cả hai từ đều chuẩn và hai nghĩa khác nhau, theo tiếng ANh nhé:Đầy người nhầm "liên doanh" và "liên danh" nữa các cụ ạ
Liên doanh = Joint venture
liên danh = Consortium
cả hai từ đều chuẩn và hai nghĩa khác nhau, theo tiếng ANh nhé:Đầy người nhầm "liên doanh" và "liên danh" nữa các cụ ạ
Cụ dạy phải :41:Kiểm sát cũng là từ ghép xuất thân Tung của, ghép từ Kiểm (檢) là kiểm tra với Sát (察) là xem xét kỹ. Cả cụm kiểm sát (檢察) thì nhà cháu tra ra mấy chú Tây balô dịch ra là Examine - (tại ra tiếng Việt ló dài quá ợ ). Còn Cảnh sát (警察) thì từ chữ Cảnh (警) - nghĩa là đề phòng, phòng ngừa đi với chữ Sát như trên.
Đồng ý với cách giải thích của Nấm mỡ về chữ Kiếm sát. Nhưng tiếng Anh nó ko có chữ đó mà phải dùng từ Procuracy = Kiếm sát= kiểm tra và giám sát. Tiếng Nga cũng tương tự như vậy vì hệ thống pháp luật của mình có tham chiếu đến hệ thống luật Liên Xô ạ.
Cụ cứ tham khảo ý kiến tất cả a e OF xem, có phải tất cả đều thích ông bà này vì ông bà ấy nói tiếng việt giỏi không:21:Em cứ tự thắc mắc là làm sao mình lại thích xem Nguyễn Ngọc Ngạn và Kỳ Duyên, sau cùng kết luận là: Họ dùng thứ ngôn ngữ tiếng Việt chuẩn hơn so với mấy bố gọi là MC trong nước, mặc dù họ là dân xa xứ. Cơ duyên đã có lần cho em đến xử Reunion thuộc Pháp, gặp lại mấy bác VK thời thế chiến, nói chuyện với họ xong em mới biết tiếng Việt thời trước hay và chừng mực. Nếu để ý thì dân mình dùng sai chính tả, ngữ pháp nhiều lắm; tai họa là vấn nạn này lại được cổ súy nhiệt liệt bởi sách giáo khoa, báo chí và mấy ông MC truyền hình.
Bẩm kụ, Viện trưởng vẫn là Viện trưởng chứ ạ? Tiếng Anh là Chief Procurator hoặc Procurator General cho nó oách xà lách!Cụ dạy phải :41:
Dưng như vậy viện trưởng viện kiểm sát (tối cao/thành phố/quận huyện) có phải thường gọi là ông biện lý không hở cụ ? :^)
Nhà cháu vote lâu dồi nhá :69:Bẩm kụ, Viện trưởng vẫn là Viện trưởng chứ ạ? Tiếng Anh là Chief Procurator hoặc Procurator General cho nó oách xà lách!
Cái chức biện lý là từ cũ cháu không rõ, nhưng VN hiện nay ko có chức đó vì mình ko theo hệ thống pháp luật của Pháp. Có thể cái chức đó ở một số nước là Solicitor General (cháu ko dám chắc ạ). Tương đương chức Viện trưởng kiểm sát là chức Trưởng công tố. Tuy nhiên quyền hạn của trưởng công tố (Chief Prosecutor) bị hạn chế hơn Viện trưởng KS nhiều.
các kụ không vote cho em à?
Bẩm cụ, cụ mà xem bản dịch các tài liệu có tính chất pháp luật của Việt Kiều thì thà cụ cứ đọc thẳng bằng tiếng Anh còn đoán được. Chứ họ dịch từ tiếng Anh ra tiếng Việt Kiều rồi kụ phải dịch lần nữa nó mới ra tiếng Kinh. Nhất là những người được đào tạo từ thời Hít le còn hở rốn, cái hệ thống tòa án nó khác hẳn bây giờ, họ dịch nhưng chưa chắc họ đã hiểu là gì ợ!Nhà cháu vote lâu dồi nhá :69:
Hỏi là để đọc mấy quyển sách dịch theo văn cũ cụ ợ. Ở đấy có mấy chức vụ như chưởng khế (hình dư nà công chứng), biện lý (?),... nhiều khi muốn tìm hiểu xem là cái giề Mờ văn trên mấy websites hải ngoại cũng vưỡn dùng mấy từ dạng này, kể cả ở Mỹ.
Không phải cụ ợ, nhà cháu chả làm giề liên quan đến pháp luật cả nên cũng không có nhu cầu đọc các loại sách đó, & cũng không phải mấy thứ của Việt kiều :42:Bẩm cụ, cụ mà xem bản dịch các tài liệu có tính chất pháp luật của Việt Kiều thì thà cụ cứ đọc thẳng bằng tiếng Anh còn đoán được. Chứ họ dịch từ tiếng Anh ra tiếng Việt Kiều rồi kụ phải dịch lần nữa nó mới ra tiếng Kinh. Nhất là những người được đào tạo từ thời Hít le còn hở rốn, cái hệ thống tòa án nó khác hẳn bây giờ, họ dịch nhưng chưa chắc họ đã hiểu là gì ợ!
:102::77:
Hí hí, cụ dùng "vấn nạn" như một danh từ thế kia là sai roài.:69::69::69:wildcat74 nói:Em cứ tự thắc mắc là làm sao mình lại thích xem Nguyễn Ngọc Ngạn và Kỳ Duyên, sau cùng kết luận là: Họ dùng thứ ngôn ngữ tiếng Việt chuẩn hơn so với mấy bố gọi là MC trong nước, mặc dù họ là dân xa xứ. Cơ duyên đã có lần cho em đến xử Reunion thuộc Pháp, gặp lại mấy bác VK thời thế chiến, nói chuyện với họ xong em mới biết tiếng Việt thời trước hay và chừng mực. Nếu để ý thì dân mình dùng sai chính tả, ngữ pháp nhiều lắm; tai họa là vấn nạn này lại được cổ súy nhiệt liệt bởi sách giáo khoa, báo chí và mấy ông MC truyền hình.
Không phải cụ ợ, nhà cháu chả làm giề liên quan đến pháp luật cả nên cũng không có nhu cầu đọc các loại sách đó, & cũng không phải mấy thứ của Việt kiều :42:
Nhà cháu chỉ định đọc các sách văn học dịch từ trước 1975 thui. Ví dụ ngay như Những người khốn khổ do nhóm Lê Quý Đôn dịch (kô phải bản dịch Những kẻ khốn nạn của Sài gòn) thì cũng vưỡn dùng những từ ngữ Chưởng lý, Chưởng khế,... kiểu như vậy - có lẽ do ảnh hưởng của văn hóa Pháp, hoặc do các cụ được đào tạo bài bản dưới thời Pháp thuộc.
Sáp nhập- Kiểm sátCắc cớ thì Google một phát
Kết quả 1 - 10 trong khoảng
566.000 cho "sáp nhập". (0,28 giây)
Kết quả 1 - 10 trong khoảng 177.000 cho "sát nhập". (0,20 giây)
hóa ra Sáp nhập tìm thấy nhiều hơn, thế nhưng em toàn viết "sát nhập công ty" chẳng biết có đúng không :ohmy: :ohmy: :ohmy:
quả thứ 2 mới choáng, hóa ra mình toàn viết sai, phải là "Viện kiểm sát" mới là đúng :102:
Kết quả 1 - 10 trong khoảng 101.000 cho "Viện kiểm soát". (0,38 giây)
Kết quả 1 - 10 trong khoảng 11.200.000 cho "Viện kiểm sát". (0,42 giây)
có cụ nào như em không? mà "Kiểm sát" nghĩa là gì nhở ??????????????????????????????????????????????????????
Hix. Chính tả quy phạm viết là thày. Nhưng trong ngôn ngữ nói thì là thầy. E tưởng những thứ này cấp 1 đều đc học cả rồi chứ (((Sáp nhập và Kiểm sát là đúng rồi, ngoài ra có rất nhiều từ mà nói quen mồm thành ra hay viết sai như: thầy giáo mà không phải viết đúng là thày giáo...
Sáp nhập và sát nhập đều đúng chính tả. Nhưng em thấy sát nhập đúng hơn.Sáp nhập- Kiểm sát
theo em Sát nhập là hợp nhất cái gì đó..Cắc cớ thì Google một phát
Kết quả 1 - 10 trong khoảng 566.000 cho "sáp nhập". (0,28 giây)
Kết quả 1 - 10 trong khoảng 177.000 cho "sát nhập". (0,20 giây)
hóa ra Sáp nhập tìm thấy nhiều hơn, thế nhưng em toàn viết "sát nhập công ty" chẳng biết có đúng không :ohmy: :ohmy: :ohmy:
quả thứ 2 mới choáng, hóa ra mình toàn viết sai, phải là "Viện kiểm sát" mới là đúng :102:
Kết quả 1 - 10 trong khoảng 101.000 cho "Viện kiểm soát". (0,38 giây)
Kết quả 1 - 10 trong khoảng 11.200.000 cho "Viện kiểm sát". (0,42 giây)
có cụ nào như em không? mà "Kiểm sát" nghĩa là gì nhở ??????????????????????????????????????????????????????