- Biển số
- OF-521845
- Ngày cấp bằng
- 17/7/17
- Số km
- 18
- Động cơ
- 175,480 Mã lực
- Tuổi
- 38
Khi đứng một mình thì phải là ị chứ không thể là ỵ
Quy mới đúng chứ cụ nhỉQuy nhơn hay Qui Nhơn hả các cụ?
Ấy vậy màQuy mới đúng chứ cụ nhỉ
Cứ cà cuống cả lên với nhau vì quên cmn cái cơ bản nhất: Ký tự tiếng Việt là ghi âm, và gần với tiếng tây ban nha, tiếng Pháp do là bản ngữ của người thiết kế ban đầu. Mấy tiến sãi toàn loay hoay đi tìm ví dụ chữ cũ để tổng quát hóa thành quy luật và ngoại lệ, chính thế mới lẩm cẩm như nho sĩ bên Tàu.Cái này sai hay đúng không cần phân biệt rõ ràng như: L, N hay TR, CH, X-S... Khi cái sai được phần nhiều chấp nhận thì nó hiển nhiên là cái đúng. Riêng với cá nhân cháu thì khi đi với 01 phụ âm đầu: gắn "y"" thay ""i"" cho cảm giác câu chữ có sự tôn kính lịch sự hơn. Ví dụ: Đọc ""lý luận"" sẽ cảm giác lịch sử hơn ""lí luận"". Đọc chứ ko phải phát âm nhé vì phát âm thì chịu ko phân biệt được. Ngược lại chả ai gắn "y"" vào 02 phụ âm: kiểu: Try thức, Chý sỹ, Try kỉ...vvv.
Đố cụ bỏ được chũ "y" trong :tai, tay.Cái thằng in sách bản thân nó ngọng thì nó cho tương lai ngọng hết, dần dà thế hệ sau sẽ biến mất từ "Y"
Qui định cách viết nhưng vẫn kèm do thói quen. Từ năm 1980, em đã có ý kiến "chữ ký" phải viết là "chữ kí" nhưng nhiều người không đồng tình và các văn bản nhà nước cũng không đồng tình...hjhjhjhj, em phải vận dụng đưa các ông đến trường học Chu Văn An, Thụy Khuê để xác thực nhưng các ổng vẫn cãi cùn...Lâu k đọc báo, giờ em mới biết quy tắc viết:
trường hợp âm i đứng ngay sau phụ âm đầu thì được viết bằng chữ i, ví dụ: hi vọng, kỉ niệm, lí luận, mĩ thuật, bác sĩ, tỉ lệ…
VD: công ti chứ không phải công ty, công lí chứ không phải công lý, qui định chứ không phải quy định.
Em nghĩ chắc nhiều cụ of cũng sẽ mắc lỗi này nhỉ.
Tưởng là có lí do nhưng em ko bítKhông phải đâu cụ ei. Em đang dùng đt ko tìm đc nhưbg đã có 1 cái quya định cho phép viết y với i như nhau ở một số trừing hợp. Mà từ trước đến giờ em chưa thấy văn bản nào viết là Công ti cả, toàn Công ty. Lý do tại sao lại viết thế em biết có lý do của nó nhưng ko tiện nói ra đây. Về cơ bản là ở mình nó lởm khởm và nói đúng ra là kiểu chưa tiến hóa hết.
Tranh là vật liệu lợp mái nhà thì nó phải lợp đều, chứ nước chanh khi vắt ra thì đều cái gì được?Thỉnh thoảng có vài cụm câu hay gây bất ngờ các cụ ạ.
Đều như vắt tr/chanh? Theo các cụ.
Ý cụ là sờ ty khác với sờ ti phải không ạBản chất của y và i khác nhau mà các cụ cứ coi nó giống nhau là sao?
E xin ví dụ bằng cách dịch sang tiếng Anh nhé:
ty = bureau ; ti = nipple
lý = logic ; lí = n/a
Cái này là cái khó học của tiếng Việt đấy.Lâu k đọc báo, giờ em mới biết quy tắc viết:
trường hợp âm i đứng ngay sau phụ âm đầu thì được viết bằng chữ i, ví dụ: hi vọng, kỉ niệm, lí luận, mĩ thuật, bác sĩ, tỉ lệ…
VD: công ti chứ không phải công ty, công lí chứ không phải công lý, qui định chứ không phải quy định.
Em nghĩ chắc nhiều cụ of cũng sẽ mắc lỗi này nhỉ.