[Funland] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

Nấm mỡ

Xe điện
Biển số
OF-39127
Ngày cấp bằng
25/6/09
Số km
3,554
Động cơ
483,957 Mã lực
Nơi ở
Đi cả năm không tới Rốn Rùa
Em đọc post đầu thấy ý tưởng hay nhưng phần sưu tầm cụ thể lại hơi thất vọng (xo zì nếu làm cụ Hán mất vui).

Có lẽ chỉ là khác về quan niệm thôi, dưng em cứ nêu vài điểm em thấy chưa ưng cái bụng để cụ tham khảo:
- Chỉ nên thu thập các từ nhập ngoại đã được Việt hóa hoàn toàn (như tít báo, kính lúp, li quần) hoặc được sử dụng hàng ngày một cách phổ biến (như ghi-đông, bi-đông, mi-nhon) chứ không nên vơ cả các từ phiên âm, nhất là danh từ riêng (như Ai-xơ-len/Ái Nhĩ Lan, Tân Tây Lan, Liệt Ninh, Mã Khả Tư, Mạc Tư Khoa) dù bị trại đi do đọc sai âm hoặc viết sai chính tả.
- Nên tham khảo thời điểm xuất hiện để xác định từ được mượn từ tiếng Pháp hay tiếng Anh & chua ra (các từ tiếng Hán, đã thành Hán-Việt có lẽ nên thôi vì quá nhiều).
- Các từ dùng sai gốc nhưng ai cũng hiểu đúng "nghĩa Việt" (như coóc-xê, xu-chiêng) cũng nên chua ra cái sai cho đẹp.

Tóm lại, tuy chỉ là thớt fun trên OF dưng "quý hồ tinh bất quý hồ đa", làm kỹ & công phu vẫn hơn.

Em online bằng đt nên kô vốt cụ Hán được. Mời cụ ly (b) bằng mồm cho ấm bụng vậy :D
 
Biển số
OF-143071
Ngày cấp bằng
23/5/12
Số km
10,011
Động cơ
459,416 Mã lực
Nơi ở
Ở đâu ý , em Quên rồi !
Em đọc post đầu thấy ý tưởng hay nhưng phần sưu tầm cụ thể lại hơi thất vọng (xo zì nếu làm cụ Hán mất vui).

Có lẽ chỉ là khác về quan niệm thôi, dưng em cứ nêu vài điểm em thấy chưa ưng cái bụng để cụ tham khảo:
- Chỉ nên thu thập các từ nhập ngoại đã được Việt hóa hoàn toàn (như tít báo, kính lúp, li quần) hoặc được sử dụng hàng ngày một cách phổ biến (như ghi-đông, bi-đông, mi-nhon) chứ không nên vơ cả các từ phiên âm, nhất là danh từ riêng (như Ai-xơ-len/Ái Nhĩ Lan, Tân Tây Lan, Liệt Ninh, Mã Khả Tư, Mạc Tư Khoa) dù bị trại đi do đọc sai âm hoặc viết sai chính tả.
- Nên tham khảo thời điểm xuất hiện để xác định từ được mượn từ tiếng Pháp hay tiếng Anh & chua ra (các từ tiếng Hán, đã thành Hán-Việt có lẽ nên thôi vì quá nhiều).
- Các từ dùng sai gốc nhưng ai cũng hiểu đúng "nghĩa Việt" (như coóc-xê, xu-chiêng) cũng nên chua ra cái sai cho đẹp.

Tóm lại, tuy chỉ là thớt fun trên OF dưng "quý hồ tinh bất quý hồ đa", làm kỹ & công phu vẫn hơn.

Em online bằng đt nên kô vốt cụ Hán được. Mời cụ ly (b) bằng mồm cho ấm bụng vậy :D
Nhà Nấm cũng có cái nhìn giống nhà em nhỉ ? :D

Cơ mà em thì lại ủng hộ kụ chủ tiếp tục nữa ...vì thớt đã và đang được sự ủng hộ của rất nhiều....thợ chữ :)) cái hay mà em thấy phát huy được là mỗi người mỗi ngành , nghề ...nên nhãn quan chính kiến với cùng 1 từ nó sẽ đa chiều hơn , phong phú hơn ....và đương nhiên khách quan hơn ( hơn cái giề ? _ hơn 1 bộ máy chuyên nghề thợ chữ mà làm công ăn lương nhưng quan liêu bảo thủ trì trệ ...)

Biết đâu , với kụ Búp là Thịch , mợ Thông , kụ Cattiensa , sodiachinh....và các cụ mợ khác nữa cùng hợp tác ....cụ chủ thớt lại cho ra 1 đầu sách thật ! Chả phải tuyệt vời lắm sao ? Cứ mơ chứ nhỉ ? Ai cấm đâu ? :))

Em thấy hướng đi hoàn toàn khả quan ! :-bd
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Em đọc post đầu thấy ý tưởng hay nhưng phần sưu tầm cụ thể lại hơi thất vọng (xo zì nếu làm cụ Hán mất vui).

Có lẽ chỉ là khác về quan niệm thôi, dưng em cứ nêu vài điểm em thấy chưa ưng cái bụng để cụ tham khảo:
- Chỉ nên thu thập các từ nhập ngoại đã được Việt hóa hoàn toàn (như tít báo, kính lúp, li quần) hoặc được sử dụng hàng ngày một cách phổ biến (như ghi-đông, bi-đông, mi-nhon) chứ không nên vơ cả các từ phiên âm, nhất là danh từ riêng (như Ai-xơ-len/Ái Nhĩ Lan, Tân Tây Lan, Liệt Ninh, Mã Khả Tư, Mạc Tư Khoa) dù bị trại đi do đọc sai âm hoặc viết sai chính tả.
- Nên tham khảo thời điểm xuất hiện để xác định từ được mượn từ tiếng Pháp hay tiếng Anh & chua ra (các từ tiếng Hán, đã thành Hán-Việt có lẽ nên thôi vì quá nhiều).
- Các từ dùng sai gốc nhưng ai cũng hiểu đúng "nghĩa Việt" (như coóc-xê, xu-chiêng) cũng nên chua ra cái sai cho đẹp.

Tóm lại, tuy chỉ là thớt fun trên OF dưng "quý hồ tinh bất quý hồ đa", làm kỹ & công phu vẫn hơn.

Em online bằng đt nên kô vốt cụ Hán được. Mời cụ ly (b) bằng mồm cho ấm bụng vậy :D
Cám ơn Cụ Nấm Mỡ - có Cụ góp ý chân thành là em vui rồi, tuy nhiên những j Cụ nói quả thực là vượt quá khả năng của em. Như em đã trình bày từ đầu, em chỉ nhặt nhạnh chơi chơi thôi vì cứ thấy đọc tiếng Việt mà phát âm như tiếng Tây, lại không biết từ gốc nó viết như thế nào tự thấy ngứa ngáy nên sưu tầm và tìm hiểu.

Em không phải nhà nghiên cứu hay làm đề tài & công trình gì Cụ ạ. Em sinh hoạt trong chi hội Ford & chi hội Xa Xứ, OF nhiều Cụ biết em mà - nên khả năng em gánh được 20kg thôi Cụ cứ để em gánh tới đó thôi nhé :D
Việc chọn/ gạn lọc cho chuẩn chỉnh - thì ai có đề tài nghiên cứu hay chuyên môn sẽ làm tốt hơn.
 

LadyCat

Xe tải
Biển số
OF-191965
Ngày cấp bằng
30/4/13
Số km
425
Động cơ
333,392 Mã lực
E thấy cái này cũng hay ạ :)))
Thi thoảng e cũng lóe ra vài từ nhưng thời điểm này e lại quên hết rùi chưa đóng góp đc ạ :))))
E cảm ơn cụ về từ Việt hóa coét bây h có thể đi chọc quê đám bạn rùi :)))))
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
22,923
Động cơ
739,070 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Cụ làm cái bảng Excel thế này:



Copy ra đây sẽ thành thế này. Cực nhàn, ko phải sửa từng dòng mà người đọc có thể biết từ gốc thuộc ngôn ngữ nào. Hơn nữa, khi sắp xếp các từ theo vần ABC sẽ nhanh hơn nhiều, đỡ phải cóp bết từng dòng.:D

A giăng đúp - Agent double (E) - Do Jo9926 & Thích Là Bụp đề xuất
A ma tơ - Amateur (F) -
A mi ăng - L’amiante (F) -
A mi đan (Họng) - Amygdale (F) -
A nô phen (muỗi) - Anopheles (E) -
Ái-nhĩ-lan - L'Irlande (F) - Do Sodiachinh đề xuất
Ai-xơ-len - Ireland (E) - Do Sodiachinh đề xuất
Át mốt phe - Atmosphère (F) - Atmosphere (E) -
An bom / an bum - Ampoule (F) - Album (E) -
A ti sô - Artichaut (F) - Artichoke (E) - Do Cattiensa đề xuất
A xít - Acide (F) - Acid (E) - Do Cattiensa đề xuất
Á phi - Afrique (F) - Africa (E) -
Ác mô ni ca - Harmonica (E) -
Ác si mét – - Archimède (F) - Archimedes (E) - Archimedes (L) -
Ám sát -
Áp phe - Affaire (F) -
Áp phích - Affiche (F) -
Áo phông - Fond (F) - Fond (E) - Do Giao Thông đề xuất
Áo sơ mi - Chemise  (F) -
Áp xe - Abcès (F) - Do Giao Thông đề xuất
Áo vét - Vest -
Áp tô mát - Автоматический выключатель (R) - Do Sodiachinh đề xuất
Ắc coóc đê ông - Accordéon (F) -
Ắc quy - L'accu (F) -
 
Chỉnh sửa cuối:

Nấm mỡ

Xe điện
Biển số
OF-39127
Ngày cấp bằng
25/6/09
Số km
3,554
Động cơ
483,957 Mã lực
Nơi ở
Đi cả năm không tới Rốn Rùa
Cám ơn Cụ Nấm Mỡ - có Cụ góp ý chân thành là em vui rồi, tuy nhiên những j Cụ nói quả thực là vượt quá khả năng của em. Như em đã trình bày từ đầu, em chỉ nhặt nhạnh chơi chơi thôi vì cứ thấy đọc tiếng Việt mà phát âm như tiếng Tây, lại không biết từ gốc nó viết như thế nào tự thấy ngứa ngáy nên sưu tầm và tìm hiểu.

Em không phải nhà nghiên cứu hay làm đề tài & công trình gì Cụ ạ. Em sinh hoạt trong chi hội Ford & chi hội Xa Xứ, OF nhiều Cụ biết em mà - nên khả năng em gánh được 20kg thôi Cụ cứ để em gánh tới đó thôi nhé :D
Việc chọn/ gạn lọc cho chuẩn chỉnh - thì ai có đề tài nghiên cứu hay chuyên môn sẽ làm tốt hơn.
Keke, em chỉ chém góp cho xôm thế thôi, cách của cụ vẫn bổ ích mà. Với lại, nếu bỏ đi phần phiên âm thì danh sách của cụ cũng ngắn được ối, có chỗ cho thứ khác :D (còn bớt nhầm như Ai-xơ-len là Iceland, Ai-rơ-len là Ireland).

Cơ mà em thì lại ủng hộ kụ chủ tiếp tục nữa...
Em cũng ủng hộ tiếp tục chứ có can đâu :D
 

Axe

Xe tải
Biển số
OF-8838
Ngày cấp bằng
25/8/07
Số km
253
Động cơ
539,230 Mã lực
Dùng và hiểu nghĩa là được rồi, chứ cứ tự cho rằng dùng phải biết từ gốc đi mượn mới là có học thì em e rằng những ai nghĩ như thế phải giỏi tiếng hán hơn cả người tàu :D
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Nhà Nấm cũng có cái nhìn giống nhà em nhỉ ? :D

Cơ mà em thì lại ủng hộ kụ chủ tiếp tục nữa ...vì thớt đã và đang được sự ủng hộ của rất nhiều....thợ chữ :)) cái hay mà em thấy phát huy được là mỗi người mỗi ngành , nghề ...nên nhãn quan chính kiến với cùng 1 từ nó sẽ đa chiều hơn , phong phú hơn ....và đương nhiên khách quan hơn ( hơn cái giề ? _ hơn 1 bộ máy chuyên nghề thợ chữ mà làm công ăn lương nhưng quan liêu bảo thủ trì trệ ...)

Biết đâu , với kụ Búp là Thịch , mợ Thông , kụ Cattiensa , sodiachinh....và các cụ mợ khác nữa cùng hợp tác ....cụ chủ thớt lại cho ra 1 đầu sách thật ! Chả phải tuyệt vời lắm sao ? Cứ mơ chứ nhỉ ? Ai cấm đâu ? :))

Em thấy hướng đi hoàn toàn khả quan ! :-bd
Cám ơn Cụ Quên động viên nhưng em khẳng định là em không có làm đề tài, công trình hay nghiên cứu j đâu, Cụ cứ nâng tầm như thế các Cụ khác hiểu lầm ném đá vỡ mũ bảo hiểm của em rồi ^#(^:-ssX_X

Keke, em chỉ chém góp cho xôm thế thôi, cách của cụ vẫn bổ ích mà. Với lại, nếu bỏ đi phần phiên âm thì danh sách của cụ cũng ngắn được ối, có chỗ cho thứ khác :D (còn bớt nhầm như Ai-xơ-len là Iceland, Ai-rơ-len là Ireland).
Em cũng ủng hộ tiếp tục chứ có can đâu :D
Cám ơn Cụ Nấm. Cụ nghĩ thoáng em cũng đỡ ngại. Em hoàn toàn nhận thức được những j em có chỉ mang tính liệt kê & tạm có thể dùng để thống kê. Còn để đi sâu hơn nữa thì như phân nhóm gạn lọc, ví dụ panh xô, áp xe cho vào phần sức khỏe hoặc sinh đẻ có kế hoạch, bê tông hay cốt nhe cho vào phần kỹ thuật, tay biên / ca bô nhóm vào phần động cơ, ten nít / xì po đưa về box thể dục thể thao hay xác định thời điểm vay mượn, xuất hiện từ thì Cụ nào đi sâu vào đề tày này, làm chuyên mới làm được tốt :-B

Phần phiên âm theo ý Cụ nếu bỏ đi em sợ cũng khó vì có những từ ví dụ như Tăng bo = Transbordement hoặc Ma mút = Mammoth (xấu như ma mút) thì người mới đọc lần đầu cũng khó liên tưởng liện hệ.
Em sai Cụ cứ chém cho vỡ ra nhé >:D<

Dùng và hiểu nghĩa là được rồi, chứ cứ tự cho rằng dùng phải biết từ gốc đi mượn mới là có học thì em e rằng những ai nghĩ như thế phải giỏi tiếng hán hơn cả người tàu :D
Em không hiểu ý Cụ Axe lắm :-??

Với em đây chỉ là chơi thư giãn thôi, những lúc đi tàu đi xe, ngồi máy bay nhiều giờ đồng hồ em hay mò mẫm nhặt nhạnh giết thời gian. Cũng như một số Cụ thích thưởng thức rượu thì mày mò tìm hiểu dòng single malt uống như thế nào tốt, biết ăn cá dùng vang trắng để lạnh, ăn thịt bò kèm với vang đỏ giữ nhiệt độ trong nhà (ambient temperature), khai vị có thể nhâm nhi ít vang nổ (sparkling) nhưng ngậm xì gà lại cầm theo ly whisky sẽ hợp hơn ly sinh tố - nó có cái lợi đầu tiên là mình được tận hưởng tốt nhất những gì mình có thể hơn là nhạc nào cũng nhảy, rượu nào cũng uống thì có khi lại nát hơn Chí Phèo.

Em sai Cụ cứ chém cho em ngộ ra nhé. Cám cơn Cụ (b)
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Cụ làm cái bảng Excel thế này:



Copy ra đây sẽ thành thế này. Cực nhàn, ko phải sửa từng dòng mà người đọc có thể biết từ gốc thuộc ngôn ngữ nào. Hơn nữa, khi sắp xếp các từ theo vần ABC sẽ nhanh hơn nhiều, đỡ phải cóp bết từng dòng.:D
Cụ Bụp ơi.

Em chưa hiểu hết ý Cụ. Nếu làm như thế này tức là tất cả các từ em đã biết hết rồi & chỉ up lên đây chia sẻ nhưng thực tế thì quá nhiều từ mày ngay chính em cũng còn chưa biết, chỉ ngờ ngợ đoán thôi nên mới gửi lên đây để các Cụ chém cho vỡ ra 8->

Làm như thế này thì thuận tiện trên máy tính của em, nhưng khi đưa lên OF lại có những vướng mắc.
- Mỗi post em lên ~20 từ, như vậy lần đầu tiên sẽ xuất từ file excel -> file ảnh.
- Đưa ảnh trực tiếp lên OF hoặc kéo qua một site trung gian, em thường làm theo cách 2 vì máy tính của em cấu hình thấp & dùng 3G tốc độ khá chậm.
- Mỗi khi có Cụ nào bổ sung hoặc sửa từ thì em sửa lại trong excel, rồi xuất ra file ảnh lần nữa.
- Lội ngược page rồi gỡ ảnh cũ, chèn ảnh mới vào.

=> Mỗi page mà có 5 từ các Cụ chỉnh sửa thì số thao tác như trên lặp lại 5 lần, như vậy lâu hơn cách em lội page sửa trực tiếp vào post em up lên. Em cũng gà về IT nên Cụ chỉ thêm cho em nhé ~:>~:>~:>

Em nghĩ các Cụ vào quán Cafe chứ không phải đi dự đại hội nghị, không có thư mời nên không phải tất cả đều tham dự đúng giờ, Cụ nào đi vào từ đầu & nhiệt tình theo thớt thì quá tốt, Cụ nào vào sau cũng lần theo post # đã đánh dấu cũng ok chứ không nhất thiết phải trèo cao hết thớt.

Sở dĩ em cố gắng lội page & quote lại hết còm của các Cụ vì muốn bày tỏ sự trân trọng các comment của các Cụ đã đóng góp vào bài này - trong số đó thực sự có nhiều Cụ mà em ngả mũ bái phục như Cụ Sodiachinh đọc thông viết thạo dịch tốt cả 3 thứ tiếng Nga, Anh, Pháp - những người như Cụ Sodiachinh ngoài đời thực ít gặp =D>
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Coóc xê : corest
Xú chiên: soutien
xúc xích saucisse
Mi nhon mignon
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Em xin quote lại 2 quote này vì còn một số từ chưa rõ được & bổ sung thêm 20 từ liền mạch nữa rồi đi làm. Tới tầm nghỉ trưa em ghé lại học các Cụ chém tiếp :D

Ga răng ti – Guarantie (Từ này do Cụ Cattiensa sửa)
Ga rô (băng cầm máu) – Garrot
Ga tô (bánh) – Gâteau
Gam (gàm màu, gam nhạc) - Gamme
Gam (cân nặng) – Gram
Gác (canh gác) – Guard
Gác xép - ??? :-/
Gác đờ bu – Garde de boue (Từ này do Cụ Cattiensa sửa)
Gác đờ sên – Guarde de chaïne (Từ này do Cụ Cattiensa sửa)
Gác ba ga - Garde-bagages
Gác măng giê (chạn thức ăn) - (Garde manger) (Từ này do Cụ Minhchi233 gợi ý, Cụ Thích Là Bụp chỉnh lại cho chuẩn)
Găng (bao tay) – (Gants)
Găng tơ – Gangster
Gen – Gene
Giách két (áo) – Jacket
Giê Su – Jesus
Gi đông (xe đạp) – Guidon
Ghi lê (áo) – Gilet
Ghi (màu ghi, màu chì) – Grey (Gris)
Gi ta (đàn) – Guitar
Gie li (thạch, rau câu) – (Gelée)
Giu đô (vật) – (Judo)
Em xin phép up thêm 20 từ liền mạch nữa.

Giuýp (váy ngắn) – (Jupe)
Gôm (kẹo) – Gum
Gôm (cục tẩy) – Gomme
Gôn (thủ gôn) – Goal ??? :-/
Gôn – Golf
Gờ lu cô (đường) – Glucose
Gu (sở thích) – Goûte
Hai phai – Hifi
Hà Lan – Holland
Héc ta – Hectare
Hê rô in – Heroin (L'héroïne)
Hi đờ rô (khí) – Hydrogen
Híp hốp – Hipp hopp
Hóc môn – Hormone
Hoa ti gôn – Antigone
I ốt – Iodine (L'iode)
I tờ (trình độ thấp) – Elementary (élémentaire) ??? :-/
In nốc – (Inoxydable)
Ka ki – Khaki (Kaki)
Trong phần tiếp này có những từ như ki lô mét, ki lô gam, ki mô nô, khơ me, em đã lược bớt đi theo gợi ý của Cụ Giao Thông rồi :D

Két (nước) – Kettle
Két (bia) – Cage
Kê pi (mũ) – Kepi
Kếp (chun kếp, bánh kếp) – Crêpe ??? :-/
Ki ốt – Kiosk
La de (tia la de) – Laser
La tinh – Latin
La va bô – Lavabo
Lam (dao lam) – (Lame)
Lay ơn (hoa) – (Glaieul)
Làn (làn đường) – Lane
Lát sê (tráng miệng) – Classé (Từ này do Cụ Minhchi233 gợi ý) ??? :-/
Lăng xê – Launch (Lancement)
Len (sợi) – Laine
Lê dương (lính) – Légion ??? :-/
Líp (xích líp) – (Libre)
Lò xo – (Ressort) ??? :-/
Long đen (gioăng) – (Rondelle / Londelle)
Lô gíc – (Logique)
Lô cốt – (Blockhaus)
Lô tô (sổ xố) - Lotorie (Từ này do Cụ Minhchi233 gợi ý)
Lơ (xanh nhẹ) – (Bleu)
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Có những từ đi mượn lâu ngày dùng mà cứ như đồ tự trồng được, mời các cụ sửa ạ:
Ve (quét ve, vôi ve)- em dự từ gốc là :Vert.
Mạ kền- từ gốc có lẽ là Nickel.
Từ bôi đậm màu xanh em đã bổ sung thêm vào danh sách & ghi nick Cụ, tới phần (T) sẽ up lên sau :D

Coóc xê : corest
Xú chiên: soutien
xúc xích saucisse
Mi nhon mignon
Những từ này em có rồi, hôm qua lội page em cũng đã đề cập. Cụ nhiệt tình quá \m/

OF bảo em trong vòng 24 tiếng vừa qua em đã nã 24 phát rồi nên rất cần buông súng nghỉ ngơi :)) (Cụ thông cảm nhé :P)
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,195
Động cơ
534,475 Mã lực
Cụ tìm các từ gốc các từ phiên âm sau nhé: quần phăng, phi dê, đờ mi, đề pa, moay ô,mùi xoa, can, ca vec, phuộc, pông tăng, sáp, tí nhau, Violonxen,
 
Chỉnh sửa cuối:

Nấm mỡ

Xe điện
Biển số
OF-39127
Ngày cấp bằng
25/6/09
Số km
3,554
Động cơ
483,957 Mã lực
Nơi ở
Đi cả năm không tới Rốn Rùa
Em thấy một số cụ nói từ "cổ phốt" bị cụ Hán chối đây đẩy :))

Ở làng em, người ta gọi càng trước xe đạp là "phuốc" (miền Nam gọi là "phuộc"), xuất phát từ gốc tiếng Phớp "fourche". Sau này, em thấy giảm xóc xe máy được gọi là phuộc trước, phuộc sau chắc xuất phát từ đây. Còn "phốt" chỉ dùng cho bể phốt, xuất phát cũng từ Phớp là "fosse". Đúng là dùng tiếng Tây nó sang cái mồm :D
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,332
Động cơ
464,550 Mã lực
Em thấy một số cụ nói từ "cổ phốt" bị cụ Hán chối đây đẩy :))

Ở làng em, người ta gọi càng trước xe đạp là "phuốc" (miền Nam gọi là "phuộc"), xuất phát từ gốc tiếng Phớp "fourche". Sau này, em thấy giảm xóc xe máy được gọi là phuộc trước, phuộc sau chắc xuất phát từ đây. Còn "phốt" chỉ dùng cho bể phốt, xuất phát cũng từ Phớp là "fosse". Đúng là dùng tiếng Tây nó sang cái mồm :D
Cụ Nấm mắng sai em rồi, nói có sách mách có chứng đây nhé. Post #89 Last edited by Xe ngựa đời Hán; 27-09-2013 at 00:25 chứ không phải bị mắng rồi mới đi sửa nhé :D

Tranh thủ trước khi đi làm em lên thêm 2 post nữa rồi tầm nghỉ trưa (sau 12h VN) em mới quay lại học các Cụ chém được :D

Cổ phốt – Fourche (Theo gợi ý của Cụ Sodiachinh)
Côn (quần ống côn) – Cône (Từ này do Cụ Thích Là Bụp gợi ý)
Cốp pha (xây dựng) – Coffrages
Cốt (đèn cốt) – Code (Theo gợi ý của Cụ Sodiachinh)
Công sơn - (Console) (Từ này do Cụ BG25 gợi ý)
Công-ta = Contract (Từ do Cụ Sodiachinh bổ sung)
Công tắc – (Commutateur ??? :-/) Contact (Theo gợi ý của Cụ Bommeo) - Cụ BG25 chỉnh lại là Contacteur
Công tơ – Counter / Compteur ??? :-/
Công tơ mét – Countermeter
Cụ tìm các từ gốc các từ phiên âm sau nhé: quần phăng, phi dê, đờ mi, đề pa, moay ô,mùi xoa, can, ca vec, phuộc, pông tăng, sáp, tí nhau, Violonxen,
Dépa => em đã up ở post #91
Đờ mi => em thiếu, nên sẽ bổ sung lại ở post #170
May ơ, áo may ô => Em có, tới phần (M) em sẽ up lên.
Phi dê => Em thiếu từ này nhưng em biết từ gốc, em sẽ bổ sung vào danh sách, ghi nick Cụ rồi up lên ở phần (P) sau nhé.

Những từ màu đỏ còn lại trong đó có thừ PHUỘC - Cụ Nấm vừa chém, em không biết nên chờ các Cụ chém thêm rồi em sẽ bổ sung chỉnh sửa.


Còn cái từ DÍNH PHỐT thì sao ?
Từ "Phốt" trong mấy trang trước Cụ Thienphu đã gợi ý, em bổ sung vào danh sách rồi & sẽ up lên ở phần (P). Cám ơn Cụ MIT =D>
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
22,923
Động cơ
739,070 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Cụ Bụp ơi.

Em chưa hiểu hết ý Cụ. Nếu làm như thế này tức là tất cả các từ em đã biết hết rồi & chỉ up lên đây chia sẻ nhưng thực tế thì quá nhiều từ mày ngay chính em cũng còn chưa biết, chỉ ngờ ngợ đoán thôi nên mới gửi lên đây để các Cụ chém cho vỡ ra 8->

Làm như thế này thì thuận tiện trên máy tính của em, nhưng khi đưa lên OF lại có những vướng mắc.
- Mỗi post em lên ~20 từ, như vậy lần đầu tiên sẽ xuất từ file excel -> file ảnh.
- Đưa ảnh trực tiếp lên OF hoặc kéo qua một site trung gian, em thường làm theo cách 2 vì máy tính của em cấu hình thấp & dùng 3G tốc độ khá chậm.
- Mỗi khi có Cụ nào bổ sung hoặc sửa từ thì em sửa lại trong excel, rồi xuất ra file ảnh lần nữa.
- Lội ngược page rồi gỡ ảnh cũ, chèn ảnh mới vào.

=> Mỗi page mà có 5 từ các Cụ chỉnh sửa thì số thao tác như trên lặp lại 5 lần, như vậy lâu hơn cách em lội page sửa trực tiếp vào post em up lên. Em cũng gà về IT nên Cụ chỉ thêm cho em nhé ~:>~:>~:>

Em nghĩ các Cụ vào quán Cafe chứ không phải đi dự đại hội nghị, không có thư mời nên không phải tất cả đều tham dự đúng giờ, Cụ nào đi vào từ đầu & nhiệt tình theo thớt thì quá tốt, Cụ nào vào sau cũng lần theo post # đã đánh dấu cũng ok chứ không nhất thiết phải trèo cao hết thớt.

Sở dĩ em cố gắng lội page & quote lại hết còm của các Cụ vì muốn bày tỏ sự trân trọng các comment của các Cụ đã đóng góp vào bài này - trong số đó thực sự có nhiều Cụ mà em ngả mũ bái phục như Cụ Sodiachinh đọc thông viết thạo dịch tốt cả 3 thứ tiếng Nga, Anh, Pháp - những người như Cụ Sodiachinh ngoài đời thực ít gặp =D>
Cụ hiểu nhầm ý em rồi. File Excel chỉ là nơi cụ lưu giữ, thay đổi, cập nhật, sắp xếp, chỉnh lý.....
Em up file ảnh lên chỉ là minh họa cho cụ thấy cấu trúc file như thế nào, cụ không cần phải làm ra file ảnh làm gì.
Để post lên diễn đàn, cụ chỉ cần Copy phần thân và Paste lên sau khi đã chỉnh sửa, sắp xếp trên file Excel mà không cần phải thêm động tác gì lằng nhằng, xóa nội dung cũ, dán nội dung mới vào. Xong. Những từ ngờ ngợ thì bôi màu đỏ , mọi người sẽ xông vào chém đến nơi đến chốn.:))
Mỗi Post cụ cứ để cả vần, ko sợ dài đâu.
Nếu cụ có thời gian, em và cụ cà phê tí nhỉ, hoặc em sẽ gửi file excel cho cụ.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top