "em", "ep". Thường thì những từ như vầy sẽ được phiên ra HV thành "iên" "iêt".Thật tiếc, Tàu có cả vô địch và chung kết, họ dùng cho nghĩa khác, nhưng vì Tàu đã có nên Ta không thể đưa vào danh sách.
Chung Kết = 終結 (zhōng jié)
Vô Địch = 無敵 (wú dí)
Lưu Niệm = 留念 (liú niàn).Nhờ cháu tra hộ mấy chữ lưu, lưu niệm, lưu niên, lưu trữ, lưu lạc, lưu luyến, lưu truyền,
Quốc Hội = 国会 (guó huì)Quốc hội, quốc tế, quốc gia, liên bang?
Lưu Niên - lâu năm, nhiều năm cũng cóCác bác thử tìm kỹ từ ghép "Lưu Niên" ?
Trung Quốc họ dùng là 多年生 (đa niên sinh).
Cháu cảm ơn bác ạ.Lưu Niên - lâu năm, nhiều năm cũng có
Đã chuyển vào #1.Từ "Trường học" em nghĩ cũng không có trong tiếng tàu phổ thông
Ha ha ha, toàn từ ghép "chuyên ngành"Em đề xuất :
Tổ tôm.
Chắn cạ.
Bạch Thủ.
Bạch thủ ù chi.
.
....
Cháu tra không kỹ rồi. Đang tưởng bở cái chữ "An Dân" đẹp thế mà bên Tàu bỏ sót.An Dân có đấy