[Funland] Nên viết Viet Nam hay Vietnam trong tiếng Anh

supporter

Xe điện
Biển số
OF-130683
Ngày cấp bằng
13/2/12
Số km
3,369
Động cơ
401,492 Mã lực
Mình hoàn toàn có thể yêu cầu từ điển Oxford sửa Vietnam thành Việt Nam.

Em làm việc với khoai tây thì chữ ký, presentation, email, brochure toàn ghi Viet Nam. Và em cũng nhắc những người trong nhóm ghi là Viet Nam.
Cụ đang Việt hóa tiếng Anh và biến nó thành Vietlish.
Tự hào dân tộc không phải lối
 

Newnick

Xe buýt
Biển số
OF-357657
Ngày cấp bằng
11/3/15
Số km
886
Động cơ
269,869 Mã lực
Hồi trước khi còn giao dịch với tây lúc đầu sính chữ Ăng lê theo nó từng tý. Sau em toàn ghi thẳng tiếng Việt có dấu trong văn bản tiếng Anh gửi cho Tây. VD: Hà Nội, Việt Nam, Mr. Nguyễn Văn Tèo v.v..
 

Demchinhhang.net

Xe container
Biển số
OF-111
Ngày cấp bằng
7/6/06
Số km
8,169
Động cơ
542,038 Mã lực
Làm gì có chuẩn đâu cụ, quen thế nào viết thế nấy thôi.
Em từng hỏi một thằng mẽo, tại sao mày viết "Hanoi", trong khi lại viết "Da Nang" thì nó cũng méo giải thích được tại sao, chỉ bảo bọn tao đọc sách báo thấy viết thế thì viết theo.
Câu chuyện lúc đó là vẽ chữ mà cụ. Đợt bên em làm với ĐSQ Pháp, khi làm thông tin cứ y chữ mà làm, đội nào duyệt thì kệ, đội này cứ đúng thế copy ra vì không biết. Việc ok hay ko là của bên biết chữ:))
 

Dungha

Xe điện
Biển số
OF-95517
Ngày cấp bằng
16/5/11
Số km
4,757
Động cơ
18,167 Mã lực
Chả biết tây tàu chúng nó viết thế nào chứ mình thì cứ viết có dấu là Việt Nam. Như con của em đi học lớp tiếng Anh nó về bảo thầy gọi con là " Thanh Ngóc" ( Thanh Ngọc). Em hỏi con thế. Thầy giáo tên là gì. Cháu bảo thầy John. Em dặn con thầy gọi con như vậy thì mai con cứ gọi thầy là thầy " Chồn".
 

Ac080

Xe tăng
Biển số
OF-166991
Ngày cấp bằng
15/11/12
Số km
1,903
Động cơ
366,267 Mã lực
Dùng Viet Nam hay Vietnam đều được- Tuy nhiên đã dùng Viet Nam hay Vietnam từ đầu thì sẽ phải dùng kiểu viết ấy cho đến khi kết thúc.
 

Tonydo

Xe buýt
Biển số
OF-397067
Ngày cấp bằng
16/12/15
Số km
707
Động cơ
244,429 Mã lực
Mình làm du lịch thì quen dùng Vietnam, Hanoi, Halong bay...
 

Alexanderrr

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-739475
Ngày cấp bằng
15/8/20
Số km
185
Động cơ
64,774 Mã lực
Chả biết tây tàu chúng nó viết thế nào chứ mình thì cứ viết có dấu là Việt Nam. Như con của em đi học lớp tiếng Anh nó về bảo thầy gọi con là " Thanh Ngóc" ( Thanh Ngọc). Em hỏi con thế. Thầy giáo tên là gì. Cháu bảo thầy John. Em dặn con thầy gọi con như vậy thì mai con cứ gọi thầy là thầy " Chồn".
Con cụ/mợ đg học tiếng Anh thì cần phải học nghe/nói theo cách của người Anh (Mỹ,v.v..), chứ thầy ng Anh có học t Việt đâu mà bạn bắt bẻ thầy, còn xui con gọi tên thầy như thế vô tình dạy con bạn sự vô lễ, thói ăn miếng trả miếng; còn nếu xét về mặt học ngôn ngữ, phát âm t Anh mà đầu thì cứ khư khư cách phát âm/ ngữ điệu có dấu của t Việt thì sẽ thành thói quen nói tiếng ngoại ngữ bồi.

Cứ theo logic "viết tên nước theo đúng tiếng gốc" của bạn thì người TQ đến lớp t Anh sẽ viết 中国 theo cách của họ, dân Nepal viết नेपाली/खस कुरा cho "chuẩn yêu nước", OK ?
 

Leu leu

Xe điện
Biển số
OF-34470
Ngày cấp bằng
2/5/09
Số km
2,202
Động cơ
504,288 Mã lực
Em tiếp xúc với văn bản của 4 thằng Anh, Mỹ, Úc, NZ thì có nhận xét sau:
3 thằng Anh, Mỹ, Úc thì viết: Hanoi, Vietnam
Thằng NZ viết: Ha Noi, Viet Nam
Cả 4 thằng đều viết: Ho Chi Minh

Đấy là thư từ ngoại giao viết thế đó, chả có chuẩn nào cả.
 

cưỡi chổi

Xe lăn
Biển số
OF-123656
Ngày cấp bằng
9/12/11
Số km
11,298
Động cơ
514,127 Mã lực
Nơi ở
trên cái chổi

Alexanderrr

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-739475
Ngày cấp bằng
15/8/20
Số km
185
Động cơ
64,774 Mã lực
Em tiếp xúc với văn bản của 4 thằng Anh, Mỹ, Úc, NZ thì có nhận xét sau:
3 thằng Anh, Mỹ, Úc thì viết: Hanoi, Vietnam
Thằng NZ viết: Ha Noi, Viet Nam
Cả 4 thằng đều viết: Ho Chi Minh
Đấy là thư từ ngoại giao viết thế đó, chả có chuẩn nào cả.
Thống kê của cụ khá thú vị. Như thế cũng là tương đối chuẩn rồi:
- Tên riêng của người VN: Tất cả các nước đều viết rời, chữ cái đầu viết hoa (như trên hộ chiếu)
- Tên nước, thành phố ít nhất có 3/4 quốc gia (lớn) mà t Anh là ngôn ngữ chính thống đều viết liền: Hanoi, Vietnam .... vậy cứ theo đa số mà phang! :D Chưa kể LX, nước Nga anh em đều viết Вьетнам, Các nước nói tiếng TBN cũng... Vietnam
- Điểm chung: tất cả các nước đều viết t Việt KHÔNG DẤU!

Duy trang báo tiếng Anh Vietnam News - cơ quan chính thống của TTXVN thì trên cùng 1 trang có thể bắt gặp:
10 chỗ viết Việt Nam, 10 chỗ viết Vietnam!
Chắc theo chủ trương đa dạng hóa đa phương hóa tiếng Anh :D
 
Chỉnh sửa cuối:

msbnty-29

Xe tải
Biển số
OF-387891
Ngày cấp bằng
19/10/15
Số km
482
Động cơ
243,403 Mã lực
Thế Vietnamese giờ tách ra thành Viet Namese hả? :))
Đã thế mà viết thiếu dấu mũ là khinh bố nhá:))
 

Duc Sang

Xe container
Biển số
OF-533992
Ngày cấp bằng
25/9/17
Số km
5,570
Động cơ
408,864 Mã lực
Viet Nam là chính xác.
Cháu thấy website của LHQ họ viết thế này.
Screenshot_20200826-171052_Chrome.jpg
 

Tranha131076

Xe tăng
Biển số
OF-436950
Ngày cấp bằng
13/7/16
Số km
1,895
Động cơ
243,479 Mã lực
Tuổi
48
Đọc báo nước ngoài thấy 1 số báo viết Viet Nam, đa số viết Vietnam. Người Việt mình cũng thường viết Vietnam. Một trong những cách giải thích về nghĩa từ Việt Nam là người Việt ở phương Nam.

Trên trang web của chính phủ ghi Viet Nam

View attachment 5408453

Bộ ngoại giao cũng ghi Viet Nam.


Bộ Thông tin và truyền thông ra mắt thêm nền tảng số Make in Vietnam

Rồi nhiều cụm từ như Hà Nội, Đà Nẵng thì viết thành Hanoi, Danang. TP Hồ Chi Minh viết Ho Chi Minh chứ không viết Hochiminh.

Tên thành phố và các nước khác trong tiếng Anh người ta vẫn viết 2 từ như New York, Saint Petersburg, Siem Riep.

Các bác nghĩ sao khi nên viết đúng tiếng Anh như tiếng Việt và chỉ bỏ dấu.
Viết thế nào cũng được, đều đúng . Thường thì thấy Tây nó hay dùng Vietnam hơn. Ta thì quen dùng Viet Nam. Nhưng ai cố dùng lý luận này nọ để bảo cái này đúng cái kia sai đều chỉ chứng tỏ sự ngu dốt của mình!
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-157531
Ngày cấp bằng
20/9/12
Số km
630
Động cơ
359,201 Mã lực
Người Thái khi viết giới thiệu bằng tiếng Việt sẽ viết là: Tôi là ngưởi ประเทศไทย
Quan trọng nhất là cụ viết cho họ để làm gì. Nếu văn bản đối ngoại của nhà nước thì viết là tên Viet Nam đúng với quy định của pháp luật thì thể hiện tính thượng tôn pháp luật và nước bạn cũng tôn trọng chủ quyền và pháp luật của quốc gia mình thôi. Còn nếu cụ viết như trên để xin xỏ (như xin học bổng, xin visa nhập cảnh, cư trú hoặc xin quốc tịch...), giao dịch thông thường khác, nếu cụ viết như trên thì không có lợi, nó dẹp luôn, khỏi đọc, khỏi xét.
 

SesameStreet

Xe điện
Biển số
OF-453554
Ngày cấp bằng
15/9/16
Số km
4,529
Động cơ
248,165 Mã lực
Tuổi
43
Em thi thoảng làm việc với Tây, viết Vietnam thì họ hiểu, viết Viet Nam lắm ông không hiểu. Em cứ Vietnam. Tiếng Anh em vốn dốt.
Chưa nói search Google văn bản, tài liệu bằng tiếng nước ngoài mà để "Viet Nam" thì có khi không tìm được kết quả.
 

SesameStreet

Xe điện
Biển số
OF-453554
Ngày cấp bằng
15/9/16
Số km
4,529
Động cơ
248,165 Mã lực
Tuổi
43
Thống kê của cụ khá thú vị. Như thế cũng là tương đối chuẩn rồi:
- Tên riêng của người VN: Tất cả các nước đều viết rời, chữ cái đầu viết hoa (như trên hộ chiếu)
- Tên nước, thành phố ít nhất có 3/4 quốc gia (lớn) mà t Anh là ngôn ngữ chính thống đều viết liền: Hanoi, Vietnam .... vậy cứ theo đa số mà phang! :D Chưa kể LX, nước Nga anh em đều viết Вьетнам, Các nước nói tiếng TBN cũng... Vietnam
- Điểm chung: tất cả các nước đều viết t Việt KHÔNG DẤU!

Duy trang báo tiếng Anh Vietnam News - cơ quan chính thống của TTXVN thì trên cùng 1 trang có thể bắt gặp:
10 chỗ viết Việt Nam, 10 chỗ viết Vietnam!
Chắc theo chủ trương đa dạng hóa đa phương hóa tiếng Anh :D
Cụ này chuẩn rồi.
Sao phải đặt vấn đề viết rời, viết liền, vơ cả tinh thần dân tộc này kia, tôn trọng vớu không tôn trọng, vô lối vãi.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top