- Biển số
- OF-377506
- Ngày cấp bằng
- 13/8/15
- Số km
- 3,444
- Động cơ
- 275,337 Mã lực
- Tuổi
- 44
Em thì chưa từng vào Văn Miếu.
Cảm ơn bờ dồ.Eim nghĩ hơi khác Bờ dồ( lần đầu tiên dùng từ này).
Học chữ Hán/ Nôm là phải học căn từ căn bản hiểu cả chiết tự.
Nhất là những chữ các cụ đưa vào hoành phi câu đối thường là gắn vào một câu chuyện, một " tích" nào đấy, đọc hiểu nhưng không biết thì cũng chưa ổn Bờf dồ ạ. ( eim không học chữ Hán ạ)
Cụ nó hay quá.Nếu như cụ phán là ở VM toàn chữ Nho thì bọn Tàu nó đọc xong cười ầm ĩ là phải, vì mỗi chữ thì có nghĩa nhưng cả đoạn thì vô nghĩa tuyệt đối luôn.
Một trong các cách thức "mã hóa" chữ Nho phổ biến nhất là lấy chữ Hán có âm tương ứng với nghĩa mình cần nói (ví dụ: chữ gì đó phát âm là Nhân để chỉ cái nhân bánh bao chẳng hạn nhưng dĩ nhiên cái chữ Hán kia ko có nghĩa tương ứng). Đó là phép quy tượng hình ra tượng thanh. NGhe nói cũng chết yểu.
Còn cách quy tượng hình ra tượng hình thì nói thật là iem ko có hiểu, mà iem nghe nói là ối cụ đồ ngày xưa sáng tạo quá khiến ngày nay con cháu vã mồ hôi hột không tìm ra cách giải mã nhưng quy lại là dân TQ đọc được nhưng chả hiểu đang nói cái gì vì ko đồng nghĩa
mờ cụ chủ thớt cay cú làm gì nhỉ, iem còn thấy cái buồn cười là giờ ối ông đi đền (chùa thì thôi ko nói, dù sao vẫn thờ chính về Phật) lạy lục khấn vái như thật, hỏi đang khấn ai đấy thì phán ba lăng nhăng cả, nghe đã biết là thông tấn xã vỉa hè truyền tai nhau trên bàn nhậu tỷ như ngay Hà Nội, đền Quán Thánh thờ ai ối ông không biết nhưng xì xụp ác lắm dân mình vốn mắc bệnh phiên phiến, đại khái mờ
Viết lại thì như bài vè cho dễ họcNgày xưa học trò tóc chỏm đào, cứ suốt ngày gào toáng lên, nhưng có hiểu gì đâu
"Nhân chi sơ, tính bản thiện" "Nhân bất học, bất tri lý"
"Vi hiếu tử, phương thiếu thời" "Thủ hiếu đễ, thứ kiến văn"
"Tri mộ số, thức mộ văn" "Thử thập nghĩa, nhân sở đồng"
"Phàm huấn mông, tu giảng cứu" "Văn Trung Tử, cập Lão Trang"
"Kinh sử thông, độc chư sử" "Tải trị loạn, tri hưng suy"
"Độc sứ giả, khản thực lục" "Giới chi tai, nghi miễn lực"
Nhưng qua thời gian, sẽ dần dần hiểu hết
Bờ dồ chủ thớt muốn con đọc được câu đối thì cứ từ từ cho học như vậy, vài tháng là đọc được ngay
Trẻ con học tiểu học, chỉ cần học một tối là thuộc. Đơn giản thế thôi nhưng là tinh hoa cỡ ngàn năm đấy ạ.Viết lại thì như bài vè cho dễ học
Nhân chi sơ
Tính bản thiện
Nhân bất học
Bất tri lý
Vi hiếu tử
Phương thiếu thời
Thủ hiếu đễ
Thứ kiến văn
Tri mộ số
Thức mộ văn
Thử thập nghĩa
Nhân sở đồng
Phàm huấn mông
Tu giảng cứu
Văn Trung Tử
Cập Lão Trang
Kinh sử thông
Độc chư sử
Tải trị loạn
Tri hưng suy
Độc sứ giả
Khản thực lục
Giới chi tai
Nghi miễn lực
Xin hỏi bờ dồ, một vài người chuyên khảo cứu về món này đọc là tư đạo, bờ dồ có ý kiến gì không?東西南北由斯道 Đông Tây Nam Bắc do tự đạo
公卿夫士出此途 Công, Khanh, Phu, Sĩ xuất thử đồ
Cảm ơn bờ dồ. Sổ sẽ tìm hiểu lại ạ.Xin hỏi bờ dồ, một vài người chuyên khảo cứu về món này đọc là tư đạo, bờ dồ có ý kiến gì không?
Chẳng hạn như Sổ rất nhớ câu đối này vì có [Phượng song phi], nghe như là thế võ song phi碧海云生龍對舞 Bích hải vân sinh long đối vũ (Biển biếc mây trùm Rồng múa cặp)
丹山日出鳳雙飛 Đan sơn nhật xuất phượng song phi (Núi non trời ló Phượng bay đôi)
Cảm ơn bờ dồ. Hoàn toàn đồng ý với bờ dồ.Không dùng thì vẫn phải để đó, chứ không hiểu lại là lỗi của ta.
Có gì mà tức mí lỵ không tức?
Chẳng hạn như hoành phi, câu đối ở Văn Miếu - Mao Điền, là Sổ đi chơi, rồi chụp ảnh hoành phi, câu đối, về nhà tự lọ mọ nghiên cứu, chữ nào không hiểu thì đi hỏi. Dần dần Sổ tự đọc được hết, sau đó Sổ đi đến các Văn Miếu khác và thực hiện tương tự (chụp ảnh, nghiên cứu, học hỏi)Cảm ơn bờ dồ.
Câu đối của Văn Miếu - Mao Điền (Sổ bỏ phần Hán - Nôm nguyên bản cho đơn giản ạ)
Bái đường :
1. Hoành phi : Văn hiến tư tại (Nền văn hiến tại nơi đây)
2. Câu đối chính giữa :
Thánh đức bảo Nam thiên đức niên khí phách
Thần công phù Việt địa vạn cổ anh linh
(Đức thánh hộ trời Nam ức năm khí phách
Công thần phù đất Việt muôn thủa anh linh)
3. Câu đối bên phải :
An định biên thùy vũ đức còn hoàng tiêu Việt sử
Khai sáng kính chủ văn chương bưu bính tỏ nho phong
(Giữ yên bờ cõi vũ đức ngời ngời nêu sử Việt
Khai sáng kính chủ văn chương rực rỡ tỏ nho phong)
4. Câu đối bên trái :
Hộ quốc bình ngô trung trí siêu phàm tương tưởng
Tế nhân nhuận vật đức ân hòa hợp âm dương
(Câu này để Sổ suy nghĩ thêm, dịch cho chính xác)
Hậu cung :
Hoành phi Khổng Tử : Vạn thế sư biểu (Bậc thầy tiêu biểu muôn đời)
Câu đối Khổng Tử :
Cơ truyền ức niên bồi bất cực
Giáo thùy vạn thế ngưỡng vô cùng
(Nền tảng truyền ức năm, vun trồng không bờ bến
Giáo dục trải muôn đời, ngưỡng mộ đến vô cùng)
Cảm ơn bờ dồ. Bờ dồ nói rất chuẩn.Xin hỏi bờ dồ, một vài người chuyên khảo cứu về món này đọc là tư đạo, bờ dồ có ý kiến gì không?
Nhờ có thớt này mà Sổ sửa được một lỗi vẫn dùng nhầm lâu nay. Sổ chỉ đơn giản vậy thôi, mỗi thớt tham gia thảo luận đều phải tăng được kiến thức, hoặc sửa được một hay nhiều cái sai nào đó mà Sổ mắc phải.Cảm ơn bờ dồ. Bờ dồ nói rất chuẩn.
[tư đạo] chứ không phải là [tự đạo]
Sổ sẽ ghi nhớ và không dùng nhầm nữa ạ.
Cảm ơn bờ dồ. Thấy cay cay thì nên tìm hiểu và học ạ.Cụ làm em cũng thấy cay cay