- Biển số
- OF-796899
- Ngày cấp bằng
- 16/11/21
- Số km
- 519
- Động cơ
- 22,999 Mã lực
- Tuổi
- 46
Ờ....em thua.Ngôn ngữ nó thế
Ờ....em thua.Ngôn ngữ nó thế
Em nói thật mà, ngôn ngữ nó thế thật đấy chứ. Ta dịch âm Hán Việt cái cụm đấy thì nó thế, chứ chuẩn tiếng Việt thuần cho cụm đó không có cụ ạ, mượn dùng hết.Ờ....em thua.
Đang nước mắm thối lại lôi thái tử vào nện....đã đời ......xong chốt câu chuẩn. Vậy là sao?
Một dải duyên hải miền Nam của Trung Quốc thờ phụng Tam Thái Tử cụ ạ, Đài Loan múa lễ hội thờ Tam Thái Tử thì hoành tráng thôi rồi luôn.Không liên quan tới thớt, nhưng ở Đài Loan Tam Thái Tử, tức Na tra như 1 số cụ nói trên, được người dân yêu mến và thờ phụng, ngày 9/9 âm lịch là tết trùng cửu cũng là ngày sinh nhật của nhân vật huyền thoại này, nhà nhà cúng bái rất nhộn nhịp.
Thì chính vì ngôn ngữ Việt là vay mượn nên thấy bác cứ miệt mài,sa đà em nhắc khéo bác thôi mà. Chứ em là em chịu không nói,diễn giải đc như bác đâu.Em nói thật mà, ngôn ngữ nó thế thật đấy chứ. Ta dịch âm Hán Việt cái cụm đấy thì nó thế, chứ chuẩn tiếng Việt thuần cho cụm đó không có cụ ạ, mượn dùng hết.
Nói về mặt tín ngưỡng thì nó lại phạm trù khác bác ạ.Không liên quan tới thớt, nhưng ở Đài Loan Tam Thái Tử, tức Na tra như 1 số cụ nói trên, được người dân yêu mến và thờ phụng, ngày 9/9 âm lịch là tết trùng cửu cũng là ngày sinh nhật của nhân vật huyền thoại này, nhà nhà cúng bái rất nhộn nhịp.
À, em thấy thớt từ hôm trước rồi, thực tế nó là cái logo và nhãn hiệu thôi, cũng chả có gì ghê gớm, ông thiết kế sản phẩm đưa vào, ông quyết định thấy ưng thì duyệt, có khi chữ Nhất Ca, Nhị Ca, Siêu Ca chỉ đơn giản là ông quyết định thấy thích kiểu đấy, còn ý thật ra sao có khi chả biết, đấy là chuyện của người ta mà cụ, còn bàn mãi thì mình góp câu cho nó xôm, chứ có gì đâu cụ, fun màThì chính vì ngôn ngữ Việt là vay mượn nên thấy bác cứ miệt mài,sa đà em nhắc khéo bác thôi mà. Chứ em là em chịu không nói,diễn giải đc như bác đâu.
Ngôn ngữ nó là sinh ngữ, nó xuất phát từ đâu không quan trọng nhưng hiện giờ nó đã thành cái ký hiệu ai nói và nghe cũng đều hiểu cùng một nghĩa thì chả có gì mà bảo là sai được nữa. Mấy cái từ Hán Việt dùng sai nghĩa nguyên gốc Hán vì chẳng qua nó đã được thuần Việt, thích dùng nguyên gốc thì nói tiếng Hán với nhau luôn đi nói tiếng Việt làm gì. Cái bài chủ thớt đưa chẳng qua ông/bà tác giả mượn gió (việc sử dụng từ ngữ Hán Việt trong thực tế) để bẻ măng (thể hiện là ta hiểu biết sâu về chữ gốc Hán), thế thôi.
Vâng ạ. Thực ra quay lại chủ đề thì đúng là giờ trên phương tiện truyền thông lắm cái vớ vẩn ( chưa nói là nhạt toẹt) Và vì thế nó sẽ ảnh hưởng tới thế hệ sau. Tuy nhiên thì trong giáo dục chuyên môn....maketing nó lại khác với ngôn ngữ học...abc...thế nên chúng ta nên hiểu trong từng bối cảnh mà xét hay bỏ qua. ( vì mục đích khác nhau). Ngược lại với cá nhân mỗi chúng ta,f1 của chúng ta hay lớn hơn là cộng đồng,cũng nên có chút ý kiến để .....VN vẫn là VN....chứ không phải là...bãi phế thải của 1 phần thế giới.À, em thấy thớt từ hôm trước rồi, thực tế nó là cái logo và nhãn hiệu thôi, cũng chả có gì ghê gớm, ông thiết kế sản phẩm đưa vào, ông quyết định thấy ưng thì duyệt, có khi chữ Nhất Ca, Nhị Ca, Siêu Ca chỉ đơn giản là ông quyết định thấy thích kiểu đấy, còn ý thật ra sao có khi chả biết, đấy là chuyện của người ta mà cụ, còn bàn mãi thì mình góp câu cho nó xôm, chứ có gì đâu cụ, fun mà
Cụ nói nặng nề quá, làm gì đến mức thành bãi phế thải của 1 phần thế giớiVâng ạ. Thực ra quay lại chủ đề thì đúng là giờ trên phương tiện truyền thông lắm cái vớ vẩn ( chưa nói là nhạt toẹt) Và vì thế nó sẽ ảnh hưởng tới thế hệ sau. Tuy nhiên thì trong giáo dục chuyên môn....maketing nó lại khác với ngôn ngữ học...abc...thế nên chúng ta nên hiểu trong từng bối cảnh mà xét hay bỏ qua. ( vì mục đích khác nhau). Ngược lại với cá nhân mỗi chúng ta,f1 của chúng ta hay lớn hơn là cộng đồng,cũng nên có chút ý kiến để .....VN vẫn là VN....chứ không phải là...bãi phế thải của 1 phần thế giới.
Vâng! Em xin lỗi. Tuy nhiên trong co mắt em hiện tại thì em thấy nó như vậy.Cụ nói nặng nề quá, làm gì đến mức thành bãi phế thải của 1 phần thế giới
Thế em mới thắc mắc, chứ nếu là Tam Hoàng Tử hoặc Tam Aka thì đã rõ Thái tử chỉ có 1 chứ Hoàng tử/Aka thì có cả rổ nên mới phân biệt theo vai vếTam Thái Tử Na Tra thì Tam Thái Tử là gọi theo vai vế + chức tước đấy lão
Vụ gọi Đại A Ca, Ngũ A Ca là có pha cách gọi thời Mãn Thanh rồi, còn cách gọi kia là từ thời xưa hơn.Thế em mới thắc mắc, chứ nếu là Tam Hoàng Tử hoặc Tam Aka thì đã rõ Thái tử chỉ có 1 chứ Hoàng tử/Aka thì có cả rổ nên mới phân biệt theo vai vế
Đọc sách xưa nay mỗi ông Natra đc gọi theo vai vế, chưa thấy bất kỳ 1 Thái tử nào đc gọi như thế.
Còn Đại Aka....Ngũ Aka...Thập Tứ Aka thì nghe nhiều rồi
Ý em là thời Tàu cổ ý, cũng lắm thằng có phải con cả đâu vẫn đc Vua cha yêu quý lập thành Thái Tử nhưng ko gọi theo thứ tự Nhị-Tam-Tứ....còn vụ Natra thì em biết rồiVụ gọi Đại A Ca, Ngũ A Ca là có pha cách gọi thời Mãn Thanh rồi, còn cách gọi kia là từ thời xưa hơn.
Còn vụ tại sao gọi là Tam Thái Tử thì em giải thích ở trên rồi, 2 ông anh đi tu nên ông em thứ 3 lên chức thừa tự kế nghiệp, ông bố có chức Vương nên ông em thứ 3 thành Thái tử thôi, kiểu trai út lên làm trưởng giả ấy
Vì cụm Tam Thái Tử nó đã trở thành danh từ riêng rồi, chỉ cần gọi Tam Thái Tử trong văn hoá Trung Quốc là rõ luôn là Na Tra, nên lão sẽ thấy khó hiểu khi những tay Thái tử không phải con trưởng khác trong lịch sử sao không được gọi kiểu Nhị Thái Tử hay Tứ Thái Tử.Ý em là thời Tàu cổ ý, cũng lắm thằng có phải con cả đâu vẫn đc Vua cha yêu quý lập thành Thái Tử nhưng ko gọi theo thứ tự Nhị-Tam-Tứ....còn vụ Natra thì em biết rồi
Vì cụm Tam Thái Tử nó đã trở thành danh từ riêng rồi,
Ok, cụ. Em tưởng ý cụ là type tiếng Pháp đọc là taip giống tiếng Anh, tuyp so với taip, chứ tuyp với tip thì em không ý kiến. Xin lỗi cụ nhé.Chuẩn là thế nào ạ? Cụ tìm hộ em "le type", và xem họ phát âm thế nào nhé. Nhân tiện cũng xem phiên âm ra tiếng mình thế nào cho chuẩn. Mà cụ kiểm tra cả "le tube" nữa cho đầy đủ. Em cũng phải nhắc cụ là từ cụ viết hiện giờ các bạn tre trẻ mới hay dùng nhầm, đừng lôi các cụ ngày xưa ra cụ ạ
Làm phiên dịch khổ vì sử dụng tiếng Việt sai
Còn gúc hoặc tra từ giờ dễ, cụ thử chịu khó tra từ "tuýp" chính xác như cụ viết xem. Với cả kiếm một quyển từ điển tiếng Việt tốt cũng là một cách hay để viết lách cho tử tế. Không phải là chỉ cho bản thân mà còn cho cả bọn trẻ con trong nhà nữa.