[Funland] Tiếng Việt: Đúng và Sai - Cách dùng

raklei

Xe container
Biển số
OF-1342
Ngày cấp bằng
15/8/06
Số km
5,288
Động cơ
622,433 Mã lực
Tuổi
114
Đọc báo giấy còn đỡ đỡ, chứ đọc mạng, thì vô thiên lủng các loại sai chính tả tiếng Việt. Ngay cả trên OF này cũng rất nhiều ví dụ.

Cái đó do đâu hả các bác? Sai từ cô giáo tiểu học lúc học sư phạm đã sai rồi dạy trò sai? Hay do lâu không viết nên quên? Hay do chú ý học tiếng Anh quá mà quên mất tiếng Việt?

Hồi trước, nếu có vấn đề về chính tả, còn lấy báo giấy ra làm trọng tài, chứ giờ không tin được mấy bạn làm báo nữa rồi, sai chính tả từ khi viết bài thô, lên khuôn, thư ký tòa soạn kiểm duyệt, rồi sắp chữ nhà in... Cái này có phải ẩu dây chuyền hay là dốt có hệ thống? Hy vọng chỉ do ẩu...
Sai chính tả thực ra chú ý một tý thôi là sửa được, không khó.
Khó nhất là lỗi sai ngữ pháp, bỏ dấu chấm phẩy, đặt câu... cái này đúng là do giáo dục.
Cứ viết dài dài một tý là sai nhặng lên ngay, ví dụ ngay trong đoạn trích dẫn trên lỗi ngữ pháp với bỏ dấu cũng đầy ra =))
Thôi thì cứ đại khái biết viết đc con chữ với biết đếm tiền là đc rồi các cụ ạ :))
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,593
Động cơ
736,367 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Em nghĩ OF cũng nên có quy định về việc viết đúng chính tả. Trước đây em cũng đã có ý kiến ở đây.

Thỉnh thoảng cố tình sai một đôi từ cho vui thì không sao, nhưng nhiều trường hợp các cụ mợ cố tình viết sai cả bài, đọc tức anh ách. Tương đương với việc ăn bát cơm toàn sạn.:))

Đại loại thế này.:D

Dạ, cụ nói phải. Mới nị lạm phát nó ít ạ, nên lãi suất nó ứ lên được ạ. Mà lên không cẩn thận pà con Mẽo nó biểu tình ạ. Pên í nó đã nàm xong nuật biểu tình rồi ạ. Nó mà kéo nhau xuống đường thì ối ông từ chức.
Thằng lày ló vẫn chưa buông tha mợ Xích hử? Đã thế mai em báo Min/Mod bem lích ló.
Em thì trình độ đàn bà xó bếp ló có hạn lên em cứ dân dã thế lày. Dưng mà em đảm bảo lếu mà được nghe sờ-lô-gân lày thì kụ lào cũng răm rắp vào làn, chả cần các chú công an:

Ra đường mình nhớ ĐÚNG LÀN
Về nhà mình được GHI BÀN mình ơi.
vậy mà em tương cụ bẩu em là muối gặp nà cụ diệt nuôn nàm em hết cả vía:P
úi giời mới cóa hai ngày em văng mẹt thế mà giừ hóng hóa hết cả mắt các cụ king xì pam nhanh tóa
vưỡn đi mợ ạ đỉu thật em mới chạy từ sơn tây xuống chủ tịt rủ đi tiện trạm cả ngày qua ở trển ứ đi
Dạ vâng ạ, Kụ thông cảm, E ở bển mới vìa ạ, nâu nắm mới được lói tiếng Việt, nâu nắm mới được lém đá ạ, chứ iem... biêt j` vìa cái sự tờ rong sáng của tiếng Việt đâu!:^o
 

ngaydoclap

Xe container
Biển số
OF-12284
Ngày cấp bằng
26/12/07
Số km
8,572
Động cơ
590,159 Mã lực
Nơi ở
Đồn mang cá
À đây rồi, em nói Mod nghe là trên OF ngay cả khi bọn em muốn viết đúng mà các Mod cũng không cho chúng em viết nhá :))
Ví dụ nào:
Đ ảng = xxxxx (xxxx thì đại đa số các cụ hiểu là công an hay xxxx gì gì đó)
M õm = xxxxx (không lẽ dùng từ miệng hay mồm khi muốn tả về con chó)
M ịa = xxxxx
Vậy thì xxxx là gì ? xxxx = Đ ảng = M õm = M ịa = xxxx à ?

Mod nghĩ sao ạ ? :102:
Em nghĩ OF cũng nên có quy định về việc viết đúng chính tả. Trước đây em cũng đã có ý kiến ở đây.

Thỉnh thoảng cố tình sai một đôi từ cho vui thì không sao, nhưng nhiều trường hợp các cụ mợ cố tình viết sai cả bài, đọc tức anh ách. Tương đương với việc ăn bát cơm toàn sạn.:))

Đại loại thế này.:D
 
Chỉnh sửa cuối:

metalins

Xe điện
Biển số
OF-69519
Ngày cấp bằng
30/7/10
Số km
2,042
Động cơ
445,299 Mã lực
Hố hố... Hơn 1/3 comment trong thớt này viết sai chính tả =)). Cái chính là người viết sai ko biết mình viết sai!
 

tuanzs

Xe container
Biển số
OF-60474
Ngày cấp bằng
31/3/10
Số km
9,595
Động cơ
526,482 Mã lực
Nơi ở
Với vợ
Em mua cho Cu con 01 quyển như thế này để lúc nào bí thì Bố tra ké :D
 

onfoot

Đi bộ
Biển số
OF-127575
Ngày cấp bằng
13/1/12
Số km
8
Động cơ
376,570 Mã lực
Đọc báo giấy còn đỡ đỡ, chứ đọc mạng, thì vô thiên lủng các loại sai chính tả tiếng Việt. Ngay cả trên OF này cũng rất nhiều ví dụ.

Cái đó do đâu hả các bác? Sai từ cô giáo tiểu học lúc học sư phạm đã sai rồi dạy trò sai? Hay do lâu không viết nên quên? Hay do chú ý học tiếng Anh quá mà quên mất tiếng Việt?

Hồi trước, nếu có vấn đề về chính tả, còn lấy báo giấy ra làm trọng tài, chứ giờ không tin được mấy bạn làm báo nữa rồi, sai chính tả từ khi viết bài thô, lên khuôn, thư ký tòa soạn kiểm duyệt, rồi sắp chữ nhà in... Cái này có phải ẩu dây chuyền hay là dốt có hệ thống? Hy vọng chỉ do ẩu...
Mợ thiệt tình là "thâm" nhé. Hôm qua mợ vừa khen em bên topic của em mà hôm nay mợ mở hẳn một thread để kick ass em thế này. Nhưng việc này có ý nghĩa nên em muốn các cụ tiếp tục vạch mặt cái thói dốt tiếng việt đi ạ.
 

nguyen_kia

Xe điện
Biển số
OF-29246
Ngày cấp bằng
16/2/09
Số km
3,605
Động cơ
471,436 Mã lực
Cái này đôi khi bản thân người viết cũng ko biết viết thế nào cho đúng nữa. Chỗ em có cu em ngừoi TH mà đôi lúc nó cứ hỏi từ đó là dấu hỏi hay dấu ngã. Ví dụ "nổ" thì nó cứ nói là nỗ.
 

kimvannam

Xe máy
Biển số
OF-135157
Ngày cấp bằng
19/3/12
Số km
99
Động cơ
370,730 Mã lực
Ủa thế hóa ra trước giờ chúng ta đánh tiếng Việt hả, em tưởng đó là ngôn ngữ số chứ =))
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,593
Động cơ
736,367 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Em mua cho Cu con 01 quyển như thế này để lúc nào bí thì Bố tra ké :D
Quyển của cụ em lại thấy có bài báo thế này:

Học sinh hầu hết đang trong quá trình tìm hiểu và tích lũy vốn tiếng Việt cho bản thân. Thay vì phải đóng vai trò một người bạn, cuốn từ điển đã cung cấp những thông tin "phản tác dụng"...


Từ điển là một kho tàng từ ngữ để cho mọi người khám phá. Nhưng đáng tiếc hiện nay, một số quyển sách trong kho tàng đó đã có nhiều lỗi.
Từ những định nghĩa kinh hoàng
Thời gian gần đây, nhiều độc giả đã rất bức xúc khi phản ánh hai cuốn "Từ điển tiếng Việt dành cho học sinh”- NXB Trẻ của tác giả Vũ Chất do Nhà xuất bản Trẻ ấn hành; "Từ điển tiếng Việt" bỏ túi của NXB Thanh niên... cùng chung nội dung và nhiều định nghĩa sai trong từ điển khiến người đọc phải giật mình: từ "buồn cười" có nghĩa là "buồn mà cười"; "khai quật" là "đào mồ lên"; "bụi đời" được tác giả định nghĩa là "người lăn lóc cực khổ nhiều trong xã hội"; "buồm" là "tấm đan bằng lá để gắn lên ghe gió bộc chạy đi"... đó là những lời giải thích trong cuốn từ điển.
Đấy là những lỗi sai khiến cho tiếng mẹ đẻ trở nên xa lạ ngay cả với người Việt, nhất là với học sinh chăng vì lý do này mà học sinh không thể cảm nhận được "sự trong sáng của tiếng Việt"? Và biết đâu, việc hàng loạt bài văn "kinh hồn" được phát hiện trong kỳ thi tuyển sinh ĐH, CĐ 2005 có sự "đóng góp" của những định nghĩa không kém phần... kinh hoàng như thế?!
Về vấn đề này, TS ngôn ngữ học Nguyễn Huy Cẩn (Trưởng phòng Thông tin các Khoa học ngữ - văn ngôn ngữ, Viện Thông tin Khoa học Xã hội) - người có khá nhiều nghiên cứu về tiếng Việt đối với trẻ em, học sinh cho biết, đây là những lỗi sai nghiêm trọng, không thể chấp nhận được. Từ điển cho đối tượng nào cũng có những yêu cầu riêng nhưng đều phải tuân theo nguyên tắc: định nghĩa phải nói được ý nghĩa cơ bản của từ; được khái quát qua nhiều hoàn cảnh và quan trọng là phải phản ánh khách quan. Như vậy, hiểu đơn giản từ điển dành cho học sinh phải đảm bảo được yêu cầu để học sinh nắm được nghĩa cơ bản của từ để vận dụng trong học tập.
Những học sinh lớp càng nhỏ thì mức độ ảnh hưởng càng nghiêm trọng, vì lần đầu tiên các em tiếp xúc chính thức với những từ mà các nhà ngôn ngữ khái quát ra. Với từ "khai quật", "bụi đời" định nghĩa như trên không sai hoàn toàn nhưng chỉ phản ánh được một khía cạnh của từ. Nếu dùng từ khó hiểu hơn để định nghĩa một từ khác thì sẽ phản tác dụng - với kiểu định nghĩa này thì không thể đòi hỏi học sinh Việt Nam học giỏi văn được?! Định nghĩa từ "bụi đời" đơn giản chỉ là "cuộc sống lang thang không nhà cửa, không nghề nghiệp" (trang 86, "Từ điển tiếng Việt" của Viện Ngôn ngữ học xuất bản năm 1998, do Hoàng Phê chủ biên). Định nghĩa "buồn cười" là "buồn mà cười" thì sai hoàn toàn vì người bình thường không dùng đến từ điển cũng hiểu rằng ý từ này là "khó mà nhịn được cười"...
Đến việc sao chép từ điển
Khi tìm hiểu thông tin để phục vụ bài viết, một chuyên gia ngôn ngữ học (xin được giấu tên) đã rất bức xúc khi tâm sự, có những cuốn từ điển từ khi chuẩn bị đến khi đưa ra thị trường chỉ mất có... 3 ngày. Công đoạn phải mày mò nghiên cứu và tìm hiểu nghĩa của các từ được thay thế bằng cách ngồi "bê" nguyên xi từ cuốn từ điển nào đó sang (dù chẳng biết cuốn đó đúng sai thế nào). Do đó, ông không mấy ngạc nhiên khi nghe nói đến những lỗi sai. Làm từ điển được xếp vào loại công việc khổ công nhất trong lĩnh vực ngôn ngữ học. Để có thể phản ánh tiếng Việt một cách đúng đắn, cơ bản nhất, đôi khi chỉ một từ người làm cũng phải tìm hiểu hàng trăm hoàn cảnh trích dẫn. Có những cuốn từ điển Viện Ngôn ngữ học đã "mất đứt"... 15 năm thực hiện, kể từ khi nhận "đơn đặt hàng" đến khi kết thúc.
Theo TS. Nguyễn Huy Cẩn thì "không thể lưu hành những cuốn từ điển nhiều sai sót, không phản ánh đúng thực tế tiếng Việt". Nhưng thực tế, trên đây chỉ là hai trong số hàng trăm cuốn từ điển tiếng Việt đang bày bán trên thị trường. "Lỗ hổng" trong xuất bản dễ dàng thấy là: ai muốn đều có thể làm từ điển vì một lẽ đơn giản chẳng có luật nào cấm.
TS. Cẩn đề xuất, với những cuốn từ điển có tác động xã hội lớn phải có hội đồng chuyên môn thông qua mới cho xuất bản. Câu hỏi: "Có nên thả nổi những vấn đề xuất bản liên quan đến xã hội?", không phải bây giờ mới được đặt ra. Nhưng đã đến lúc không thể làm ngơ khi chúng ta luôn muốn học sinh điều hay, cái đẹp, nhưng nghịch lý ở chỗ các em quá dễ dàng tiếp xúc với những kiến thức sai, văn hóa phẩm không lành mạnh... vì chúng được bày bán công khai!
Mai Minh - Hồng Hạnh
Việt Báo
 

RAVA

Xe ba gác
Biển số
OF-24857
Ngày cấp bằng
27/11/08
Số km
20,987
Động cơ
695,381 Mã lực
Nơi ở
Đâu đó quanh Bờ Hồ
-Dạ em là HN gốc, chả nói và viết sai chính tả bao giờ, nhưng mà dạo này em thấy các em học ĐH ra trường mà nói và viết cứ sai, nhầm lẫn tứ tung cả. Có khi bây giờ nói chuẩn HN mới là nhà quê ấy nhỉ?:P
 

metalins

Xe điện
Biển số
OF-69519
Ngày cấp bằng
30/7/10
Số km
2,042
Động cơ
445,299 Mã lực
Ngay cả cái cụ cũng sai nốt khi mà phang cả tiếng Anh vào đây nhá :)
Vâng, em xin rút kinh nghiệm :D. Lúc đầu tính dùng từ Việt là "chém gió" mà chưa thấy cập nhật trong từ điển nên dùng từ nguyên bản TA cho nó ít sai :P
 

gocart

Xe cút kít
Biển số
OF-59286
Ngày cấp bằng
17/3/10
Số km
18,000
Động cơ
605,842 Mã lực
Nơi ở
Trên mặt đất, dưới bầu trời
Do giáo dục thôi . Một thời ngành giáo đói quá chẳng ai theo , hạ điểm tùm lum giờ có 1 thế hệ giáo viên kém lắm .
Không thể đổ lỗi cho giáo dục được. Ngày xưa cũng chả thiếu người viết sai chính tả nhưng thời đấy quy trình của nó là: Bản thảo -> biên tập - sắp chữ - sửa lỗi sắp chữ -> sửa bản nháp -> in ra. Tóm lại là qua ít nhất 5 người trước khi đến tay người đọc. Bây giờ chỉ cần một cái nhân chuột là mọi lỗi lầm hiện luôn lên màn hình.
 

Hwngdelta

Xe điện
Biển số
OF-93406
Ngày cấp bằng
29/4/11
Số km
2,985
Động cơ
419,316 Mã lực
Nơi ở
Bí mật!
Website
www.otofun.net
Thỉnh thoảng đang viết mà tự dưng quên một từ là lạ e toàn phải google xem viết phương án nào là chuẩn, ví dụ dùng g hay gh, ng hay ngh...:D
 

Demhanoipho

Xe máy
Biển số
OF-138009
Ngày cấp bằng
10/4/12
Số km
83
Động cơ
368,370 Mã lực
Thi thoảng em cũng hay viết sai S, X,N,L lẫn lộn lung tung cả, nhất là lúc biêng biêng
 

Okane

Xe container
Biển số
OF-15066
Ngày cấp bằng
24/4/08
Số km
6,809
Động cơ
572,092 Mã lực
Nhiều từ Min Mod cấm viết, ví dụ nếu muốn viết là Đ.....ít thì phải viết lái thành M.....ít, C.....ứt thành M....ứt..... nếu không thành 3 dấu sao như này *** ngay, hehe.
 

tungwinner

Xe tải
Biển số
OF-138701
Ngày cấp bằng
16/4/12
Số km
225
Động cơ
369,000 Mã lực
Nơi ở
Cao nguyên bạt ngàn nắng gió
Bởi viết tắt cho nhanh gọn lẹ nên nhiều người mới viết sai! Và còn là do ho có ký hiệu riêng nữa! Chưa nói đến ngôn từ phát âm của từng vùng miền! Bởi thế phải huấn luyện con em dùng tiếng phổ thông ngay từ buổi ban đầu thì mới không sai chính tả được!
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top