[Funland] Lạm bàn về cách nói của người Viêt: ăn bớt chữ !

VT Entertainment

Xe buýt
Biển số
OF-771974
Ngày cấp bằng
26/3/21
Số km
916
Động cơ
58,705 Mã lực
Nơi ở
Hai Bà Trưng - Hà Lội
Em nghĩ ngôn ngữ chỉ là công cụ để truyền đạt thông điệp cuat người nói cho người nghe, mà người nghe hiểu rồi thì cần gì dài dòng văn tự.
Kiểu cc ra TDH hỏi:
- Nhanh nhiu em?
- 2 lít/ 5 lít anh ơi...
Thế giờ mà trình bày đủ câu ra thì...chẹp chẹp...em ko dám ghi hết ra đâu ;))
 

Uchihakula

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-588145
Ngày cấp bằng
3/9/18
Số km
362
Động cơ
138,615 Mã lực
Kính cccm,

Ngôn ngữ là công cụ truyền tải ý tưởng. Nếu chưa nói/viết hay được thì cũng cần đầy đủ, chính xác, tránh gây hiểu nhầm hoặc hiểu thế nào cũng đc :-?. Gần đây e thấy người Việt mình có thói quen lược bớt thông tin (hay nói cách khác là ăn bớt chữ), e xin nêu vài ví dụ:

- “Hắn ta khoe quen biết nhiều dân xã hội”. “Xã hội” ở đây là “xã hội đen” b-)

- “Bước đầu áp dụng công nghệ vào nông nghiệp”. “ Công nghệ” ở đây ám chỉ “công nghệ thông tin”, còn công nghệ thì có rất nhiều: công nghệ sinh học, công nghệ hóa học, công nghệ di truyền … đã đc áp dụng từ lâu trong nông nghiệp :D. K hiểu tại sao lại phải bớt 2 chữ “thông tin”? ^:)^

- “Giới trẻ Đà Lạt thích làm việc ở Thành phố”. “Thành phố” ở đây đc hiểu là “thành phố HCM”, dân Miền Nam có thói quen nói tắt như vậy :D

Đấy là văn nói, còn trên TV vẫn thường có những câu đại loại: “Quí 3 năm 2021, xuất khẩu thanh long giảm 10% so với cùng kỳ”. “Cùng kỳ” nghĩa là “cùng kỳ năm trước” hay “cùng kỳ 3 năm trước” ~X(? Sao k nói rõ? E thấy “cùng kỳ” thì vẫn vậy chứ nhỉ, làm gì có tăng hay giảm? ;))

Trên đây là những ví dụ e hay gặp. Mời cccm cho thêm ví dụ và bình luận cho dzui \:D/
Đây đều là các hiện tượng / công cụ phổ biến trong ngôn ngữ và được giảng dạy rộng rãi ở phương Tây từ cấp 3. Chỉ có điều nghành ngôn ngữ học VN chưa phát triển đến nơi đến chốn và môn Ngữ Văn dạy ở trường lớp Việt Nam vừa thừa vừa thiếu nên chủ thớt thấy lạ lẫm.


Ví dụ 1:
“Hắn ta khoe quen biết nhiều dân xã hội”. “Xã hội” ở đây là “xã hội đen”

Trường hợp này được gọi là euphemism trong tiếng Anh. Định nghĩa theo Wiki: "A euphemism (/ˈjuːfəmɪzəm/) is an innocuous word or expression used in place of one that is deemed offensive or suggests something unpleasant." ~ tức là cách nói vô hại / không gây phản cảm ~ thuật ngữ chuyên môn gọi là uyển ngữ, cách nói phổ thông là nói giảm nói tránh. Vd khác: phòng nam = phòng vệ sinh nam.

Ví dụ 2 & 3:
“Giới trẻ Đà Lạt thích làm việc ở Thành phố”. “Thành phố” ở đây đc hiểu là “thành phố HCM”
“Bước đầu áp dụng công nghệ vào nông nghiệp”. “ Công nghệ” ở đây ám chỉ “công nghệ thông tin”

2 trường hợp này được gọi là synecdoche trong tiếng Anh. Định nghĩa theo Wiki: "A synecdoche (/sɪˈnɛkdəki/ sin-NEK-də-kee, from Greek συνεκδοχή, synekdochē, 'simultaneous understanding') is a figure of speech in which a term for a part of something refers to the whole of something or vice versa." Tức là dùng cái bộ phận/nhỏ để tượng trưng cho cái toàn thể/lớn hoặc ngược lại.

Theo định nghĩa trên thì nếu tìm trong ngữ văn VN sẽ ra hoán dụ:
1645159674070.png

Tuy nhiên hoán dụ trong tiếng Việt dựa trên nhiều khái niệm khác nhau, bao gồm cả khái niệm synecdoche (#1 trong hình) nói trên lẫn metonymy (#2 trong hình, vd: Nhà Trắng hôm nay tuyên bố ủng hộ nền độc lập của Ukraine ~ Nhà Trắng = Chính phủ Mỹ). Hai phép hoán dụ còn lại cũng có thể được gộp chung vào metonymy hoặc một số phân loại khác với tên thuật ngữ riêng trong hệ thống ngữ văn tiếng Anh.
 

Trần Đoành.

Xe container
Biển số
OF-668894
Ngày cấp bằng
9/6/19
Số km
8,368
Động cơ
431,409 Mã lực
Em nghĩ ngôn ngữ chỉ là công cụ để truyền đạt thông điệp cuat người nói cho người nghe, mà người nghe hiểu rồi thì cần gì dài dòng văn tự.
Kiểu cc ra TDH hỏi:
- Nhanh nhiu em?
- 2 lít/ 5 lít anh ơi...
Thế giờ mà trình bày đủ câu ra thì...chẹp chẹp...em ko dám ghi hết ra đâu ;))
Cụ nói cho rõ, gì mà ra TDH là cái gì, 2 lít/5 lít là cái dì..
 

Muon_biet

Xe cút kít
Biển số
OF-186880
Ngày cấp bằng
25/3/13
Số km
16,856
Động cơ
544,370 Mã lực
Nơi ở
Đống Đa, Hà Nội

Manhpd

Xe cút kít
Biển số
OF-539857
Ngày cấp bằng
2/11/17
Số km
18,011
Động cơ
-8,029,186 Mã lực
ơ, các cụ già OF toàn bảo "dạo này sức yếu, trước xúc tấn than mất 15 phút, giờ yếu xúc 1 tấn phải hết 1 tiếng đồng hồ" cơ mà
Tôm càng ngâm nước càng không tốt sếp ah.đánh nhanh rút gọn thôi,các cụ of chém kinh lắm
 

QUANG1970

Xì hơi lốp
Biển số
OF-547318
Ngày cấp bằng
25/12/17
Số km
10,921
Động cơ
316,461 Mã lực
Kính cccm,

Ngôn ngữ là công cụ truyền tải ý tưởng. Nếu chưa nói/viết hay được thì cũng cần đầy đủ, chính xác, tránh gây hiểu nhầm hoặc hiểu thế nào cũng đc :-?. Gần đây e thấy người Việt mình có thói quen lược bớt thông tin (hay nói cách khác là ăn bớt chữ), e xin nêu vài ví dụ:

- “Hắn ta khoe quen biết nhiều dân xã hội”. “Xã hội” ở đây là “xã hội đen” b-)

- “Bước đầu áp dụng công nghệ vào nông nghiệp”. “ Công nghệ” ở đây ám chỉ “công nghệ thông tin”, còn công nghệ thì có rất nhiều: công nghệ sinh học, công nghệ hóa học, công nghệ di truyền … đã đc áp dụng từ lâu trong nông nghiệp :D. K hiểu tại sao lại phải bớt 2 chữ “thông tin”? ^:)^

- “Giới trẻ Đà Lạt thích làm việc ở Thành phố”. “Thành phố” ở đây đc hiểu là “thành phố HCM”, dân Miền Nam có thói quen nói tắt như vậy :D

Đấy là văn nói, còn trên TV vẫn thường có những câu đại loại: “Quí 3 năm 2021, xuất khẩu thanh long giảm 10% so với cùng kỳ”. “Cùng kỳ” nghĩa là “cùng kỳ năm trước” hay “cùng kỳ 3 năm trước” ~X(? Sao k nói rõ? E thấy “cùng kỳ” thì vẫn vậy chứ nhỉ, làm gì có tăng hay giảm? ;))

Trên đây là những ví dụ e hay gặp. Mời cccm cho thêm ví dụ và bình luận cho dzui \:D/
"Tầm chương trích cú" là đây!​
"Bòn do đãi sạn" bày bây giở trò.​
Dầu "ngu dẫu thể con bò",​
Chẳng ai "bẻ ý mày mò" đúng sai! [-X
 

Opel Astra

Xe điện
Biển số
OF-803182
Ngày cấp bằng
24/1/22
Số km
3,293
Động cơ
46,142 Mã lực
Tuổi
24
Bao nhiêu chuyển thành nhiêu còn đỡ, chứ kiểu dân nam nói ra đường chạy xe máy thành ra đường chạy Honda mới tài, tự nhiên đồng nhất xe máy vs Honda, bảo sao thằng Honda nó làm giá, dễ dãi quảng cáo không công cho nó để nó vặt lông. Đến giờ vẫn vậy thì phải, hậu quả của việc dễ dãi đó quý zị.
Ta và tây đều có vụ đó mà bác.
Tôi nhớ có thời, vô quán kêu "chai LaVie".
Còn ở bển, khi đi mua giấy ăn, họ đã từng hay hỏi "cho 1 hộp Tempo".

1645159862918.png


Còn cái thời Sài Gòn kêu Hông đa ôm, quả là lúc đó, gần như có độc Hông đa, và Hông đa đồng nghĩa với xe máy.
Thậm chí thời đó, tôi còn ngạc nhiên khi biết Honda có cả 4b.
 

Hoang Uyên

Xe container
{Kinh doanh chuyên nghiệp}
Biển số
OF-418212
Ngày cấp bằng
22/4/16
Số km
8,155
Động cơ
478,330 Mã lực
Tuổi
35
Nơi ở
ngõ 8 hà trì 1 Hà Nội
Website
maylocnuocmoi.com
Thế mà mợ dịch tin nhắn của Sói giỏi thế: "Tam ngay anh ve" ...?
Dạ sói cùng thời với em nên chỉ liếc mắt cái là em đọc được
Nhưng của nhóc con thì toàn ký tự chẳng hiểu mô tê gì cụ ạ
 

cokimi

Xe điện
Biển số
OF-211179
Ngày cấp bằng
21/11/11
Số km
2,230
Động cơ
2,188,176 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Đây đều là các hiện tượng / công cụ phổ biến trong ngôn ngữ và được giảng dạy rộng rãi ở phương Tây từ cấp 3. Chỉ có điều nghành ngôn ngữ học VN chưa phát triển đến nơi đến chốn và môn Ngữ Văn dạy ở trường lớp Việt Nam vừa thừa vừa thiếu nên chủ thớt thấy lạ lẫm.


Ví dụ 1:
“Hắn ta khoe quen biết nhiều dân xã hội”. “Xã hội” ở đây là “xã hội đen”

Trường hợp này được gọi là euphemism trong tiếng Anh. Định nghĩa theo Wiki: "A euphemism (/ˈjuːfəmɪzəm/) is an innocuous word or expression used in place of one that is deemed offensive or suggests something unpleasant." ~ tức là cách nói vô hại / không gây phản cảm ~ thuật ngữ chuyên môn gọi là uyển ngữ, cách nói phổ thông là nói giảm nói tránh. Vd khác: phòng nam = phòng vệ sinh nam.

Ví dụ 2 & 3:
“Giới trẻ Đà Lạt thích làm việc ở Thành phố”. “Thành phố” ở đây đc hiểu là “thành phố HCM”
“Bước đầu áp dụng công nghệ vào nông nghiệp”. “ Công nghệ” ở đây ám chỉ “công nghệ thông tin”

2 trường hợp này được gọi là synecdoche trong tiếng Anh. Định nghĩa theo Wiki: "A synecdoche (/sɪˈnɛkdəki/ sin-NEK-də-kee, from Greek συνεκδοχή, synekdochē, 'simultaneous understanding') is a figure of speech in which a term for a part of something refers to the whole of something or vice versa." Tức là dùng cái bộ phận/nhỏ để tượng trưng cho cái toàn thể/lớn hoặc ngược lại.

Theo định nghĩa trên thì nếu tìm trong ngữ văn VN sẽ ra hoán dụ:
View attachment 6902103
Tuy nhiên hoán dụ trong tiếng Việt dựa trên nhiều khái niệm khác nhau, bao gồm cả khái niệm synecdoche (#1 trong hình) nói trên lẫn metonymy (#2 trong hình, vd: Nhà Trắng hôm nay tuyên bố ủng hộ nền độc lập của Ukraine ~ Nhà Trắng = Chính phủ Mỹ). Hai phép hoán dụ còn lại cũng có thể được gộp chung vào metonymy hoặc một số phân loại khác với tên thuật ngữ riêng trong hệ thống ngữ văn tiếng Anh.
Bài viết học thuật rất dài nhưng lại mắc lỗi chính tả sơ đẳng.
 

GamCaoMayLanh

Xe container
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
9,259
Động cơ
519,647 Mã lực
"Ăn bớt chữ" đã đi vào cuộc sống thường ngày từ 8 kiếp rồi!
Có lần mình đc ngan sai ra chợ. Đi ngang quầy thịt, đc 1 em gái đon đả: "Thịt em đi anh. Tươi ngon lắm!" :-o
- Trâm ơi còn trứng ko?
- Còn anh, vẫn 2 à. Mà non hay vừa ạ?
- 1 vừa, 1 già. Hôm nay anh đau đầu quá!
- Cho ra đĩa nhé, chứ em rửa hết rồi ?!?
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top