- Biển số
- OF-30965
- Ngày cấp bằng
- 10/3/09
- Số km
- 2,342
- Động cơ
- 1,434,237 Mã lực
- Nơi ở
- Thanh Xuân quận
- Website
- goo.gl
Cụ kỳ công thật, mỗi người 1 sở thích khác nhau.
Thưa Cụ,Em không nhìn thấy có từ này trong từ điển:
Lắc Lê: la clé : Dụng cụ để vặn ốc có nhiều cạnh
- Từ "Xi phi ca" em sẽ mò mẫm bằng google xem có đoạn viết nào không rồi đưa vào Cụ nhéEm xin bổ sung tiếp list từ điển của cụ:
- Monsieur le duc: gọi và xưng hô với người tước hiệu quý tộc công tước ở pháp (Mr.Duke) được dịch trong 1 số truyện tiểu thuyết phương tây là Đức ông, Đức ngài
- Certificat (xéc-ti-phi-ca): chứng chỉ, chứng nhận ngày xưa thời ông em gọi là "xanh-phi-ca", đỗ "xanh-phi-ca" là tốt nghiệp tiểu học lớp 5 trường thuộc địa
- Ngay tút s(x)uỵt nghĩa là ngay lập tức tiếng pháp: tout de suite
- Tips, boire: tiền típ, tiền bo, boa
- Lệ chi tiếng hán việt cũng như tiếng 1 số nước đông nam á là quả vải thì tây mượn mình từ này : litchit, lychee
- Bà đầm: từ Madame
- Xoa (động từ) tiếng pháp soigner (xoi nhê) là xoa vuốt, chữa trị, chăm sóc
- Xi-nhê không biết là gốc có phải từ signe: dấu hiệu, ký hiệu hay không
Cụ Xe Dột Nóc phạm tội j mà lại bị xì hơi lốp thế nhỉCác từ tiếng việt giống với tiếng các nước đông á, đông nam á láng giềng thì em không nói nữa vì có quá nhiều,gần nhau, ảnh hưởng nhau thì như tiếng anh pháp với gốc latin, hy lạp cổ thôi, ai muốn tìm hiểu thêm thì mời các bác tra sách. Em chỉ nói đến những từ có nguồn gốc từ các vùng xa xôi, khác chủng tộc.
Cụ có chắc chữ hán viết trên kia được đọc là "đức" không? hay gốc âm phương bắc ngày xưa đọc là "sìu","sẻo","chẩng"... Tiếng Hán phiên âm chính xác ra tiếng việt mà vẫn giữ nguyên nghĩa thì nhiều như âu châu, á châu, kinh tế, chính trị,...nhưng nhiều cái tàu đọc 1 kiểu, mình đọc 1 kiểu vì mình bị phụ thuộc tàu nên đành chịu lép vế. Cũng có thể nếu không phải là từ gốc anh pháp thì là trùng hợp ngẫu nhiên hoặc là từ cổ từ ngày xưa vài trăm, vài ngàn năm trước học hỏi lẫn nhau hay do dân di cư mang đến? Ninas ninos là trẻ con, các cháu bé (children) thì chắc chắn là từ các cha đạo, dân buôn mang tới rồi người việt theo đó đọc trệch ra và phát triển thêm thành "nhí nha nhí nhảnh","nhố nhăng","nhăng nhít", nhí và nhít dần dần cũng được hiểu là trẻ con, vóc dáng thấp bé hoặc hành vi trẻ con. Tiếng tây bồ cũng có động từ "salir" (xa-lia-r) có nghĩa là bỏ đi, rời đi, danh từ của nó là "salida" có nghĩa là exit lối ra mà cũng có liên quan tới "xa lìa" của tiếng việt. Tiếng việt thì thay đổi ngữ pháp không nhiều lắm nhưng từ vựng thì thay đổi liên tục từ "xa lìa" lại có "lìa xa","chia lìa",tùy văn cảnh mà nó là động từ hay tính từ, các từ xa và lìa đều có nghĩa cùng chỉ khoảng cách nên "xa lìa" là 1 từ được cấu tạo bởi 2 từ có nghĩa gần nhau...Cũng có thể có người bảo là từ "chia ly", "phân ly" trong tiếng Hán cổ cơ mà thực hư ra sao thì cũng khó mà kiểm chứng, người thảo luận thì luôn có 2 quan điểm trong đầu: hướng nội (tự tôn dân tộc) hoặc chấp nhận nguồn gốc bên ngoài. 1 ví dụ khác là từ "bánh mỳ" (từ 2 từ đơn đều có nghĩa riêng hợp thành 1 từ nghĩa chung) không rõ ra đời từ khi nào nhưng trở nên phổ biến từ thời pháp thuộc 100 năm trước tới nay có cách phát âm khá giống "pain de mie" (1 loại bánh mỳ gối của pháp, nếu dịch nghĩa từng từ thì "pain" là bánh mỳ nói chung, "demie" có nhĩa là 1/2 mà hiểu theo "de"+"mie" thì de là từ nối kiểu "of" còn "mie" là ruột bánh mỳ tức là vỏ mỏng ruột dày). Các từ như ả phù dung, á phiện là từ "aphyon" gốc trung á, sa mạc là từ từ "samadhi" gốc phật giáo.
À, cụ ý còm men không hợp lý trong thớt về Bác Hồ.Cụ Xe Dột Nóc phạm tội j mà lại bị xì hơi lốp thế nhỉ
Có Cụ đang tranh luận hay quá, kiến thức của Cụ cũng rất uyên thâm, em và nhiều Cụ khác đang hâm mộ
Từ "Bánh mì = Pain de mie" trước đây chính em vào Lão Cát Tiên Sa (nay đổi nick thành Catmatpat) đưa vào, nhưng sau bị Cụ Gà Tây đánh trượt vì thiếu luận cứ
Riêng từ "Xa lìa = Salir" của Cụ thì hay quá ạ
Nhà cháu nhớ trong quyển Đất rừng phương Nam của nhà văn Đoàn Giỏi có kể chuyện thằng An bị bà béo khoe với mụ gián điệp là nó (An) đã tốt nghiệp Xéc ti phi ca rồi.- Từ "Xi phi ca" em sẽ mò mẫm bằng google xem có đoạn viết nào không rồi đưa vào Cụ nhé
Ui...vừa ngó lại mừng quá, vì Cụ ý được thả rồiÀ, cụ ý còm men không hợp lý trong thớt về Bác Hồ.
Cấu hình bộ nhớ của Cụ khủng quá - em hâm mộ ạNhà cháu nhớ trong quyển Đất rừng phương Nam của nhà văn Đoàn Giỏi có kể chuyện thằng An bị bà béo khoe với mụ gián điệp là nó (An) đã tốt nghiệp Xéc ti phi ca rồi.
Cảm ơn cụ quá khen!Ui...vừa ngó lại mừng quá, vì Cụ ý được thả rồi
Cấu hình bộ nhớ của Cụ khủng quá - em hâm mộ ạ
Chuẩn Cụ ạHôm nay em thấy ở vần O từ này:
Ong bun (bóng điện) - Ampoule (F)
Theo em thì không phải là Ong bun mà là Ăm pun . Các cụ nhà ta dùng từ này để chỉ những bóng đèn nhỏ, cụ thể là bóng đèn pin.
Cụ có nghĩ là từ "Cụt = Courte (F)" không ạNhà cháu thfi chưa nghe Ong bun bao giờ, và đồng ý với cụ Rốn là do khác biệt vùng miền mà ra. Từ đúng là Ăm pun - cái này còn là tên của loại ống dùng trong các phòng thì nghiệm nữa ạ.
Úi giời...dạo này Cụ toàn để ý mấy hót gơn nóng bỏng gợi cảm chứ để ý j đến thớtChào các cụ. Lâu lắm lại thấy thớt nổi lên trang 1, cháu thêm từ mới nhé
Hót = hot (E) nóng bỏng, sốt dẻo
VD: http://www.tinmoi.vn/nhung-nu-sinh-cuoi-cap-hot-nhat-cong-dong-mang-011293113.html
Những nữ sinh cuối cấp hót nhất cộng đồng mạng
Ui...ui...mừng quá Cụ Dột Nóc quay trở lạiCám ơn các cụ đã nhớ đến em. Em mấy hôm trước bị thẻ phạt 2 điểm chỉ login đọc bài được thôi chứ không comment được. Ngôn ngữ có nhiều cái chung chắc là từ vài ngàn năm trước khi người cùng 1 bộ tộc di cư sang các vùng khác rồi mang theo tiếng nói của tộc mình sang tộc khác. Các từ "ba", "mẹ","má" có phát âm khá giống tiếng latin tây phương.
Cụ rốn lồi là mod hoặc chủ thớt phỏng ạ?
4banhxequay
Hót (gợi cảm, nóng bỏng) ~ Hot (E)
Bino
Lắc lê ~ La clé (F)
Đường Bộ
Cát tó đ.í.t duýt ~ Quatorze du juillet (F)
Gà Tây
Ba toa (vỉa hè) ~ Trottoir (F)
Ghi (chuyển đường ray) ~ Aiguille
Gie ly (thạch) ~ Jelly
Glyxerin ~ Glycérine (F). Glycerin (E)
Hi đờ rô (khí) - Hydrogène (F)
Iridi (kim loại): Iridium (F)
Poloni (kim loại): Polonium (F)
Radi (kim loại): Radium (F)
Thích Là Bụp
Ăm pun ~ Ampoule (F)
Cốt (Đầu cốt, đầu bọp) ~ Cosse (F)
Li (mm) ~ Millimetre (F) / Millimeter (E)
Mét ~ Metre (F) / Meter (E)
Xe dột nóc
Nhí nha nhí nhố ~ ñina ñinos (S)
Xa lìa ~ Salir (F)
Xanh phi ca (xéc ti phi ca) ~ Certificat (F)
Xoa (xoa vuốt) ~ Soigner (F)
Vulcan V710
Dem (1/10mm) ~ Dixième (F) – Cụ Thích Là Bụp chỉnh sửa.
Cụt trong bối cảnh nào cụ?Cụ có nghĩ là từ "Cụt = Courte (F)" không ạ