[Funland] Tiếng Việt sai đúng chính tả có quan trọng không

Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,971
Động cơ
736,895 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Xếp/Sếp là văn nói cụ ạ :D Chứ cụ viết văn bản mà ghi vào thì sai to :))
Giọng HN và Bắc Bộ thì nói Xếp là chuẩn rồi, nghe nhẹ nhàng du dương...gọi là Sếp thì họ đoán ra người miền Trung hoặc TN :))
Trân trọng thông báo với cụ, từ "Sếp" đã có một vị trí trong Từ điển Tiếng Việt.
Các văn bản chính thức của cơ quan trong và ngoài nhà nước không sử dụng từ "sếp", tuy nhiên trong văn viết cũng đã sử dụng rồi, không chỉ văn nói sử dụng thôi đâu.
Các ấn bản văn học, báo chí sử dụng rồi, cụ nhé.
:D

1696300778450.png


1696301037620.png
 

xukthal

Xe lăn
Biển số
OF-772930
Ngày cấp bằng
1/4/21
Số km
10,922
Động cơ
1,632,757 Mã lực
Trân trọng thông báo với cụ, từ "Sếp" đã có một vị trí trong Từ điển Tiếng Việt.
Các văn bản chính thức của cơ quan trong và ngoài nhà nước không sử dụng từ "sếp", tuy nhiên trong văn viết cũng đã sử dụng rồi, không chỉ văn nói sử dụng thôi đâu.
Các ấn bản văn học, báo chí sử dụng rồi, cụ nhé.
:D

View attachment 8116597
Báo chí giờ toàn 3x3 chính là bọn vớ vẩn nhất :-j:-j
Mà trong cái Từ điển kiểu Wikki ý nó đã mở ngoặc (Khẩu ngữ) rồi đấy thây ;))
 
Chỉnh sửa cuối:

matizvan2009

Xe ngựa
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
25,849
Động cơ
756,900 Mã lực
Tiếng bồi pháp.
Có câu chuyện vui thế này chia sẻ mọi người cùng giải trí:
1- Thời Pháp thuộc, có anh lính canh ngoài đồn nhìn thấy 1 con hổ. Sợ quá chạy vảo báo quan Tây. Nhưng vì không biết từ "con hổ" trong tiếng Pháp là gì nên anh ý diễn đạt thế này:
- Đờ o a voà in bệt bố cu mê xăng ( Ngoài kia có một con vật)
- Tí tí dôn, tí tí noa ( ít vàng , ít đen)
- Luý gầm, luý gừ (nó gầm nó gừ)
- Luý sực me xừ, luý sực cả moa ( nó ăn cả ông nó ăn cả tôi)
Quan tây ngồi đực ra một chút bèn hiểu ra và ngay lập tức cho người ra xua hổ.
Chuyện vui: có anh đi du lịch Pháp quốc. Nghe nói tiếng pháp nói gì cũng có chữ "lơ" vào. Vào quán ăn ảnh dõng dạc hô "lơ cơm, lơ canh, lơ thịt ...." bồi bàn mắt xanh vẫn hiểu, đem đồ ăn ra cho ảnh ăn. Tới cuối buổi ảnh lại hô "lơ tăm" lại có tăm. Ảnh nổ với đám bạn đi cùng "đấy thấy chưa, tao nói có sai đâu" thì chú bồi mắt xanh bảo "này, nhờ bố tao đi lính lê dương lấy vợ Việt nên giờ mày mới có cơm ăn, không thì chỉ có ăn lơ-cứt thôi"
 

xukthal

Xe lăn
Biển số
OF-772930
Ngày cấp bằng
1/4/21
Số km
10,922
Động cơ
1,632,757 Mã lực
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,971
Động cơ
736,895 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Lão nào viết Sếp ở báo ND thì quá vớ vẩn...em thật, tầm ko đc 3x3 ý :D
Đấy là trên quan điểm của cụ thôi. Và quan điểm này đúng/sai thì khó xác định lắm. :D
Từ mượn hoàn toàn hợp lệ, đã có trong từ điển thì lý do gì mà không được sử dụng?
 

cusao

Xe lăn
Biển số
OF-382106
Ngày cấp bằng
10/9/15
Số km
11,828
Động cơ
379,207 Mã lực
Chuyện vui: có anh đi du lịch Pháp quốc. Nghe nói tiếng pháp nói gì cũng có chữ "lơ" vào. Vào quán ăn ảnh dõng dạc hô "lơ cơm, lơ canh, lơ thịt ...." bồi bàn mắt xanh vẫn hiểu, đem đồ ăn ra cho ảnh ăn. Tới cuối buổi ảnh lại hô "lơ tăm" lại có tăm. Ảnh nổ với đám bạn đi cùng "đấy thấy chưa, tao nói có sai đâu" thì chú bồi mắt xanh bảo "này, nhờ bố tao đi lính lê dương lấy vợ Việt nên giờ mày mới có cơm ăn, không thì chỉ có ăn lơ-cứt thôi"
Thêm chuyện vui nhưng thật nhé:
Có người phụ nữ Việt sang du lịch bên Úc. Đi vào chợ dân sinh được rỉ tai là ở đây có máy say thịt tốt lắm tim mà mua....Thế là chị ta vào chợ. Đến một quầy bán đồ gia dụng, thấy 1 người bán hàng Úc da nâu (Úc đa sắc tộc) nhưng không biết từ "máy say thịt" tiếng Anh là gì. Chị ý bèn diễn đạt
- I'd like to buy a machine, like this... like this...(vừa nói vừa dùng tay ra hiệu...)
Người bán hàng kiên nhẫn lắng nghe và chăm chú xem hành vi của chị ta. Xong xuôi, người bán hàng lạnh lùng trả lời
- Mua máy xay thịt chứ giề?
Hoá ra, tour Việt nên dịch vụ toàn nói tiếng Việt cho dễ.
 

xukthal

Xe lăn
Biển số
OF-772930
Ngày cấp bằng
1/4/21
Số km
10,922
Động cơ
1,632,757 Mã lực
Đấy là trên quan điểm của cụ thôi. Và quan điểm này đúng/sai thì khó xác định lắm. :D
Từ mượn hoàn toàn hợp lệ, đã có trong từ điển thì lý do gì mà không được sử dụng?
cụ ko thấy nó mở ngoặc (khẩu ngữ) đấy à? :-o
1696301747608.png

Ông nào nhà báo 1 báo quan trọng như báo ND mà đưa khẩu ngữ vào văn viết thì còn gì để nói nữa? :-??:-??:-??
 

matizvan2009

Xe ngựa
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
25,849
Động cơ
756,900 Mã lực
Thêm chuyện vui nhưng thật nhé:
Có người phụ nữ Việt sang du lịch bên Úc. Đi vào chợ dân sinh được rỉ tai là ở đây có máy say thịt tốt lắm tim mà mua....Thế là chị ta vào chợ. Đến một quầy bán đồ gia dụng, thấy 1 người bán hàng Úc da nâu (Úc đa sắc tộc) nhưng không biết từ "máy say thịt" tiếng Anh là gì. Chị ý bèn diễn đạt
- I'd like to buy a machine, like this... like this...(vừa nói vừa dùng tay ra hiệu...)
Người bán hàng kiên nhẫn lắng nghe và chăm chú xem hành vi của chị ta. Xong xuôi, người bán hàng lạnh lùng trả lời
- Mua máy xay thịt chứ giề?
Hoá ra, tour Việt nên dịch vụ toàn nói tiếng Việt cho dễ.
Năm 2009 em sang Hàn, đến Chợ sâm ở Seoul có cái băng-rôn TV to đùng "Chào mừng bà con VN đến mua sâm HQ"
.
À, ở QH thì viêt (Latinh) và phiên âm chữ Đông và Nam đều giống nghĩa tiếng Việt mình
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,971
Động cơ
736,895 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
cụ ko thấy nó mở ngoặc (khẩu ngữ) đấy à? :-o
View attachment 8116660
Ông nào nhà báo 1 báo quan trọng như báo ND mà đưa khẩu ngữ vào văn viết thì còn gì để nói nữa? :-??:-??:-??
Ý cụ là "khẩu ngữ" chỉ được sử dụng trong văn nói mà không được phép sử dụng trong văn viết,đúng không cụ?
Và cụ vui lòng trở lại khởi điểm ban đầu của sự việc là viết từ mượn "Chef" trong tiếng Việt là "xếp" hay "sếp"? Đừng dẫn sự việc đi quá xa, đến tận TBT báo Nhân dân rồi đấy. :D.
 

xukthal

Xe lăn
Biển số
OF-772930
Ngày cấp bằng
1/4/21
Số km
10,922
Động cơ
1,632,757 Mã lực
Ý cụ là "khẩu ngữ" chỉ được sử dụng trong văn nói mà không được phép sử dụng trong văn viết,đúng không cụ?
Và cụ vui lòng trở lại khởi điểm ban đầu của sự việc là viết từ mượn "Chef" trong tiếng Việt là "xếp" hay "sếp"? Đừng dẫn sự việc đi quá xa, đến tận TBT báo Nhân dân rồi đấy. :D.
TBT mà dùng ko chuẩn mình cũng phải có trách nhiệm góp ý cụ ạ :D
 

vừa đi vừa láii

Xe container
Biển số
OF-418867
Ngày cấp bằng
25/4/16
Số km
6,416
Động cơ
220,339 Mã lực
Nhân tiện về sếp/xếp các cụ cho em hỏi sạc/xạc pin thì cái nào đúng ạ?
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,971
Động cơ
736,895 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
TBT mà dùng ko chuẩn mình cũng phải có trách nhiệm góp ý cụ ạ :D
CỤ vui lòng trở lại vấn đề ban đầu, đừng đánh trống lảng sang việc khác, mặc dù em biết đây là cách của những người đuối lý nhưng không đủ dũng cảm để nhận thường hay thực hiện. :D
 

xukthal

Xe lăn
Biển số
OF-772930
Ngày cấp bằng
1/4/21
Số km
10,922
Động cơ
1,632,757 Mã lực
CỤ vui lòng trở lại vấn đề ban đầu, đừng đánh trống lảng sang việc khác, mặc dù em biết đây là cách của những người đuối lý nhưng không đủ dũng cảm để nhận thường hay thực hiện. :D
Em nghĩ cụ đuối lý mới đúng :D Còn vđ ban đầu thì em ko có gì thay đổi, vẫn gọi là xếp như mọi khi ;))
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,971
Động cơ
736,895 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,971
Động cơ
736,895 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Em nghĩ cụ đuối lý mới đúng :D Còn vđ ban đầu thì em ko có gì thay đổi, vẫn gọi là xếp như mọi khi ;))
Cụ nhận định thế thì kệ thôi he he.
Tranh luận là phải dùng lý lẽ để khẳng định cho quan điểm của mình, cụ nhỉ. :D
 

Rivers

Xe lăn
Biển số
OF-431945
Ngày cấp bằng
23/6/16
Số km
12,227
Động cơ
749,395 Mã lực
Còn tùy lỗi nữa, có những lỗi chỉ gây khó chịu cho người đọc, ví dụ:
- Chuyện đó đã sảy (xảy) ra.
- Hôm qua tôi đã nói truyện (chuyện) với mẹ.
Nhưng có những lỗi làm thay đổi hẳn ý nghĩa của câu nói, ví dụ:
- Anh nên xin lỗi cô ấy (khuyến khích một hành động).
- Anh lên xin lỗi cô ấy (một hành động đang xảy ra).
Bản thân em thỉnh thoảng cũng bị nhầm lẫn mấy từ khó, ít sử dụng, nhưng nếu thấy ngờ ngợ em sẽ tra google trước khi viết. Còm nào đã viết của mình bị sai từ hoặc lỗi nếu vô tình gặp lại em sẽ sửa. Nói chung em coi việc chú ý đến chính tả là việc nên làm - nó sẽ rèn luyện tính cẩn thận, hoàn thiện khả năng viết của bản thân mình.
 

Langthang_Mercedes

Xe container
Biển số
OF-426773
Ngày cấp bằng
2/6/16
Số km
8,177
Động cơ
338,256 Mã lực
Còn tùy lỗi nữa, có những lỗi chỉ gây khó chịu cho người đọc, ví dụ:
- Chuyện đó đã sảy (xảy) ra.
- Hôm qua tôi đã nói truyện (chuyện) với mẹ.
Nhưng có những lỗi làm thay đổi hẳn ý nghĩa của câu nói, ví dụ:
- Anh nên xin lỗi cô ấy (khuyến khích một hành động).
- Anh lên xin lỗi cô ấy (một hành động đang xảy ra).
Bản thân em thỉnh thoảng cũng bị nhầm lẫn mấy từ khó, ít sử dụng, nhưng nếu thấy ngờ ngợ em sẽ tra google trước khi viết. Còm nào đã viết của mình bị sai từ hoặc lỗi nếu vô tình gặp lại em sẽ sửa. Nói chung em coi việc chú ý đến chính tả là việc nên làm - nó sẽ rèn luyện tính cẩn thận, hoàn thiện khả năng viết của bản thân mình.
Anh lên xin lỗi cô ấy. Từ "lên" trong câu này có nghĩa gì?
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top