Viet Nam 's peopleNếu viết "Viet Nam" thì chuyển Anh ngữ "người Việt Nam" viết như nào các cụ ?
Viet Nam 's peopleNếu viết "Viet Nam" thì chuyển Anh ngữ "người Việt Nam" viết như nào các cụ ?
Thế sao không tiến thêm một bước nữa là bắt bọn thế giới phải viết đầy đủ . ? huyền ~ đi. Việt Nam luôn đi cho nó máo.Thứ nhất : em 0 nói người nước ngoài
Thứ 2 : 0 bắt ai theo mình được
Thứ 3 : Tại sao phải viết đầy đủ dấu? Bởi vì nếu thiếu dấu thì nó sẽ mang 1 nghĩa #, 0 có nghĩa, thậm chí trái nghĩa. Ví dụ tên là Thành viết cmn là Thanh, chả hóa ra 1 người # sao
Vietlish hở cụ?Viet Nam 's people
Thế theo bác, người Đức khi viết tên nước họ bằng English, họ nên viết Deutschland hay Germany, hay Allemagne nếu viết tiếng Pháp, hay Đức nếu viết tiếng Việt, bác nhỉ.Thông tư này bình thường ít người xem, chủ yếu là dân công chức nên đa số là không biết. Thông thường thì .văn bản quy phạm pháp luật có quy định rõ về phạm vi và đối tượng điều chỉnh, tuy nhiên thông tư này lại không có và chỉ có quy định "văn bản đối ngoại" như cụ ghi ở trên.
Thực tế trong một số ngành, khi làm việc trong ASEAN thì họ dùng tên nước ta là "Viet Nam" như quy định của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao nhằm tỏ ý tôn trọng chủ quyền của Việt Nam. Trong cơ quan nhà nước thì nhiều người dùng Viet Nam hay Vietnam tùy tiện lắm.
Đến ạ cụViet Nam 's people
2 cái này là khác nhau cụ nhéCăn bản tuỳ ông được gọi thôi, như Hàn Quốc nó yêu cầu đừng gọi nó là Nam Triều Tiên thì mình cũng phải theo thôi
Cụ mới chỉ thấy vấn đề “tự trọng”, nhưng chưa thấy vấn đề hội nhập và học thuật, tra cứu...Chắc chắn một điều rằng viết Viet Nam và Vietnam sẽ không gây nhầm lẫn; không bao giờ đến mức là chỉ hiểu khi viết Vietnam mà không hiểu khi viết Viet Nam
Nên, không nhất thiết yêu cầu họ phải theo mình (tất nhiên nếu yêu cầu được họ theo mình thì tốt hơn/tốt nhất rồi)
Nhưng, cái tên của mình thì tự mình mình hãy giữ lấy.
Người tây có thể viết Viet Nam hay Vietnam mình không thắc mắc
Nhưng người mình nên/cần phải viết Viet Nam; ấy là tự tôn trọng chính mình.
Ngược lại, dân Mẽo học tiếng Việt vẫn phải viết tên nước là America, gọi Hoa Kỳ/Mỹ là ngu ngốc, bố láo.
"Anh là người nước nào?"
"Tôi là người America."
Bọn em ghi nguyên tiếng Việt có dấuĐọc báo nước ngoài thấy 1 số báo viết Viet Nam, đa số viết Vietnam. Người Việt mình cũng thường viết Vietnam. Một trong những cách giải thích về nghĩa từ Việt Nam là người Việt ở phương Nam.
Trên trang web của chính phủ ghi Viet Nam
View attachment 5408453
Bộ ngoại giao cũng ghi Viet Nam.
Bộ Thông tin và truyền thông ra mắt thêm nền tảng số Make in Vietnam | Báo Công Thương
Sự ra đời của akaChain tiếp tục là minh chứng về năng lực sáng tạo của doanh nghiệp công nghệ số Việt Nam và là một trong những nền tảng số Make in Việt Nam được Bộ Thông tin và Truyền thông (TT&TT) lựa chọn giới thiệu và bảo trợ về truyền thông để thúc đcongthuong.vn
Bộ Thông tin và truyền thông ra mắt thêm nền tảng số Make in Vietnam
Rồi nhiều cụm từ như Hà Nội, Đà Nẵng thì viết thành Hanoi, Danang. TP Hồ Chi Minh viết Ho Chi Minh chứ không viết Hochiminh.
Tên thành phố và các nước khác trong tiếng Anh người ta vẫn viết 2 từ như New York, Saint Petersburg, Siem Riep.
Các bác nghĩ sao khi nên viết đúng tiếng Anh như tiếng Việt và chỉ bỏ dấu.
Theo ý kiến cá ,nhân em thì tên nước/ quốc gia bằng thứ tiếng nào thì cứ theo thứ tiếng đó, như thông lệ bình thường thôi, đơn giản vậy thôi. Cụ quàng cái quy định của nhà nước vào người em làm gì? Em chỉ bảo là có quy định của pháp luật về dịch tên nước Việt Nam của chúng ta ra tiếng Anh và khi nó là quy định của pháp luật thì chúng ta phải tuân thủ, cũng giống như hằng ngày chúng ta tuân thủ các quy định về giao thông đường bộ đó.Thế theo bác, người Đức khi viết tên nước họ bằng English, họ nên viết Deutschland hay Germany, hay Allemagne nếu viết tiếng Pháp, hay Đức nếu viết tiếng Việt, bác nhỉ.
Lúc còn nhỏ, em thấy gọi Mỹ là Hoa Kỳ. Em thì cứ tưởng cái Đèn dầu (quê em gọi đèn dầu là đèn hoa kỳ)Viet Nam thế Viet Nam Mít là người VN ah, viết bằng ngôn ngữ khác lại áp dụng chuẩn của nước ta là sai cmnr.
Mẽo nó lại đòi các ông viết là America chứ trước nay sai bét, lúc thì Mỹ lúc thì Hoa Kỳ.
Thôi. Cụ tí ngồi yên em nhờNếu coi Anh Ngữ là ngôn ngữ tiêu I( quy) chuẩn hệ ngoại giao thì Vietnam là đúng , 1 người học cao hiểu rộng kiến thức uyên bác tầm vũ trụ như tôi khẳng định thì mấy anh đừng năn tăn nàm gi phí time
Thôi! Cụ như cụ trênSự học của nick này là ví dụ thể hiện cho trình độ của diễn đàn này!
Trên OF của nước mỹ sẽ có cụ hỏiNgược lại, dân Mẽo học tiếng Việt vẫn phải viết tên nước là America, gọi Hoa Kỳ/Mỹ là ngu ngốc, bố láo.
"Anh là người nước nào?"
"Tôi là người America."
Đến tên riêng của mình, ra nước ngoài, trên giấy tờ họ ghi theo kiểu của họ và mình phải chấp nhận. Thí dụ tên Trần Văn Nhạc thì Họ sẽ ghi Van Nhac Tran (Given Name rồi đến Surname). Ghi theo kiểu của mình làm sao họ hiểu đúng được !Muốn làm bạn với cả thế giới nhưng vừa chìa tay đã muốn cả thế giới theo ý chí sở thích của mình thì cũng hãi lắm
Đội ơn Cụ, đọc thớt xong iem cứ băn khoăn, bức rứt mãi. May có còm của CụNếu coi Anh Ngữ là ngôn ngữ tiêu I( quy) chuẩn hệ ngoại giao thì Vietnam là đúng , 1 người học cao hiểu rộng kiến thức uyên bác tầm vũ trụ như tôi khẳng định thì mấy anh đừng năn tăn nàm gi phí time
Ra nước ngoài còn phải chủ động đổi thành Dzung, hoặc đặt tên TA nếu là Phúc nữa là.Đến tên riêng của mình, ra nước ngoài, trên giấy tờ họ ghi theo kiểu của họ và mình phải chấp nhận. Thí dụ tên Trần Văn Nhạc thì Họ sẽ ghi Van Nhac Tran (Given Name rồi đến Surname). Ghi theo kiểu của mình làm sao họ hiểu đúng được !