[Funland] Tiếng Việt sai đúng chính tả có quan trọng không

xukthal

Xe lăn
Biển số
OF-772930
Ngày cấp bằng
1/4/21
Số km
10,985
Động cơ
1,632,664 Mã lực
Trong tiếng Việt có rất nhiều từ mượn có nguồn gốc từ tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Anh...Ngoài những từ thuần Việt chúng ta phải vay mượn để biểu thị những sự vật, hiện tượng, đặc điểm...mà tiếng Việt chưa có từ thật thích hợp để biểu thị . Ví dụ như trong nhà đất " Thừa Phát Lại " rất khó để tìm từ khác thay thế . Nhưng chính vậy từ vay mượn của tiếng nước ngoài nó cũng tạo ra sự phong phú đa dạng cho tiếng Việt .
Muốn là thay đc hết cụ nhé, em lấy ví dụ VP TPL thay = VP xử lý các thủ tục sở hữu nhà đất ...cụ thấy đc ko?
 

Jôn sần

Xe Cứu Trợ
Người OF
Biển số
OF-29999
Ngày cấp bằng
25/2/09
Số km
13,696
Động cơ
1,552,091 Mã lực
Hi các bác
Có bác nào giống em đến một ngày tự nhiên mình quên mất là từ tiếng Việt đó cần viết thế nào cho đúng chính tả không . Ngày trước trên FB hay có các bác hay đi bắt bẻ chính tả này nọ rồi cũng có người phản bác lại “bảo đọc hiểu là được rồi “ . Em cũng thuộc dạng chính tả 10/10 mà dạo này lướt FB thấy nhiều bạn viết sai quá , đọc báo chính thống cũng có luôn . Rồi chuyện gì tới cũng tới , hôm qua chat với thằng đồng nghiệp , nó viết từ “xếp” (sếp) mà em cũng không nhận ra và trả lời cũng là “xếp” luôn.
Theo các bác thì chúng ta có nên chỉnh chính tả cho người khác không hay cứ đọc hiểu là được .
Đúng chính tả là người có học, em nghĩ thế.

Nồi nào vung nấy.
Chát với bạn kức 👉 hỏi: nàm dì đấy -> em trả lời: đang đánh dăng :))
 

6997

Xe container
Biển số
OF-97440
Ngày cấp bằng
28/5/11
Số km
5,416
Động cơ
459,334 Mã lực
Nhiều từ mượn NN quá, ví dụ trong Văn hóa Nhà đất có từ Thừa Phát Lại ...nói thật là hồi chưa đi mua nhà em chả hiểu nó là cái quái gì 🤣 🤣 🤣
Cụ đọc cuốn này chơi!

1696310471730.jpeg
 

Jôn sần

Xe Cứu Trợ
Người OF
Biển số
OF-29999
Ngày cấp bằng
25/2/09
Số km
13,696
Động cơ
1,552,091 Mã lực

nguyen duc2902

Xe hơi
{Kinh doanh chuyên nghiệp}
Biển số
OF-417878
Ngày cấp bằng
21/4/16
Số km
166
Động cơ
247,809 Mã lực
Tuổi
34
Nơi ở
Hà Nội
Website
pg-intertradevn.com
Em bị lỗi l, n nên thấy chính tả rất quan trọng. Ngày xưa đi học hóa có thằng cùng xã nó lên, bên dưới em phải đọc n ngắn và l dài cụ thể nó mới viết đúng được
 

Red_Mer

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-631346
Ngày cấp bằng
11/4/19
Số km
6,850
Động cơ
235,022 Mã lực
Chỉnh sửa cuối:

Jôn sần

Xe Cứu Trợ
Người OF
Biển số
OF-29999
Ngày cấp bằng
25/2/09
Số km
13,696
Động cơ
1,552,091 Mã lực

thonvang

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-836661
Ngày cấp bằng
7/7/23
Số km
421
Động cơ
17,959 Mã lực
Tuổi
36
Cụ thích nghe câu từ đầy đủ hay thích nghe kiểu cộc lốc.
Chính tả thì có thể sai chút vẫn có thể hiểu,nhưng tốt nhất chỉnh lại sớm nhất có thể,nói và nghe thì được chứ trên văn bản mà sai thì dễ đi xa lắm đấy.
 

cairong_2011

Xe container
Biển số
OF-193288
Ngày cấp bằng
9/5/13
Số km
8,999
Động cơ
479,012 Mã lực
Em tham gia một số nhóm liên quan đến các vấn đề sức khỏe hoặc bạn bè cùng khóa ..... Nhưng thực sự rất "ghét" ai đó khi viết một bài hay comment hay nói "trại" đi kiểu biến N thành L .... để ra vẻ hay, gây hứng thú đối với người khác ... Viết chuẩn chỉ còn chưa ăn ai lại hay biến tấu đi trông chẳng ra gì cả.
 

Toàn Hoa HY

Xe buýt
Biển số
OF-761783
Ngày cấp bằng
4/3/21
Số km
582
Động cơ
48,553 Mã lực
Nơi ở
Hưng Yên
Thường nhà văn hay cố chấp, mỗi ông tự nghĩ một cách dùng chữ sao cho khác biệt một chút với đám còn lại tạo phong cách dù có thể cái khác biệt đó chả lấy gì làm hay ho thú vị lắm. Cụ Trần Dần đổi bằng hết chữ Y thành I ở những chỗ có thể đổi được mà không làm sai cách đọc. Ví dụ "Ý nghĩa" thành "Í nghĩa", "Y như" thành "i như". Xét cho cùng bây giờ quy định mới cũng cho đổi hầu hết chữ y thành i như nhật kí hay quốc kì, chỉ chưa đổi nốt "i phục" với "i đức" như cách cụ ấy viết.

Sai chính tả có nhiều nguyên nhân. Có cái sai bắt nguồn từ khác hệ thống quy ước. Ví dụ hiện nay nhiều cụ thế hệ cũ khó chịu cách viết quốc kì vì cảm thấy nó kì quái, dù đã đi vào thông tư hướng dẫn, nhất định cứ phải quốc kỳ, nhật ký. Cứ 10-20 năm chúng ta lại cải cách, lại cải tiến chữ Việt, người thế hệ trước được học khác với thế hệ sau. Có cái sai vì đơn giản là không được học hành đến nơi đến "trốn", nhầm những thứ "dất" cơ bản, nói sao viết vậy, đặc biệt liên quan đến khẩu âm địa phương. Có cái sai chỉ gặp trên máy tính do tự học tin học hoặc thầy không kỹ tính : bỏ dấu lung tung , cách ra 1 cách chữ mới đóng mở ( ngoặc đơn ) hay " ngoặc kép " . Có cái sai là do gặp phải những từ "khó", ngay cả nhà văn nhiều khi còn xoay xở không biết có nên viết là "xoay sở", "sáng lạng" hay "xán lạn" khác gì nhau, và đôi khi gặp từ Hán Việt còn phải vác từ điển ra cãi nhau.

Trong mọi cái sai, tệ nhất là sai vì "nói sao viết vậy". Tức là ở trường chả học gì cả.
Cụ Trần Dần có lối ngắt câu, dấu chấm, dấu phẩy rất là khó hiểu, đọc tức anh ách, mà có lẽ cũng không đúng ngữ pháp cho lắm. Em trích 1 đoạn nhỏ :
Mồng một Tết. Không khí ngày tiếp quản đầy mùi Tết. Tôi mở tung cửa kho. Em Cốm vẫn ngủ, trên ổ rơm mê mệt. Lúc ấy 6 giờ sáng. Tôi trương cờ đỏ ngoài cổng. Cờ đỏ Cốm đã may sẵn, từ mấy hôm trước. Tôi lấy quần áo mới, đem vào kho. Cốm mở mắt, chơm chớp. Tôi vận quần áo cho Cốm. Cốm e thẹn, không nghe.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top