[Funland] Nên viết Viet Nam hay Vietnam trong tiếng Anh

zonet

Xe tăng
Biển số
OF-586
Ngày cấp bằng
1/7/06
Số km
1,266
Động cơ
589,859 Mã lực
Tại sao dùng Vietnam bởi tiếng anh họ viết Vietnamese nên khi viết tên nước thì viết Vietnam. Hiện tại vẫn đang dùng song song Viet Nam và Vietnam. Ngay trong web của chính phủ cũng dùng cả 2.
Cụ này phân tích có vẻ chuẩn
 

darthvader

Xe điện
Biển số
OF-467380
Ngày cấp bằng
2/11/16
Số km
3,229
Động cơ
237,858 Mã lực
Tuổi
48
Trong web của LHQ thì ghi là Viet Nam theo tiếng Anh, tiếng Pháp, TBN, v..v.. tiếng Nga lại ghi liền là Вьетнам
https://www.un.org/en/member-states/index.html#gotoV

Bọn Mẽo cũng hay gọi nước mình là Nam , nên em cũng chịu không hiểu kiểu viết nào là đúng.
 

Cartoner

Xe điện
Biển số
OF-191168
Ngày cấp bằng
24/4/13
Số km
4,853
Động cơ
1,281 Mã lực
Vâng

Người nước ngời, họ có thể gọi theo thói quen, theo âm, ngữ của họ.

Còn chúng ta; khi mà chúng ta đã xác định chúng ta là NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
(Điều 1 - Hiến pháp mới nhất 2013)

Thì chúng ta phải gọi bằng cái tên của ta.

Không thể vì "thế giới, tiếng Anh" họ viết/gọi là Vietnam mà chúng ta theo cho quen với các gọi của họ được.

Không phải là nâng cao quan điểm; nhưng đến cái tên của mình có íu giữ thì chính là tự mình coi thường mình.

Một ông tên là Nguyễn Văn Ánh; Khi viết/khai trên các ngôn ngữ khác không dấu thì dù có là Anh Nguyen Van; hay Nguyen Van Anh; hay Van Nguyen Anh.... thì nó cũng là viết cách; viết hoa từng từ;
Có ông nao viet thanh Nguyenvananh không ?
Phần ghi đậm là cụ nâng cao quan điểm thực sự. Cái gì mà tôn trọng với không tôn trọng?
Tên tiếng Anh là do người Anh quy ước, tên tiếng Nga do người Nga quy ước, tiếng Pháp, tiếng Đức cũng tương tự như tiếng việt gọi Anh, Pháp, Đức... (1 thằng English sẽ hỏi: Anh là nước đ.éo nào? Trong tiếng Việt phải là Inh-Lần mới đúng nha.).
Cụ hay nhà nước bây giờ có đi sửa từng chữ tên nước Việt Nam ở vài nghìn ngôn ngữ đang tồn tại trên thế giới không?
Trong tiếng Anh, nó gọi Thổ Nhĩ Kỳ là Turkey, có nghĩa là Gà tây đó. Nó gọi là 1 nước là con gà đấy mà dân Thổ đã thắc mắc gì chưa?
 

Chọc là thủng

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-728772
Ngày cấp bằng
11/5/20
Số km
765
Động cơ
80,469 Mã lực
Theo ý kiến cá ,nhân em thì tên nước/ quốc gia bằng thứ tiếng nào thì cứ theo thứ tiếng đó, như thông lệ bình thường thôi, đơn giản vậy thôi. Cụ quàng cái quy định của nhà nước vào người em làm gì? Em chỉ bảo là có quy định của pháp luật về dịch tên nước Việt Nam của chúng ta ra tiếng Anh và khi nó là quy định của pháp luật thì chúng ta phải tuân thủ, cũng giống như hằng ngày chúng ta tuân thủ các quy định về giao thông đường bộ đó.
Người Thái khi viết giới thiệu bằng tiếng Việt sẽ viết là: Tôi là ngưởi ประเทศไทย
 

1cucon.1cụ

Xe tải
Biển số
OF-488042
Ngày cấp bằng
10/2/17
Số km
249
Động cơ
-296,981 Mã lực
E mà đc quyền quyết, e muốn bỏ chữ Nam đi, để chữ Nam nghe kiểu thừa nhận lấy x làm trung tâm mà xác định phương hướng... (các cụ hiểu ý e chứ). Muốn 2 âm thì là Việt Đông (60%) k thì Việt Á (20%) Vietland (20%)
 

vnposh

Xe điện
Biển số
OF-412393
Ngày cấp bằng
23/3/16
Số km
4,807
Động cơ
270,604 Mã lực
Đọc báo nước ngoài thấy 1 số báo viết Viet Nam, đa số viết Vietnam. Người Việt mình cũng thường viết Vietnam. Một trong những cách giải thích về nghĩa từ Việt Nam là người Việt ở phương Nam.

Trên trang web của chính phủ ghi Viet Nam

View attachment 5408453

Bộ ngoại giao cũng ghi Viet Nam.


Bộ Thông tin và truyền thông ra mắt thêm nền tảng số Make in Vietnam

Rồi nhiều cụm từ như Hà Nội, Đà Nẵng thì viết thành Hanoi, Danang. TP Hồ Chi Minh viết Ho Chi Minh chứ không viết Hochiminh.

Tên thành phố và các nước khác trong tiếng Anh người ta vẫn viết 2 từ như New York, Saint Petersburg, Siem Riep.

Các bác nghĩ sao khi nên viết đúng tiếng Anh như tiếng Việt và chỉ bỏ dấu.
Viết bằng ngôn ngữ khác là Vietnam hay Viet Nam đều được chấp nhận.Tuy nhiên để giữ ý nghĩa của tên nước thì nên quy định khi viết bằng ngôn ngữ khác thì ghi tên nước là Viet Nam.

Về đặt tên nước, nhà cháu đọc tài liệu ở đâu đó: Khi vua Gia Long lên ngôi, đặt tên nước là “Nam Việt”, nhưng nhà Thanh e ngại hai chữ "Nam Việt" sẽ gợi nhớ đến quốc hiệu đã từng có trong lịch sử Trung Quốc mà lãnh thổ bao trùm luôn cả Quảng Đông lẫn Quảng Tây, nên họ khăng khăng bắt nhà Nguyễn để tên nước là "Việt Nam", có thể hiểu là phía nam nước Việt, hoặc người Việt ở phương Nam.
 

T-kinla

Xe máy
Biển số
OF-297662
Ngày cấp bằng
4/11/13
Số km
97
Động cơ
311,500 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Ô, hnay được thông não quả này các cụ ạ.
 

lamien

Xe buýt
Biển số
OF-472552
Ngày cấp bằng
23/11/16
Số km
794
Động cơ
207,684 Mã lực
Ô hay. Tây nó gọi ta dư lào là do ngôn ngữ của nó chứ. Nó viết Vietnam thì là việc của nó. Thằng Tàu nó viết Oasington bằng chữ của nó đọc theo âm Hán Việt là Hoa Thịnh Đốn lẽ thằng Mỹ lại bắt viết lại cho đúng với quy định của Mỹ à?
 

lamien

Xe buýt
Biển số
OF-472552
Ngày cấp bằng
23/11/16
Số km
794
Động cơ
207,684 Mã lực
Phần ghi đậm là cụ nâng cao quan điểm thực sự. Cái gì mà tôn trọng với không tôn trọng?
Tên tiếng Anh là do người Anh quy ước, tên tiếng Nga do người Nga quy ước, tiếng Pháp, tiếng Đức cũng tương tự như tiếng việt gọi Anh, Pháp, Đức... (1 thằng English sẽ hỏi: Anh là nước đ.éo nào? Trong tiếng Việt phải là Inh-Lần mới đúng nha.).
Cụ hay nhà nước bây giờ có đi sửa từng chữ tên nước Việt Nam ở vài nghìn ngôn ngữ đang tồn tại trên thế giới không?
Trong tiếng Anh, nó gọi Thổ Nhĩ Kỳ là Turkey, có nghĩa là Gà tây đó. Nó gọi là 1 nước là con gà đấy mà dân Thổ đã thắc mắc gì chưa?
Cụ nài cùng quan điểm của em này.
 

chuthoongc4

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-26254
Ngày cấp bằng
23/12/08
Số km
2,404
Động cơ
512,366 Mã lực
Lũ dỡ hơi ấy mà, vỗ ngực xưng tên à. Ra giữa ngã ba đường rồi hô to: ""I am Việt Nam ese "" đi xem thử có phải là thằng đần hay kg? Ra đứng giữa chợ làng mà la lối kìa.
Đúng là lũ ễnh ương.
 

Nany gật gù

Xe tải
Biển số
OF-712848
Ngày cấp bằng
10/1/20
Số km
208
Động cơ
87,978 Mã lực
Tuổi
34
E chít vs tây lông như uk hay us thì nó đều gọi là vietnam cả. Chả có lẽ nó siai
 

one day

Xe buýt
Biển số
OF-684319
Ngày cấp bằng
8/7/19
Số km
647
Động cơ
110,490 Mã lực
Tên nước đúng quy chuẩn TG cứ nhìn trên hộ chiếu là biết, chả nhẽ mình tự viết Vietnam rồi bắt TG viết là Viet Nam. Ko hiểu ‘Viet Nam’ từ đâu ra
 
Chỉnh sửa cuối:

phihanhgia

Xe container
Biển số
OF-296491
Ngày cấp bằng
24/10/13
Số km
5,114
Động cơ
382,636 Mã lực
Có vài câu hỏi tương tự:
1) Nên viết USA trong tiếng Việt là Mỹ, Hoa Kỳ, US hay USA?
2) Nên viết UK trong tiếng Việt là Vương quốc Anh, Anh, hay UK?
3) Nên viết Australia trong tiếng Việt là Úc hay Australia?

Mấy quốc gia này không ép viết trong tiếng Việt tên nước của họ theo cách họ muốn, mà để mặc người Việt quyết định.
Nước Việt thì rất nhạy cảm nên bắt buộc phải viết tên quốc gia trong tiếng Anh theo cách mà CP mong muốn ...
Tuy nhiên ý chí của CP khó có thể thắng được thông lệ của 1.5 tỷ người sống khắp nơi trên thế giới.
 

Azeglio

Xì hơi lốp
Biển số
OF-204340
Ngày cấp bằng
31/7/13
Số km
3,443
Động cơ
606,373 Mã lực
Em thi thoảng làm việc với Tây, viết Vietnam thì họ hiểu, viết Viet Nam lắm ông không hiểu. Em cứ Vietnam. Tiếng Anh em vốn dốt.
 

Alexanderrr

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-739475
Ngày cấp bằng
15/8/20
Số km
185
Động cơ
64,774 Mã lực
Theo ngu ý của em :
Việt Nam là danh từ chỉ tên 1 Quốc gia, là 1 từ gồm 2 chữ. Thì viết phải là Việt Nam hoặc Viet Nam nếu viết bằng tiếng Anh.
Những nước có tên là 1 từ không tách rời mới ghi liền : Thailand, Malaysia, Indonesia, Laos hay cả Campuchia.
Còn ví dụ như Hong Kong là 2 chữ thì vẫn ghi tách rời mới đúng.
Trung Quốc trong tiếng TQ là 2 từ mà dùng trong t Anh vẫn China đấy chứ.
Maskva tiếng Nga viết tiếng Anh là Moscow, Varsovie = Warsaw.

Nếu VN tôn trọng tiếng gốc khi phiên âm thì cũng nên đổi Nga = Rassia, Hoa Kỳ - US America.
 

ms0910

Xe tăng
Biển số
OF-112960
Ngày cấp bằng
15/9/11
Số km
1,288
Động cơ
401,920 Mã lực
Nơi ở
Hoàng Sa - Trường Sa
Nếu đúng quy tắc quốc tế thì tên riêng của người hoặc địa danh là sẽ viết đầy đủ cả dấu. Phải ghi rõ Việt Nam
Ghi Viet Nam còn tạm chấp nhận được chứ Vietnam là bố láo ăn cắp. Đứa nào người Việt mà ghi Vietnam là ngu dốt, nói cho lịch sự là đ éo hiểu biết
Cụ xem quy định viết tên nước nhà trong tiếng Anh là "VIET NAM" trong mọi trường hợp: tại Thông tư 03/2009/TT-BNG ngày 09/7/2009 của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao hướng dẫn dịch Quốc hiệu, tên các cơ quan, đơn vị và ... trong hệ thống hành chính nhà nước sang tiếng Anh để giao dịch đối ngoại.
Thông tư là văn bản quy phạm pháp luật nên mình cứ tuân thủ quy định thôi ah.
Dùng Vietnam hay Viet Nam đều đúng và tuỳ vào cách người viết thôi. Viết thế nào thì vẫn đọc thành 2 âm tiết riêng biệt. Bọn tây lông nó thường dùng Vietnam là vì trong văn bản tiếng anh, phần lớn tên các quốc gia là 1 chữ viết liền (dù có thể đọc thành 3 âm tiết) và có 1 biến thể tính từ kèm theo như là Vietnamese chẳng hạn thế nên viết Vietnam sẽ thông dụng hơn ở các văn bản nước ngoài. Ngay từ thời cụ Hồ đã dùng VIETNAM nên có lẽ nó trở thành cách viết thông dụng.
main-qimg-3d29cf72b0651294afda90b8e45ed6a8.jpeg
 

Lái Ngựa

Xe buýt
Biển số
OF-709400
Ngày cấp bằng
4/12/19
Số km
780
Động cơ
-2,360 Mã lực
Trung Quốc trong tiếng TQ là 2 từ mà dùng trong t Anh vẫn China đấy chứ.
Maskva tiếng Nga viết tiếng Anh là Moscow, Varsovie = Warsaw.

Nếu VN tôn trọng tiếng gốc khi phiên âm thì cũng nên đổi Nga = Rassia, Hoa Kỳ - US America.
Có lẽ Cụ hiểu sai chỗ này, TQ là tên mình phiên âm tiếng Việt, cũng như Nga hay Mẽo. Nhưng trong văn bản tiếng Anh dùng trong quan hệ Quốc tế mình vẫn gọi đúng nó là China hay Russia...
Danh từ chỉ tên nước ta không bị thay đổi nhiều khi chuyển ngữ vì chữ viết ta dùng bảng chữ cái hệ ngôn ngữ La tinh.
 
Chỉnh sửa cuối:

Hulkvn

Xe tăng
Biển số
OF-430070
Ngày cấp bằng
15/6/16
Số km
1,979
Động cơ
234,413 Mã lực
Tuổi
26
Có lẽ khi là tính từ thì viết VietNamese,. Danh từ, trạng từ thì Viet Nam chăng.
Báo anh vẫn viết Hong Kong, Arap Saudi ...
 

datalink

Xe tải
Biển số
OF-343179
Ngày cấp bằng
17/11/14
Số km
324
Động cơ
275,944 Mã lực
Đã thấy dân tộc Vietnam bảo thủ và hay tự ái chưa? :)) :)) sợ viết Vietnam mất tự tôn dân tộc :)) :))
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top