[Funland] Tên nước ngoài phiên âm sang tiếng Việt

Gcar

Xe container
Biển số
OF-38790
Ngày cấp bằng
21/6/09
Số km
9,385
Động cơ
572,214 Mã lực
Có mấy nước phiên âm 2 tiếng cũng bị bỏ này cụ:
- Ba Tư = Iran
Còn phiên âm 3 tiếng vẫn còn:
- Tây Ban Nha
- Bồ Đào Nha
-
-
Ba Tư là tên gọi cũ (Persia), sau cách mạng đổi tên thành Iran.

Tên Tây Ban Nha có lẽ tồn tại vì khó thay bằng từ khác. Gọi là "Tây" thì không ra nghĩa, Tiếng Anh là Spain rất khó đọc với người Việt. Trước đây đã gọi là Y Pha Nho.

Trong khi đó từ Pháp lan tây cắt giảm thành Pháp vẫn phân biệt được. BĐN lúc gọi tắt có thể gọi người Bồ, nước Bồ.

Có từ rất dễ đọc mà bọn báo tuổi trâu cứ sửa lại Li Băng sửa thành Lebanon rất khó chịu và không cần thiết.
 

haiphdt

Xe buýt
Biển số
OF-424632
Ngày cấp bằng
24/5/16
Số km
608
Động cơ
223,994 Mã lực
Tuổi
44
Lại bài này,hôm trước đã có rồi mà : Thế bây giờ không phiên âm mấy ông loằng ngoằng ra thì đọc báo các cụ đọc thế nào?
 

haiphdt

Xe buýt
Biển số
OF-424632
Ngày cấp bằng
24/5/16
Số km
608
Động cơ
223,994 Mã lực
Tuổi
44
Ba Tư là tên gọi cũ (Persia), sau cách mạng đổi tên thành Iran.

Tên Tây Ban Nha có lẽ tồn tại vì khó thay bằng từ khác. Gọi là "Tây" thì không ra nghĩa, Tiếng Anh là Spain rất khó đọc với người Việt. Trước đây đã gọi là Y Pha Nho.

Trong khi đó từ Pháp lan tây cắt giảm thành Pháp vẫn phân biệt được. BĐN lúc gọi tắt có thể gọi người Bồ, nước Bồ.

Có từ rất dễ đọc mà bọn báo tuổi trâu cứ sửa lại Li Băng sửa thành Lebanon rất khó chịu và không cần thiết.
Các cụ đọc báo sẽ thành lê ba nôn
 

Minhnd

Xe điện
Biển số
OF-110095
Ngày cấp bằng
23/8/11
Số km
4,508
Động cơ
568,448 Mã lực
Ba Tư là tên gọi cũ (Persia), sau cách mạng đổi tên thành Iran.

Tên Tây Ban Nha có lẽ tồn tại vì khó thay bằng từ khác. Gọi là "Tây" thì không ra nghĩa, Tiếng Anh là Spain rất khó đọc với người Việt. Trước đây đã gọi là Y Pha Nho.

Trong khi đó từ Pháp lan tây cắt giảm thành Pháp vẫn phân biệt được. BĐN lúc gọi tắt có thể gọi người Bồ, nước Bồ.

Có từ rất dễ đọc mà bọn báo tuổi trâu cứ sửa lại Li Băng sửa thành Lebanon rất khó chịu và không cần thiết.
Đông Timo đang quen thì giờ lại đọc là Timo Lét te (Leste) :))
 

pain

Xe ba gác
Biển số
OF-26066
Ngày cấp bằng
19/12/08
Số km
20,420
Động cơ
128,016 Mã lực
Nơi ở
Tháng 3
Chắc các cụ trước ít đọc sách, truyện. Sách truyện cũ in tầm năm 80, 90 toàn phiên âm hết. Đúng sai khó nói, giờ nhiều người phản ứng vì theo thói quen thôi.
PS: Tên tiếng nước ngoài, em dự phần lớn đọc theo kiểu tiếng Anh, nên đọc thành đọc sai. Phiên âm nó sinh ra cũng có lý do của nó.
Cụ đúng ạ. Về chính thống, mọi danh xưng đều phải đọc đúng phát âm và ngữ âm của quốc gia đó. Các phương tiện truyền thônh chính thống họ làm vậy là đúng.

Ví dụ trong lễ đón nguyên thủ chẳng hạn, trừ TQ do có lối phiên âm Hán Việt còn tên các nguyên thủ khác đều phải đọc theo đúng phát âm của nước họ chứ đọc theo phiên âm tiếng Anh là sai toét.
 

comiki

Xe ba gác
Người OF
Biển số
OF-504527
Ngày cấp bằng
13/4/17
Số km
20,370
Động cơ
3,262,315 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội

nh0301tn

Xe hơi
Biển số
OF-748045
Ngày cấp bằng
29/10/20
Số km
127
Động cơ
43,918 Mã lực
Phiên âm tiếng Anh cũng chưa hẳn đúng nhé các cụ
VD như Mexico phải đọc là Mê hi cô, Hitler đọc là Hít le mới chuẩn
 

gamondeluxe

Xe hơi
Biển số
OF-153405
Ngày cấp bằng
21/8/12
Số km
127
Động cơ
355,769 Mã lực
Ma Dzê In Việt Nam! Ma Dzê In Việt Nam! Ma Dzê In Việt Nam!
 

Ceramicstile

Xe tăng
Biển số
OF-546802
Ngày cấp bằng
21/12/17
Số km
1,419
Động cơ
22,300 Mã lực
Tuổi
45
Chúc mừng tồng chí Hắc- lào-mông-chi-chít sang thăm chính thức nước ta
 

lekimcuong

Xe tăng
Biển số
OF-199370
Ngày cấp bằng
23/6/13
Số km
1,355
Động cơ
334,284 Mã lực
Ở cõi fun này thì bất kể là tên nước ngoài hay tên nước trong, cccm cứ nên phiên âm để khỏi lo phạm húy.
 

cưỡi chổi

Xe lăn
Biển số
OF-123656
Ngày cấp bằng
9/12/11
Số km
11,302
Động cơ
514,128 Mã lực
Nơi ở
trên cái chổi
Ba Tư là tên gọi cũ (Persia), sau cách mạng đổi tên thành Iran.

Tên Tây Ban Nha có lẽ tồn tại vì khó thay bằng từ khác. Gọi là "Tây" thì không ra nghĩa, Tiếng Anh là Spain rất khó đọc với người Việt. Trước đây đã gọi là Y Pha Nho.

Trong khi đó từ Pháp lan tây cắt giảm thành Pháp vẫn phân biệt được. BĐN lúc gọi tắt có thể gọi người Bồ, nước Bồ.

Có từ rất dễ đọc mà bọn báo tuổi trâu cứ sửa lại Li Băng sửa thành Lebanon rất khó chịu và không cần thiết.
Từ Y pha Nho có lẽ xuất phát từ nguyên gốc tiếng Tây Ban Nha là España?
 

Cụ Biển

Xe đạp
Biển số
OF-557295
Ngày cấp bằng
8/3/18
Số km
15
Động cơ
152,050 Mã lực
Tuổi
41
Say-xỉn-chui-vô-hẻm
Đô đốc Cu-nhét-xốp
 

barca6996

Xe container
Biển số
OF-724771
Ngày cấp bằng
10/4/20
Số km
7,590
Động cơ
151,182 Mã lực
Không biết từ chã các cụ mợ dùng trong cõi of này là phiên âm từ cái gì nhỉ 🤨
 

Y Nok

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-669074
Ngày cấp bằng
9/6/19
Số km
510
Động cơ
99,080 Mã lực
Trước bên Lào anh em có đồng chí bên ta phiên âm là:" Thum thủm chưa thối hẳn "
 

Thinh82

Xe tải
Biển số
OF-793382
Ngày cấp bằng
13/10/21
Số km
322
Động cơ
28,998 Mã lực
Mới có từ phiên âm: Pha ke đúng ko các cụ
 

VW Golf 02

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-785525
Ngày cấp bằng
25/7/21
Số km
752
Động cơ
37,134 Mã lực
Tuổi
24
Cứ phải theo tiếng Anh mới là chuẩn cơ ;))
Trông thế thôi, kể cả để chế độ Chữ latin, cũng khó đọc phết bác ạ.
Tôi ví dụ vài city:
Finland: Jyväskylä, Kauhajoki

hay Iceland: Akureyri, hoặc Thị trấn Seyðisfjorður

Không phiên âm thì đọc vào mắt.
Anyway, cái này khá ngoại lệ.

Hoặc, đơn giản nhất là đồng chí ca xĩ nổi tiếng người Austria, quý thống đốc Arnold Schwarzenegger, mời bác thử coi.
 

buituyen47

Đi bộ
Biển số
OF-793706
Ngày cấp bằng
15/10/21
Số km
3
Động cơ
20,231 Mã lực
Tuổi
33
Kiểu phiên âm của báo Nhân Dân ngày trước, khi ngoại ngữ chưa phổ biến, và dành cho các cụ cao tuổi dễ
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top