"Sát nhập" hay "Sáp nhập", "Kiểm sát" hay "Kiểm soát"

lanth

Xe tải
Biển số
OF-7661
Ngày cấp bằng
2/8/07
Số km
487
Động cơ
543,840 Mã lực
Nơi ở
Gần nhà các cụ rùa
Nhân tiện có cái thớt về chính tả tiếng Việt, em thấy có mấy từ này nhiều người cũng hay nhầm nên phọt lên đây để các cụ bình loạn tiếp nhé.

Chân thành hay Trân thành?
Chân trọng hay Trân trọng?
 

rgvmen

Xe container
Biển số
OF-310
Ngày cấp bằng
14/6/06
Số km
6,658
Động cơ
640,957 Mã lực
Cả 4 từ đều đúng, mời cụ tra từ điển đi ạ :77:
Chân thành hay Trân thành?
Chân trọng hay Trân trọng? được hôn cụ ?
 

oto2banh1618

Xe điện
Biển số
OF-23278
Ngày cấp bằng
31/10/08
Số km
4,350
Động cơ
529,030 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội thân yêu
Chân thành : chuẫn

Trân trọng: chuẫn

P.s: té sang box chứng tí, tí quay lại :P
 

Nấm mỡ

Xe điện
Biển số
OF-39127
Ngày cấp bằng
25/6/09
Số km
3,704
Động cơ
483,957 Mã lực
Nơi ở
Đi cả năm không tới Rốn Rùa
Theo nhà cháu, chân ở đây là thật (thực) còn trân là quý báu. Vậy chả có giề để lẫn lộn khi sử dụng cả :P, chỉ có cái gọi là sai chính tả.
 

oto2banh1618

Xe điện
Biển số
OF-23278
Ngày cấp bằng
31/10/08
Số km
4,350
Động cơ
529,030 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội thân yêu
Nấm lại làm cho mình nhớ đến cái tên Á hậu " biệt tích" : Trịnh Chân Trân ( hay Trân chân) :P:P:P
 

Cu Sut

Xe buýt
Biển số
OF-40430
Ngày cấp bằng
12/7/09
Số km
977
Động cơ
476,800 Mã lực
Nơi ở
Gần ga, xa trường học
Kiểm sát means kiểm tra + giám sát (Viện kiểm sát)
Kiểm soát trong t.Anh hình như là control
Sáp nhập = nhập hai cái thành một cái to hơn, cái mới ra đời không làm mất đi hai cái đơn kia. Ví dụ 2 công ty sáp nhập
Sát nhập = nhập hai cái làm một thành một cái mới toanh (ko còn tăm tích của 2 cái cũ, sát nghĩa là "giết" ợ)
Hem biết có đúng ko
Theo em thì giải nghĩa cuối không đúng. Đơn giản là không có từ "sát nhập". Còn nhập hai cái làm một, trong mọi trường hợp đều là "sáp nhập" ạ.
Còn từ kiểm soát thì đúng là tương đương với từ "control" trong tiếng Anh. Theo em hiểu thì nó là "kiểm tra" và "soát xét" ạ.
 

Cu Sut

Xe buýt
Biển số
OF-40430
Ngày cấp bằng
12/7/09
Số km
977
Động cơ
476,800 Mã lực
Nơi ở
Gần ga, xa trường học
Thôi xong...xin lỗi các bác là em vừa xem lại quyển từ điển Hán Việt ( Trương Văn Giới _ Lê Khắc Kiều Lục, trang 399, NXB Khoa học xã hội) thì nó ghi là KIỂM SÁT ạ, tìm mãi chả thấy kiểm soát đâu...chắc do tính mở của tiếng Việt và thói quen ngôn ngữ mà người Việt xưa nay dùng động từ " kiểm soát" khi muốn " kiểm sát tình hình" :P
Theo em thì từ "kiểm soát" có nghĩa, em vừa phọt giải thích xong. Còn tất nhiên nếu mình muốn nói đến cái viện làm công tác khởi tố, vv thì đúng là "viện kiểm sát" ạ.
 

Bụp's Lady

Xe tải
Biển số
OF-16658
Ngày cấp bằng
25/5/08
Số km
358
Động cơ
512,860 Mã lực
Đến vợ mà các cụ nhà ta còn gọi thành Gấu được, sá gì soát với chả sát.:77:











:)):))
 

Nấm mỡ

Xe điện
Biển số
OF-39127
Ngày cấp bằng
25/6/09
Số km
3,704
Động cơ
483,957 Mã lực
Nơi ở
Đi cả năm không tới Rốn Rùa
quả "khống chế = kiểm soát" này thì Tây balo gọi là gì hả cụ Nấm, đã giải thì giải cho chót ợ :41: nhà cháu cũng đang rất phiền vì vụ "kiểm soát" này, thank cụ
Đọc lại thớt mới thấy câu lày của cụ Shang Car :102: Chả biết cụ còn cần không, dưng nhà cháu cứ chua thêm dư lày.

Theo hôm trước nhà cháu hỏi cụ Gúc, với Tây ba lô thì

  • Khống (控) - động từ là control, danh động từ là controlling
  • Chế (制) - gọi là system (hệ thống)
Như vậy kiểm soát theo Tây ba lô, kiểm soát tùy theo ngữ cảnh có thể dùng control, controlling hoặc control system :)
 

Shang Car

Xe buýt
Biển số
OF-8090
Ngày cấp bằng
15/8/07
Số km
552
Động cơ
543,210 Mã lực
Đọc lại thớt mới thấy câu lày của cụ Shang Car :102: Chả biết cụ còn cần không, dưng nhà cháu cứ chua thêm dư lày.

Theo hôm trước nhà cháu hỏi cụ Gúc, với Tây ba lô thì

  • Khống (控) - động từ là control, danh động từ là controlling
  • Chế (制) - gọi là system (hệ thống)
Như vậy kiểm soát theo Tây ba lô, kiểm soát tùy theo ngữ cảnh có thể dùng control, controlling hoặc control system :)
cám ơn cụ Nấm, đúng là phải theo ngữ cảnh :)

còn củ này cũng vớ vẩn, các nhà báo nhà đài cũng nhầm suốt "khuyến mãi" mới đúng, chứ "khuyến mại" thì là cái qué gì

Kết quả 1 - 10 trong khoảng 3.120.000 cho "khuyến mại". (0,23 giây)
Kết quả 1 - 10 trong khoảng 4.240.000 cho "khuyến mãi". (0,37 giây)
 

toanvinh_forever

Xe điện
Biển số
OF-35085
Ngày cấp bằng
11/5/09
Số km
3,380
Động cơ
507,380 Mã lực
Tuổi
40
cả 2 cái đều chuẩn theo từng trường hợp
 

wildcat74

Xe container
Biển số
OF-22272
Ngày cấp bằng
11/10/08
Số km
5,861
Động cơ
574,489 Mã lực
Em cứ tự thắc mắc là làm sao mình lại thích xem Nguyễn Ngọc Ngạn và Kỳ Duyên, sau cùng kết luận là: Họ dùng thứ ngôn ngữ tiếng Việt chuẩn hơn so với mấy bố gọi là MC trong nước, mặc dù họ là dân xa xứ. Cơ duyên đã có lần cho em đến xử Reunion thuộc Pháp, gặp lại mấy bác VK thời thế chiến, nói chuyện với họ xong em mới biết tiếng Việt thời trước hay và chừng mực. Nếu để ý thì dân mình dùng sai chính tả, ngữ pháp nhiều lắm; tai họa là vấn nạn này lại được cổ súy nhiệt liệt bởi sách giáo khoa, báo chí và mấy ông MC truyền hình.
 

Nấm mỡ

Xe điện
Biển số
OF-39127
Ngày cấp bằng
25/6/09
Số km
3,704
Động cơ
483,957 Mã lực
Nơi ở
Đi cả năm không tới Rốn Rùa
Mãi (買) - mua, Mại (賣) - bán - chắc cụ biết rồi nên mới lói thía :69:
Ở miềng chắc khuyến mại có liên quan đến chủ trương kích cầu của CP :P
 

Shang Car

Xe buýt
Biển số
OF-8090
Ngày cấp bằng
15/8/07
Số km
552
Động cơ
543,210 Mã lực
Mãi (買) - mua, Mại (賣) - bán - chắc cụ biết rồi nên mới lói thía :69:
Ở miềng chắc khuyến mại có liên quan đến chủ trương kích cầu của CP :P

cái bực mình là ở chỗ nhà báo viết sai như đúng rồi ấy, báo chí phải là "khuôn vàng thước ngọc" cho ngôn ngữ chứ :mad: :'(
 

FeRAM

Xe điện
Biển số
OF-3806
Ngày cấp bằng
15/3/07
Số km
4,282
Động cơ
594,686 Mã lực
Em cứ tự thắc mắc là làm sao mình lại thích xem Nguyễn Ngọc Ngạn và Kỳ Duyên, sau cùng kết luận là: Họ dùng thứ ngôn ngữ tiếng Việt chuẩn hơn so với mấy bố gọi là MC trong nước, mặc dù họ là dân xa xứ. Cơ duyên đã có lần cho em đến xử Reunion thuộc Pháp, gặp lại mấy bác VK thời thế chiến, nói chuyện với họ xong em mới biết tiếng Việt thời trước hay và chừng mực. Nếu để ý thì dân mình dùng sai chính tả, ngữ pháp nhiều lắm; tai họa là vấn nạn này lại được cổ súy nhiệt liệt bởi sách giáo khoa, báo chí và mấy ông MC truyền hình.
Lạy hồn cái thứ tiếng Việt của cụ và mợ mà bác vừa nhắc đến.
 

dac

Xe tăng
Biển số
OF-510
Ngày cấp bằng
27/6/06
Số km
1,771
Động cơ
593,777 Mã lực
Nơi ở
Cali
Đầy người nhầm "liên doanh" và "liên danh" nữa các cụ ạ
 

Nấm mỡ

Xe điện
Biển số
OF-39127
Ngày cấp bằng
25/6/09
Số km
3,704
Động cơ
483,957 Mã lực
Nơi ở
Đi cả năm không tới Rốn Rùa
Em cứ tự thắc mắc là làm sao mình lại thích xem Nguyễn Ngọc Ngạn và Kỳ Duyên, sau cùng kết luận là: Họ dùng thứ ngôn ngữ tiếng Việt chuẩn hơn so với mấy bố gọi là MC trong nước, mặc dù họ là dân xa xứ. Cơ duyên đã có lần cho em đến xử Reunion thuộc Pháp, gặp lại mấy bác VK thời thế chiến, nói chuyện với họ xong em mới biết tiếng Việt thời trước hay và chừng mực. Nếu để ý thì dân mình dùng sai chính tả, ngữ pháp nhiều lắm; tai họavấn nạn này lại được cổ súy nhiệt liệt bởi sách giáo khoa, báo chí và mấy ông MC truyền hình.
Cụ nói phải, dạo này báo đài hay thích dùng từ ngữ đọc lên cứ gọi là kêu uôm uôm, ao chuôm tràn nước, mờ chả hiểu là định nhắm tới cái giề :)

Câu gạch chân trên lày của cụ phức tạp quá :102: mờ đọc lên có vẻ không xuôi lém khi ghép với vế trước. Đặc biệt từ vấn nạn & cổ súy chắc thuộc tiếng Việt thời trước, và hay bị lạm dụng bởi báo chí & mấy ông MC truyền hình bi giờ. Cụ có nguồn nào chỉ cho nhà cháu tìm hiểu mấy từ trên với (giải thích luôn thì tốt), nhà cháu hỏi cụ Gúc không thấy giả nhời :69:
 

shadowy

Xe tải
Biển số
OF-37418
Ngày cấp bằng
6/6/09
Số km
385
Động cơ
474,760 Mã lực
Nơi ở
chỗ kín ■
ôi có khi h trc khi gõ chữ là e fải tra từ điển trc cho nó chuẩn :(
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top