[Funland] Tiếng việt?

BadBoy79

Xe lăn
Biển số
OF-602792
Ngày cấp bằng
11/12/18
Số km
12,336
Động cơ
247,185 Mã lực
Có thể những người đấy họ giỏi tiếng Anh hơn tiếng Việt nên nhiều khi bí từ bật ra câu tiếng Anh.
 

PI ZIN

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-558891
Ngày cấp bằng
16/3/18
Số km
1,759
Động cơ
169,163 Mã lực
Em cũng ghét kiểu dùng từ nửa tây nửa ta như vậy. Bản thân em luôn cố gắng dùng từ thuần việt, mặc dù trong môi trường làm việc rất hay gặp các đồng nghiệp nói kiểu nửa tây nửa ta.
môi trường kỹ thuật thì ko thể tránh đc, dùng thuần việt gần như ko thể vì ko có thuật ngữ tương xứng

có thể dùng thuần việt để giải thích vđ cho người ngoài nghành nhưng khá khó khăn, còn cùng nghành họ dùng luôn thuật ngữ là dễ hiểu nhất

chuyên nghành nào cũng vậy có lẽ trừ triết học
 

Cẩm Thạch

Xe buýt
Biển số
OF-3268
Ngày cấp bằng
2/2/07
Số km
747
Động cơ
564,650 Mã lực
Bổ sư tố, cần éo gì phỏng vs vấn, cụ gặp đầy thê loại đấy ngoài xh. Em đã từng nói thẳng vào mặt cái hội lau nhau, chúng mày nói tiếng Việt chuẩn đi, nói thế có nhiều tiền hơn tao không, cả lũ câm cmn hết.
Em cũng học cụ câu này :))
 

mohinhtrung

Xe buýt
Biển số
OF-446839
Ngày cấp bằng
20/8/16
Số km
878
Động cơ
215,853 Mã lực
Tuổi
36
Có cái mother gì mà cụ căng? :))
 

Tạch Đùng

Xe tải
Biển số
OF-381145
Ngày cấp bằng
5/9/15
Số km
227
Động cơ
245,254 Mã lực
Nơi ở
Top Spring ( Xuân Đỉnh)
môi trường kỹ thuật thì ko thể tránh đc, dùng thuần việt gần như ko thể vì ko có thuật ngữ tương xứng

có thể dùng thuần việt để giải thích vđ cho người ngoài nghành nhưng khá khó khăn, còn cùng nghành họ dùng luôn thuật ngữ là dễ hiểu nhất

chuyên nghành nào cũng vậy có lẽ trừ triết học
Nhưng có cách nói bằng tiếng Việt thì nên nói. Hơn nhau vài từ chứ có mấy đâu. Nhiều khi em ngồi nghe chả hiểu đối tác nói gì. Nào là sai in gin nia ơ. Con trắc tờ với pờ rô dếch. Pách kít. Hic. Nghe cứ thon thót
 

bút hêt mực

Xe tăng
Biển số
OF-639158
Ngày cấp bằng
22/4/19
Số km
1,972
Động cơ
131,432 Mã lực
Mày nhớ support cho thằng khách chiều nay, không làm nó report cho lại ăn lồng, mai anh come back mà chưa xong là tháng này nghỉ bonus nhé.
Kể cũng ong sủ phết :))
 

comiki

Xe ba gác
Người OF
Biển số
OF-504527
Ngày cấp bằng
13/4/17
Số km
20,386
Động cơ
3,263,679 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Nhiều khi cũng là cái tiện nói tiếng Anh khi lại nhanh hơn, mà cũng để nhớ từ nữa ạ. Nhưng nói chung nhiều lúc cũng thấy ngượng mồm :)
 

PeonyNguyen

Xe buýt
Biển số
OF-609600
Ngày cấp bằng
15/1/19
Số km
786
Động cơ
128,622 Mã lực
T.A 4 phút thì thích mà sao lại ghét T.A? Thời nào rồi mà dăm ba cái foreign language lại ngại chớ. 80% nick các cụ trên đây không thuần Việt ;)
 

Maybach Tàu

Xe container
Biển số
OF-4525
Ngày cấp bằng
3/5/07
Số km
5,511
Động cơ
600,394 Mã lực
Nơi ở
HÀ...LỘN
Chả bênh gì phong cách nửa tây nửa ta đâu. Nhưng cái gì cũng có nguyên nhân của nó.
- Nếu cụ chủ đi PV việc mới thì đôi khi họ dùng nửa tây nửa ta để xem mình có phải là người trong giới không đấy? (Vì có thể cty kia có làm ăn với tây hay vốn tây thì tuy người Việt làm với nhau nói TV nhưng sẽ có từ tiếng tây mà bên PV họ dùng quen thì họ dùng luôn, vừa là để thử nhau và cũng có thể có tí sành điệu ( cái này khó đoán)
- Đôi khi có nhiều từ tiếng Tây trong thế giới văn phòng nó nhanh và ngắn nên người ta dùng, cũng với tu duy người đi làm trẻ trung năng động không câu lệ như các cụ (vì cụ không phải bố chồng họ) nên họ dùng đại trong câu chuyện cho nhanh. Ví dụ như quả Ết Ây thì họ hay dùng hơn quả Nhân Sự (đôi khi từ nhân sự nó hơi nghiêm trọng nữa???) Hay quả Ét min thì tiện vãi lái ra so với Hành Chính Nhân Sự (chẳng biết có đúng nghĩa không nữa vì em không giỏi tiếng tây), đặc biệt quả mấy quả anh chị phóng thanh viên trên đài phát thanh (léo phải thớt này là em cũng nói ra đi ô cho oách đấy) mấy kênh ca nhạc tạp kỹ thì hay nói nửa tây nửa ta nhất, đôi khi nó cũng gây ảnh hưởng đến người nghe. Thực ra có khá nhiều từ em cũng thấy người ta nói tiếng tây thì đỡ hơn tiếng ta ví như từ Sâu Óp thấy cá bạn ý dùng nhiều nhất, cũng chỉ nghe loáng thoáng mà không biết viết thế nào nên phải viết kiểu báo Nhân Dân các cụ
thông cảm. Nhưng đúng là tùy giọng nữa, có đứa nghe cảm giác không khó chịu, có đứa nghe muốn đá vào mõm mà mỗi tội chân ngắn nên thôi.
- Đọc hết thì thấy cụ thớt không phải đi PV mà là nghe chúng nó nói nửa tây nửa ta ngứa lỗ nhĩ thôi, cụ thoáng thoáng lên kệ bố nó đi, tiếng Việt ở tầm Vĩ mô mấy ông nhà khoa học với bộ dục họ lo.

À mà em thấy các cụ of cũng hay gọi nhau là Óp/Ọp phơ với Chủ Thớt chứ có thấy ai nói Thành Viên otofun với Người mở chủ đề đâu?
MÀ DIỄN ĐÀN NÀY NÓ CŨNG NỬA TÂY NỬA TA NGAY TỪ CÁI TÊN RỒI CÒN ĐÂU:D
 

thungkhe

Xe điện
Biển số
OF-158949
Ngày cấp bằng
1/10/12
Số km
3,998
Động cơ
376,675 Mã lực
Gần 30 niên trước, Ông thầy dạy toán cc cho bọn Em nói đúng kiểu như bọn ranh con nói bây giờ nhưng vốn từ nhiều hơn vì Tây học.
Báo hại cả trăm đứa há mồm nghe mà chả hiểu giề. Em cứ ngủ cmn cho lành.
 
Biển số
OF-485484
Ngày cấp bằng
24/1/17
Số km
723
Động cơ
199,249 Mã lực
Từ chuyên ngành không ai nói, mấy cái từ giao tiếp cơ bản mà chêm tiếng anh vô nghe như kiểu ăn cơm dính sạn. Cực kỳ khó chịu.
 

Spkt03

Xe tải
Biển số
OF-624423
Ngày cấp bằng
17/3/19
Số km
241
Động cơ
116,970 Mã lực
Việc này e nghĩ môi trường công sở nhất là những nơi làm việc dùng tiếng ăng lê nhiều, dẫn đến nhiều lúc nói một vấn đề mà không nhớ tiếng việt ntn, rồi đệm ăng lê vào cho nhanh, dần dần trở thành thói quen và mặc định những từ ăng lê đó thay luôn cho tiếng việt. Nơi em làm cũng thế, nhiều từ e nói tiếng việt, cả đám ngơ ngác không kịp hiểu.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,464
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Em chả muốn lập hẳn một chủ đề để hỏi các cụ mợ đâu!
Nhưng đúng là cay cú!. Cách đây tầm 10 năm em đi xin việc người ta ko nói nhiều câu nửa anh nửa việt như bây giờ. Em biết, em nghe được và em hiểu. Nhưng em ko muốn trả lời. Hic.
Em chỉ muốn hỏi là tiếng việt nó khó thể hiện quá hay sao để phải chèn tiếng anh vào?
1. Tiếng Việt có khả năng thể hiện nhiều vấn đề (mà không nhất thiết phải chèn tiếng Anh).
2. Nhưng khi người truyền đạt thông tin dùng hoàn toàn thuần Việt, thì người tiếp nhận thông tin muốn kiểm tra độ tin cậy (ví dụ sử dụng các công cụ tìm kiếm) sẽ khó khăn cho người tiếp nhận (vì kiểm tra bằng từ khóa tiếng Anh, nhanh hơn và chuẩn hơn từ khóa tiếng Việt).
3. Cháu thấy không có vấn đề gì với những người chèn tiếng Anh (vì điều đó giúp cháu kiểm tra chéo nguồn thông tin nhanh và chính xác hơn).

-----------
Ví dụ: khi cháu muốn nói [Ford Model T]
Xe ô tô mẫu T (tiếng Việt)
Car Model T (tiếng Anh)
Nói bằng tiếng Việt, người nghe không hiểu, muốn tự tìm kiếm bằng công cụ trên mạng, thì khóc luôn. Trong khi gõ từ khóa tiếng Anh là ra ngay.
 
Biển số
OF-586917
Ngày cấp bằng
26/8/18
Số km
40
Động cơ
135,300 Mã lực
Tuổi
39
Thực ra bản chất của ngôn ngữ là sự đồng thuận của nhiều người về từ ngữ cách sử dụng và cộng đồng thì luôn phát triển nên ngôn ngữ nó cũng sẽ phát triển ( có những từ lỗi thời sẽ ko ai dùng, thêm những từ mà cộng đồng thấy cần thiết ) nên việc tiếng Việt có thêm những từ mới cũng là việc rất là bình thường. Cụ thấy lai căng ko phù hợp là việc của cụ, cái cộng đồng đó sẽ chẳng ai quan tâm cụ đâu vì nếu cụ ko tham gia cộng đồng đó thì ko sao nhưng nếu muốn tham gia thì phải thích nghi theo thôi.
 

SmartOne

Xe tăng
Biển số
OF-203835
Ngày cấp bằng
27/7/13
Số km
1,448
Động cơ
332,758 Mã lực
Nơi ở
Vietgoing.com - Đặt phòng KS, tour, vé
Website
vietgoing.com
Em thấy nhiều lúc nghĩ ra từ TA để dùng nó nhanh + tiện hơn nên dùng là bt thôi. VD từ test, check trong khi nói sẽ thấy nhanh + dễ hiểu hơn dùng TV. Nói chung em thấy bt, ko lạm dụng quá là được.
 

Comlangvong

Xe hơi
Biển số
OF-504240
Ngày cấp bằng
11/4/17
Số km
119
Động cơ
186,173 Mã lực
Tuổi
46
Sao cụ ko dùng tiếng viêt bản địa nói chuyện ....dcm(đánh con mèo) hay cdm ( cái định mệnh) với chúng nó..:))
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,464
Động cơ
577,650 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Người truyền tải thông tin phải [chắc chắn, chính xác, nguồn dẫn rõ ràng, sẵn sàng giải đáp ngay và luôn] mọi thắc mắc của người tiếp nhận thông tin, thì mới có thể dùng hoàn toàn thuần Việt được.

Còn người truyền tải thông tin [cảm tính, quan điểm chủ quan, không dẫn nguồn, không có khả năng/hoặc không muốn giải đáp] thắc mắc của người tiếp nhận thông tin, thì nói hoàn toàn thuần Việt, thực ra là đánh đố người tiếp nhận thông tin.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top