Rất có thể trong công việc hàng ngày, họ dùng từ đó nhiều hơn, khi nói thì não huy động ra trước. Ngoài ra, nhiều từ cũng thành phổ thông, nói ra ai cũng hiểu như file, download, save, copy, toilet, ...
và cũng có những từ chuyên môn dịch ra tiếng Việt ko rõ nghĩa lắm, vd insert trong công việc nghiên cứu của em là 1 cái thanh gắn mẫu đo, để đưa vào buồng chân không. Nói insert là trong nhóm hiểu.
Cũng ko nên khắt khe quá. Nếu chê thì em chỉ chê các thầy cô dạy toán mà ko biết nghĩa của chữ ĐẠI SỐ, đa phần hiểu là số to; ĐẠO HÀM; TÍCH PHÂN. Họ dạy công thức một cách vô hồn.