Mê (tin học): Megabytes (E). Ghi (tin học): Gigabytes (E). Cụ nào cao thủ tìm hộ em từ Choòng (dụng cụ của thợ mỏ) có nguồn gốc từ đâu với, em tìm mãi chưa thấy.
Chỉnh sửa cuối:
Nhà cháu nghĩ tại nó ngắn quá và có âm tương tự nhau nên cụ cho rằng nó là mượn nguyên gốc, chứ giả sử nguyên gốc nó là "sun" thì tiếng Việt sẽ viết là "sân" thành ra khác nhau ngay. Từ "sim" tiếng Việt còn có nghĩa là "sim card" nữa cơ cụ ạ. Giống như từ si mi li ấy mà cụ.Từ này mượn nguyên gốc Cụ ơi
Cũng trong tác phẩm người ngựa ngựa người đấy ạ, em hỏi nhờ các cụ Phu-la là gì?- Đây, hay là phu la, áo, đồng hồ đây, anh muốn lấy thức gì thì lấy.
- Tôi lấy để làm ma mẹ tôi à?
- Thôi này, đừng cáu làm gì. Tôi bảo, cảnh tôi cũng như cảnh anh, cũng là đi kiếm khách cả. Nhỡ phải một tối thế này, thì chịu vậy, chứ biết làm thế nào?
Là cái khăn dài dài quấn quanh cổ í mà.Cũng trong tác phẩm người ngựa ngựa người đấy ạ, em hỏi nhờ các cụ Phu-la là gì?
Cám ơn Cụ Thích Mùa Đông ạF: Barriere E: barrier
F: Bagage E: baggage, luggage
F: Basses E: Base
E/F: Bandage
F: Brancard
F: Mince lame E: thin blade
E/F: bus
F: ballade E: Ballad
Không thấy từ plancha trong tiếng P là bàn là???
Cụ ơi,Mê (tin học): Megabytes (E). Ghi (tin học): Gigabytes (E). Cụ nào cao thủ tìm hộ em từ Choòng (dụng cụ của thợ mỏ) có nguồn gốc từ đâu với, em tìm mãi chưa thấy.
Đúng nghĩa thì "Lambretta" là tên thương hiệu Cụ ạ , tuy nhiên khi du nhập vào VN thì nó thành tên gọi chung cho xe 3 bánh truyền tải bằng xích, người lái ngồi phía trước nên em đưa vào xem như biết từ gốc thôi vì nhà hàng xóm cũ nhà em cách đây 30 năm cũng chạy xe lam mặc dù động cơ máy là của hãng Uran (chính ra phải viết bằng tiếng Nga nhưng máy em không viết được). Bây giờ thì ngoài Bắc hay gọi là "Xe thương binh"Lam (xe lam): Lambretta (Em không nhầm thì là tiếng Italia)
Lô (ghế lô ở sân khấu, rạp chiếu phim): Loge (F)
Séc (séc đấu bóng bàn, quần vợt...): Set (E)
Vi da (thị thực): Visa (F)
Từ này là âm nói Cụ ạ, còn lại họ toàn viết là "Roaming" - không biết em có cùng nghĩ đến 1 từ như Cụ nhắc đến không vì ở trên em thấy Cụ ghi là "rooming"Từ rum minh (rooming) có được không cụ Xe và các cụ?
Vâng, Cụ cũng đúng đấy ạ - tuy nhiên ở page trước Cụ Thích Bụp cũng giải thích rồi là "SIM" là cụm chữ cái viết tắt của 3 từ Cụ ạNhà cháu nghĩ tại nó ngắn quá và có âm tương tự nhau nên cụ cho rằng nó là mượn nguyên gốc, chứ giả sử nguyên gốc nó là "sun" thì tiếng Việt sẽ viết là "sân" thành ra khác nhau ngay. Từ "sim" tiếng Việt còn có nghĩa là "sim card" nữa cơ cụ ạ. Giống như từ si mi li ấy mà cụ.
Vần (X) có từ "Xơ ri" rồi Cụ ạ. Em chọn từ "Xơ ri" là từ Việt vì em ở SG thấy họ hay ghi như thế.Cụ Xe mắt tinh dòm hộ nhà cháu xem có từ (quả) sê ri / sơ ri ("cherry" hay "cerise") chưa ạ? http://vi.wikipedia.org/wiki/Sơ_ri
Vâng, đúng là Roaming đấy ạ, nhàu cháu viết chả dòm lại nên sai ạ.Từ này là âm nói Cụ ạ, còn lại họ toàn viết là "Roaming" - không biết em có cùng nghĩ đến 1 từ như Cụ nhắc đến không vì ở trên em thấy Cụ ghi là "rooming"
S mới là đúng cụ ạ.Vần (X) có từ "Xơ ri" rồi Cụ ạ. Em chọn từ "Xơ ri" là từ Việt vì em ở SG thấy họ hay ghi như thế.
Đầu tuần cháu thêm một từ mới mà giới đồ họa dùng. Cũng là tút nhưng tút này có nghĩa khácVần T
Tút (sửa sang) - Retouche (F) - Retouch (E) -
-
Mê và ghi bây giờ là văn nói, em nghĩ về sau nó sẽ thành văn viết đấy ạ.Cụ ơi,
Từ "Mê" & "Ghi" em chỉ biết nghĩa thuần Việt, còn nghĩa như Cụ nêu em nghĩ là âm nói thôi ạ, nếu viết đầu đủ thì là "Mê ga bai", mà tìm từ khóa như thế này thì không thấy. Khi các Cụ mua máy tính thường hỏi ổ cứng bao nhiêu "Mê" nhưng xem thông số kỹ thuật thì họ ghi là "Mb"
Từ "Troòng / choòng" em được biết là "Torx" (F) Cụ ạ
Nhà cháu đồng ý với cụ!Mê và ghi bây giờ là văn nói, em nghĩ về sau nó sẽ thành văn viết đấy ạ.
Khó thành văn viết đó cụ. Ngày xưa thời các cụ chưa phổ cập biết đọc biết viết + ngoại ngữ nên mới có chuyện chuyển ngữ chứ bây giờ hiếm lắm. Người viết đa phần đều biết từ gốc nên viết theo khỏi bị chê cườiMê và ghi bây giờ là văn nói, em nghĩ về sau nó sẽ thành văn viết đấy ạ.
Còn từ choòng em đang tìm, nó là cái thanh sắt dài của thợ mỏ để đục than trong hầm mỏ, Torx của cụ nó là một loại cờ lê để vặn ốc như này ạ:
http://en.wikipedia.org/wiki/Torx
Chuẩn luônĐầu tuần cháu thêm một từ mới mà giới đồ họa dùng. Cũng là tút nhưng tút này có nghĩa khác
Tút = Tutorial (E) = hướng dẫn
Cụ Đường Bộ dạo này đỏm quá lại vào hội nhảy rồiCụ Xe kiểm hộ nhà cháu xem có từ Lăm bát đa / Lam bat da (Lambada) chưa ạ?
Từ này cụ Tô Hoài cũng đã dùng trong tác phẩm "Dế mèn phiêu lưu ký"Cũng trong tác phẩm người ngựa ngựa người đấy ạ, em hỏi nhờ các cụ Phu-la là gì?
Nhà cháu chờ cụ bật mí ạ!Cháu có một từ kịch độc. Xuất hiện cách nay gần thế kỷ. Nói từ này ra ngày trước cả thế giới run sợ, còn ngày nay thì là một điều xấu xa. Bữa nào cụ xe ngựa tổ chức thịt chó tất niên cháu mới bật mí hehe
Ngoài Xi nê, tiếng Việt có cả Xi nê ma cụ nhé: https://www.google.com.vn/#q=xi+nê+maXi nê - Ciné (F) - Cinema (E) -