[Funland] Review Sách hay

Lù Rù

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-565823
Ngày cấp bằng
23/4/18
Số km
1,377
Động cơ
161,100 Mã lực
Sau này, khi không còn phải lo cơm áo gạo tiền, em muốn có 1 cửa hiệu sách to như 1 thư viện :D, không phải vì lợi nhuận, chỉ cần ngày ngày thảnh thơi đọc sách và lan tỏa tình yêu sách đến mọi người :D. Trước em xem phim Vì sao đưa anh tới của Hàn Xẻng chỉ vì em mê cái thư phòng hoành tráng trong phim của đồng chí nam chính :)).
Hihi....ước mơ đẹp quá! Cả ngày tha thẩn đọc sách, và mơ mộng...
 

Lasvegas83

Xe tải
Biển số
OF-583569
Ngày cấp bằng
6/8/18
Số km
444
Động cơ
141,486 Mã lực
Tuổi
41
Chia buồn vs cụ. Đ/v nhà cháu, sách là bạn, ngan già có thể...lục ví móc hết tiền của nhà cháu, nhưng ko đc đụng đến tủ sách. Xem thì đc nhưng cho mượn bừa bãi thì ko xong!
Cụ có thể tìm lạị ~ quyển sách yêu thích bằng cách lân la đến các tiệm sách cũ, đấy cũng là thú vui. Biết đâu tìm đc thêm nhiều cuốn hay nữa.

Bà chủ mà nhà cháu nói chính là 1 tiệm trên đường Trần Huy Liệu đấy. Nếu muốn vào nhà bà ấy thì hôm nào vào SG (ngày chủ nhật thôi, vì các ngày thường nhà cháu ở lại cty tận Bình Tân, rất xa), hú nhà cháu sẽ dẫn đến nói vs bà ấy cho vào nhà xem, nhưng ko có vụ đc lục tung tóe đâu. Cầm từng cuốn lên xem, ko vừa ý thì phải đặt đúng vào vị trí cũ.
Ngày ấy đang thanh niên cụ ơi , đóng 1 cái kệ sách treo tường để ngay ngắn từng thể loại. Full cả bộ đô rê mon in lần đầu nữa, cả bộ chie cô bé hạt tiêu... đi khỏi nhà về còn lác đác mấy cuốn :(
 

Hoàng Trang

Xe ngựa
Biển số
OF-422667
Ngày cấp bằng
16/5/16
Số km
26,202
Động cơ
688,941 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Tưởng gì, chuyện này ko hề khó!
Khi nào mợ cảm thấy chán cảnh "đi sớm về khuya 1 mình", vào SG nhà cháu sẽ đưa mợ tới 1 hiệu sách cũ. Chủ là 1 anh chàng vẫn còn độc thân, nhưng tính tình hơi lập dị vì ít nói, nhưng khi nói về sách có thể đàm đạo suốt ngày, ko cần ăn cơm.
Có thể mợ sẽ thành bà chủ nơi ấy.:)) nếu đúng, mỗi lần nhà cháu đến mua, tính giá mềm nhất nhé.\:D/
Khồng, em sẽ tính giá cắt cổ nếu như vì xù mai mối mà em phải lấy chồng :((.
"Gậm một khối căm hờn trong cũi sắt
Ta nằm dài trông ngày tháng dần qua"
 

minhtallica

Xe buýt
Biển số
OF-67015
Ngày cấp bằng
23/6/10
Số km
717
Động cơ
449,382 Mã lực
Hồi bao cấp chả cóa giề đọc, tuyền sách Nga La Tư, đọc thấy mệt, ù lì cơ mà cứ phải cho là hay. Chiện tình báo thì cái gì mà 17 khoảnh khắc mùa Xuân, đứng vững đến cùng, nam tước Phôn Gôn Rinh... Phá án thì cái gì mà bút ký người dự thẩm...cái sự ù lì mệt mỏi ấy thực sự hiển thị rõ ràng khi sách của bọn tư bản và bè lũ tay sai được cho phép xuất bản ồ ạt. Cơ mà mảng kinh điển của Nga nhiều cuốn xuất sắc, mảng cho trẻ nít cũng nhiều chiện hay. Hồi bé iem cứ là mê tít chú bé trong va li, ông già Khốt Ta Bít, Bu ra ti nô ( ít người biết cuốn này là của A. Tôn xtôi, cũng là tác giả cuốn ngụ ngôn Kiến và trym bồ câu), người mẹt nạ đen ở nước Ăn dép...
Thực ra, thời trước 1975, Nhà xuất bản Văn hóa/Văn học ngoài Bắc đã in một loạt các tác phẩm nổi tiếng thế giới (những năm 196x/7x) Đông Tây kim cổ. Ví dụ từ Anh quốc có Hội chợ phù hoa của Thắc-cơ-rê, Ai-van-hô của Oan-tơ Scot, Giên E-rơ của Sác-lốt Bờ-rôn-tê ; từ Pháp quốc thì nhiều: Đỏ và đen của X-tăng-đan, Bà Bô-va-ri của Phờ-lô-be, Những người khốn khổ, Thằng gù nhà thờ Đức Bà, Miếng da lừa của Ban-dắc...; Đức quốc thì có Tuyển tập Ste-phan Sờ-vây (Bức thư người đàn bà ko quen biết...), thậm chí tầm 1973 gì đó còn xuất bản cuốn truyện ngắn của Ô-Henry (Mỹ)-mà trong đó ấn tượng nhất là câu chuyện "Món quà của những nhà hiền triết". Cũng thời này, các tác phẩm văn học cổ điển Nga cũng được dịch rất tử tế và in ra gần hết, từ cụ Đốt cho tới cụ Tolstoy, cụ Sê-khốp, cụ Gô-gôn... Tác phẩm của Trung Quốc thì có 13 tập TQDN, 8 tập Tây du ký, 3 tập Thủy Hử, 13 tập Đông Chu, hiện đại có bộ Rừng thẳm tuyết dày nói về chống phỉ Tàu của bát lộ quân.

Thời 6x/7x tại miền Bắc có lẽ là thời hoàng kim của các tác phẩm VH dịch. Có điều vì là thời bao cấp nên đa phần nằm trong các thư viện hoặc thuộc diện phân phối theo đối tượng, ko phải ai cũng mua được. Sang đến 198x sau giải phóng thì sách Nga/Liên Xô tràn ngập do hoàn cảnh CT lúc bấy giờ, quá tý tới 199x thì cơ chế đã thoáng rồi nên sách cũng đa dạng hơn rất nhiều.

Dưới đây là copy hình mấy cuốn in từ thời 196x/7x





 

xittalin

Xe tăng
Biển số
OF-324766
Ngày cấp bằng
24/6/14
Số km
1,626
Động cơ
303,044 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Thực ra, thời trước 1975, Nhà xuất bản Văn hóa/Văn học ngoài Bắc đã in một loạt các tác phẩm nổi tiếng thế giới (những năm 196x/7x) Đông Tây kim cổ. Ví dụ từ Anh quốc có Hội chợ phù hoa của Thắc-cơ-rê, Ai-van-hô của Oan-tơ Scot, Giên E-rơ của Sác-lốt Bờ-rôn-tê ; từ Pháp quốc thì nhiều: Đỏ và đen của X-tăng-đan, Bà Bô-va-ri của Phờ-lô-be, Những người khốn khổ, Thằng gù nhà thờ Đức Bà, Miếng da lừa của Ban-dắc...; Đức quốc thì có Tuyển tập Ste-phan Sờ-vây (Bức thư người đàn bà ko quen biết...), thậm chí tầm 1973 gì đó còn xuất bản cuốn truyện ngắn của Ô-Henry (Mỹ)-mà trong đó ấn tượng nhất là câu chuyện "Món quà của những nhà hiền triết". Cũng thời này, các tác phẩm văn học cổ điển Nga cũng được dịch rất tử tế và in ra gần hết, từ cụ Đốt cho tới cụ Tolstoy, cụ Sê-khốp, cụ Gô-gôn... Tác phẩm của Trung Quốc thì có 13 tập TQDN, 8 tập Tây du ký, 3 tập Thủy Hử, 13 tập Đông Chu, hiện đại có bộ Rừng thẳm tuyết dày nói về chống phỉ Tàu của bát lộ quân.

Thời 6x/7x tại miền Bắc có lẽ là thời hoàng kim của các tác phẩm VH dịch. Có điều vì là thời bao cấp nên đa phần nằm trong các thư viện hoặc thuộc diện phân phối theo đối tượng, ko phải ai cũng mua được. Sang đến 198x sau giải phóng thì sách Nga/Liên Xô tràn ngập do hoàn cảnh CT lúc bấy giờ, quá tý tới 199x thì cơ chế đã thoáng rồi nên sách cũng đa dạng hơn rất nhiều.

Dưới đây là copy hình mấy cuốn in từ thời 196x/7x





Thời trước 75 thì không thể nói là in nhiều hay " hoàng kim" của sách dịch được, vì vẫn quá ít ỏi, quanh đi quẩn lại vẫn là mấy cuốn dư cụ vừa nhắc đến. Không những thế có nhiều bản dịch còn bị " kiểm duyệt" hết sức kỳ lạ. Ví dư iem đi mua sách cũ, mua được 1 cuốn NHỮNG TẤM LÒNG CAO CẢ bị xén đi khoảng 1/3 ( kỳ lạ ghê gớm, cuốn ấy thì có tró gì mà kiểm)
Cuốn Đa Vít Co Pơ Phin in niên 1976, cuốn Hội chợ phù hoa ( Dư của cụ và dư của iem) in niên 1978.



Sách Tung của thì in da dưng sau niên 1979 thì bị cấm, đâm da lại thành của hiếm. Người ta phải đọc khá là "dấm dúi" mấy cuốn Tam Quốc Diễn nghĩa ( nhà xuất bản phổ thông in từ niên 1963), tây Du ký , đông chu liệt quốc... mất đầu mất cả đuôi.
"Hoàng kim" của sách dịch là phải từ 1980 giở đi và trở nên náo nhiệt vào khoảng niên 1983, với nhiều cuốn sách được tái bản và nhiều kiệt tác đông tây kim cổ được dịch theo bản hoàn chỉnh (chứ không theo bản rút gọn dư trước) và được...cho phép phổ biến rộng rãi da công chúng. Sau năm 1980 thì đọc giả VN ( Cả nhớn tuổi và nhỏ tuổi) mới có dịp tiếp xúc với rất rất nhiều kiệt tác văn chương ( kinh điển cóa mà hiện đại cũng cóa) của thế giới.
Ví dư trước 7X thì có nhẽ người ta chỉ biết đến E.M. Rơ Mác qua cuốn Phía Tây không có gì lạ hoặc Thời gian để sống và thời gian để chết (phản chiến mà). Sau 80 thì cả sê ri Rơ Mác đã được xuất bản.
Hoặc 1 thí rụ dư cụ nói về nhà văn người Áo ( không phải người Đức) Stefan Zweig ( Ste-phan Sờ-vây). Cuốn bức thư của người đàn bà không quen sau nầy được in lại và...bổ sung những chỗ bị kiểm duyệt trước kia, lấy tên là Ngõ hẻm dưới ánh trăng (Iem có 1 bản giấy đen ngòm kiêm chữ lờ mờ, in niên 1984).
Nói là " Hoàng kim ", vì từ đầu những niên 80, sách ra rất nhiều và dịch cũng rất tốt ( Do hồi ý có rất nhiều nhà xuất bản và nhà nào cũng làm ăn khá là có trách nhiệm). Sách Nga cũng được tăng cường. Ngoài việc cho in lại các tác phẩm xưa cũ, người ta đã giới thiệu rất nhiều tác phẩm mới của các tác giả mới mà trước 75 không hề xuất hiện. Sách do người anh em Nga La Tư in tặng lại càng nhiều hơn, khiến iem cũng vớ được ối cuốn.
Ngày nay thì sách dịch lại là nhiều gấp bội so mấy li thời " hoàng kim", cơ mà dịch ẩu lại chiếm phần nhớn, kiểu dư 1 dịch giả đã dịch đoạn văn dư sau: Nàng buồn rầu nói qua điện thọai " Cha em vừa qua đời, ông bị ung thư cổ tử cung".
 
Chỉnh sửa cuối:

minhtallica

Xe buýt
Biển số
OF-67015
Ngày cấp bằng
23/6/10
Số km
717
Động cơ
449,382 Mã lực
Thời trước 75 thì không thể nói là in nhiều hay " hoàng kim" của sách dịch được, vì vẫn quá ít ỏi...
......................
"Hoàng kim" của sách dịch là phải từ 1980 giở đi và trở nên náo nhiệt vào khoảng niên 1983, với nhiều cuốn sách được tái bản và nhiều kiệt tác đông tây kim cổ được dịch theo bản hoàn chỉnh (chứ không theo bản rút gọn dư trước) và được...cho phép phổ biến rộng rãi da công chúng. Sau năm 1980 thì đọc giả VN ( Cả nhớn tuổi và nhỏ tuổi) mới có dịp tiếp xúc với rất rất nhiều kiệt tác văn chương ( kinh điển cóa mà hiện đại cũng cóa) của thế giới.
Ví dư trước 7X thì có nhẽ người ta chỉ biết đến E.M. Rơ Mác qua cuốn Phía Tây không có gì lạ hoặc Thời gian để sống và thời gian để chết (phản chiến mà). Sau 80 thì cả sê ri Rơ Mác đã được xuất bản.
Hoặc 1 thí rụ dư cụ nói về nhà văn người Áo ( không phải người Đức) Stefan Zweig ( Ste-phan Sờ-vây). Cuốn bức thư của người đàn bà không quen sau nầy được in lại và...bổ sung
.......................
Ngày nay thì sách dịch lại là nhiều gấp bội so mấy li thời " hoàng kim", cơ mà dịch ẩu lại chiếm phần nhiều, kiểu dư 1 dịch giả đã dịch đoạn văn dư sau: Nàng buồn rầu nói qua điện thọai " Cha em vừa qua đời, ông bị ung thư cổ tử cung".
Có lẽ cụ nói chuẩn hơn về văn học dịch từ 198x trở đi. Em mất gần 2 niên 8x và 9x không ở nước nhà nên có lẽ không được sát thực tế.

Còn thời 7x em có cái may là có ông bác nhà văn, lại quí em cho nên cái tủ sách đồ sộ của cụ em được phép mượn đọc thoải mái. Mấy quyển em kể trên chỉ là điển hình thôi ạ. Ngày ấy chỉ ghét cái là thời bao cấp nên phân cấp kinh quá, nhơn dân anh hùng hầu như không có cơ hội tiếp xúc rộng rãi với tinh hoa văn hóa thế giới. Còn nhớ cái hồi ấy, em ra hiệu sách quốc văn phố Tràng Tiền/còn gọi là hiệu sách Hà Nội Huế Sài Gòn ấy! - xếp hàng đâu như 2 buổi mới mua được cuốn Vichia Maleev ở nhà và ở trường! Còn Những cuộc phiêu lưu của Mít đặc và Biết tuốt ấy à, còn lâu mới mua được nhé!
 

Lù Rù

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-565823
Ngày cấp bằng
23/4/18
Số km
1,377
Động cơ
161,100 Mã lực
Thời trước 75 thì không thể nói là in nhiều hay " hoàng kim" của sách dịch được, vì vẫn quá ít ỏi, quanh đi quẩn lại vẫn là mấy cuốn dư cụ vừa nhắc đến. Không những thế có nhiều bản dịch còn bị " kiểm duyệt" hết sức kỳ lạ. Ví dư iem đi mua sách cũ, mua được 1 cuốn NHỮNG TẤM LÒNG CAO CẢ bị xén đi khoảng 1/3 ( kỳ lạ ghê gớm, cuốn ấy thì có tró gì mà kiểm)
Cuốn Đa Vít Co Pơ Phin in niên 1976, cuốn Hội chợ phù hoa ( Dư của cụ và dư của iem) in niên 1978.



Sách Tung của thì in da dưng sau niên 1979 thì bị cấm, đâm da lại thành của hiếm. Người ta phải đọc khá là "dấm dúi" mấy cuốn Tam Quốc Diễn nghĩa ( nhà xuất bản phổ thông in từ niên 1963), tây Du ký , đông chu liệt quốc... mất đầu mất cả đuôi.
"Hoàng kim" của sách dịch là phải từ 1980 giở đi và trở nên náo nhiệt vào khoảng niên 1983, với nhiều cuốn sách được tái bản và nhiều kiệt tác đông tây kim cổ được dịch theo bản hoàn chỉnh (chứ không theo bản rút gọn dư trước) và được...cho phép phổ biến rộng rãi da công chúng. Sau năm 1980 thì đọc giả VN ( Cả nhớn tuổi và nhỏ tuổi) mới có dịp tiếp xúc với rất rất nhiều kiệt tác văn chương ( kinh điển cóa mà hiện đại cũng cóa) của thế giới.
Ví dư trước 7X thì có nhẽ người ta chỉ biết đến E.M. Rơ Mác qua cuốn Phía Tây không có gì lạ hoặc Thời gian để sống và thời gian để chết (phản chiến mà). Sau 80 thì cả sê ri Rơ Mác đã được xuất bản.
Hoặc 1 thí rụ dư cụ nói về nhà văn người Áo ( không phải người Đức) Stefan Zweig ( Ste-phan Sờ-vây). Cuốn bức thư của người đàn bà không quen sau nầy được in lại và...bổ sung những chỗ bị kiểm duyệt trước kia, lấy tên là Ngõ hẻm dưới ánh trăng (Iem có 1 bản giấy đen ngòm kiêm chữ lờ mờ, in niên 1984).
Nói là " Hoàng kim ", vì từ đầu những niên 80, sách ra rất nhiều và dịch cũng rất tốt ( Do hồi ý có rất nhiều nhà xuất bản và nhà nào cũng làm ăn khá là có trách nhiệm). Sách Nga cũng được tăng cường. Ngoài việc cho in lại các tác phẩm xưa cũ, người ta đã giới thiệu rất nhiều tác phẩm mới của các tác giả mới mà trước 75 không hề xuất hiện. Sách do người anh em Nga La Tư in tặng lại càng nhiều hơn, khiến iem cũng vớ được ối cuốn.
Ngày nay thì sách dịch lại là nhiều gấp bội so mấy li thời " hoàng kim", cơ mà dịch ẩu lại chiếm phần nhớn, kiểu dư 1 dịch giả đã dịch đoạn văn dư sau: Nàng buồn rầu nói qua điện thọai " Cha em vừa qua đời, ông bị ung thư cổ tử cung".
Em đồng ý với cụ là dịch nhiều bắt đầu thời 8x, nhưng bùng nổ thời 2000 - khi các công ty tư nhân phát triển. Tiêu biểu là Đông Tây của bác Huyến, xuất bản rất nhiều tác phẩm hay. Hiện nay thỉnh thoảng có vài tai nạn thôi cụ ah, quá ít so với tổng thể.
Ah, quyển Hội chợ Phù Hoa - ra đời sớm hơn, Tầm 6x đấy cụ.
 

xittalin

Xe tăng
Biển số
OF-324766
Ngày cấp bằng
24/6/14
Số km
1,626
Động cơ
303,044 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Em đồng ý với cụ là dịch nhiều bắt đầu thời 8x, nhưng bùng nổ thời 2000 - khi các công ty tư nhân phát triển. Tiêu biểu là Đông Tây của bác Huyến, xuất bản rất nhiều tác phẩm hay. Hiện nay thỉnh thoảng có vài tai nạn thôi cụ ah, quá ít so với tổng thể.
Ah, quyển Hội chợ Phù Hoa - ra đời sớm hơn, Tầm 6x đấy cụ.
Vừng! Dư iem thì cũng không rõ là " bùng nổ" vào niên lào, chỉ biết sách dịch cứ tăng dần theo cấp số nhưn.
Bác Đoàn Tử Huyến là 1 dịch giả tiếng Nga cự phách, cơ mà Đông Tây thì không thật là tiêu biểu, sách hay cũng tuyền là sách tái bản chứ hiếm có mới. Bác Huyến điều hành Đông Tây 1 thời gian ngắn dồi lui về làm " thái thượng", nhường ngôi cho cậu em là bác Đoàn Tử Hoan. Trước iem cũng hay da lục sách ở Đông Tây khi nhà sách còn ở ngay phố Bà Triệu gần bờ hồ, thi thoảng cũng cà phê cà pháo mấy lị bác Huyến, bác Hoan và cũng từng làm với bác Hoan dăm 3 việc lẻ tẻ. Iem cũng hân hạnh được Đông Tây tặng cho 1 bộ sách của Erich Maria Remarque, vui lắm lắm.
Sách Đông Tây thời đầu in khá là đẹp, đặc biệt là với mấy cái bìa sách của họa sĩ Trần Đại Thắng, cơ mà ngày càng tụt dốc, không biết h da sao? Thấy cụ nói Đông Tây mở nhà sách ở Đinh Lễ iem cũng mừng, bác Huyến dù sao cũng là người tâm huyết với sách.
Cuốn Hội chợ phù hoa, dư bản in niên 1978, không thấy ghi là tái bản, nên iem mặc nhiên coi đó là lần xuất bản đầu tiên của bản dịch đó. Các bản dịch khác thì iem không rõ lắm, cơ mà iem biết là hội chợ phù hoa đã được in trong nam ngoài bắc từ rất lâu trước 6X dồi ( bản đu đủ hay dút gọn thì iem cũng không rõ).
Tai nạn sách dịch gần đây thì nhiều không kể xiết, iem thật.
Nhân tiện biết cụ có nhiều sách thời bao cấp, iem mạo muội hỏi xem cụ cóa cóa mấy cuốn sách thiếu nhi dư sau không :
1. Hiệp đầu 0-1 ( NXB Kim Đồng khoảng niên 1980)
2. Những đứa con của thuyền trưởng Grant ( NXB măng non khoảng niên 1984 )
3. Đoạt lửa ( NXB măng non khoảng niên 1986)
Nếu cóa thì cho iem mua được không? Iem xin cảm ơn cụ trước!
 
Chỉnh sửa cuối:

xittalin

Xe tăng
Biển số
OF-324766
Ngày cấp bằng
24/6/14
Số km
1,626
Động cơ
303,044 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Có lẽ cụ nói chuẩn hơn về văn học dịch từ 198x trở đi. Em mất gần 2 niên 8x và 9x không ở nước nhà nên có lẽ không được sát thực tế.

Còn thời 7x em có cái may là có ông bác nhà văn, lại quí em cho nên cái tủ sách đồ sộ của cụ em được phép mượn đọc thoải mái. Mấy quyển em kể trên chỉ là điển hình thôi ạ. Ngày ấy chỉ ghét cái là thời bao cấp nên phân cấp kinh quá, nhơn dân anh hùng hầu như không có cơ hội tiếp xúc rộng rãi với tinh hoa văn hóa thế giới. Còn nhớ cái hồi ấy, em ra hiệu sách quốc văn phố Tràng Tiền/còn gọi là hiệu sách Hà Nội Huế Sài Gòn ấy! - xếp hàng đâu như 2 buổi mới mua được cuốn Vichia Maleev ở nhà và ở trường! Còn Những cuộc phiêu lưu của Mít đặc và Biết tuốt ấy à, còn lâu mới mua được nhé!
Cụ thế là " hoàng tử" dồi, lạc vào cả rừng sách, đã thế lại còn lên tựn phố nhớn nữa. Chứ dư iem, quanh quẩn chầu chực ở mấy cửa hàng sách bé tý tẹo. Iem vẫn dư thấy 1 chú bé ( ấy là iem) thập thò hỏi cuốn hiệp đầu 0-1 tập 2 ( tập 1 hay quá đâm ...sốt ruột), khiến bà bán sách giương cái mục kỉnh lên rồi lại hạ xuống đến phát cáu. Thi thoảng ông con trai lại da bán sách thay cho mẹ, giọng rất nhẹ nhàng. Sau iem mới biết ông con trai ấy là diễn viên Đỗ Kỷ.
 
Chỉnh sửa cuối:

Lù Rù

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-565823
Ngày cấp bằng
23/4/18
Số km
1,377
Động cơ
161,100 Mã lực
Vừng! Dư iem thì cũng không rõ là " bùng nổ" vào niên lào, chỉ biết sách dịch cứ tăng dần theo cấp số nhưn.
Bác Đoàn Tử Huyến là 1 dịch giả tiếng Nga cự phách, cơ mà Đông Tây thì không thật là tiêu biểu, sách hay cũng tuyền là sách tái bản chứ hiếm có mới. Bác Huyến điều hành Đông Tây 1 thời gian ngắn dồi lui về làm " thái thượng", nhường ngôi cho cậu em là bác Đoàn Tử Hoan. Trước iem cũng hay da lục sách ở Đông Tây khi nhà sách còn ở ngay phố Bà Triệu gần bờ hồ, thi thoảng cũng cà phê cà pháo mấy lị bác Huyến, bác Hoan và cũng từng làm với bác Hoan dăm 3 việc lẻ tẻ. Iem cũng hân hạnh được Đông Tây tặng cho 1 bộ sách của Erich Maria Remarque, vui lắm lắm.
Sách Đông Tây thời đầu in khá là đẹp, đặc biệt là với mấy cái bìa sách của họa sĩ Trần Đại Thắng, cơ mà ngày càng tụt dốc, không biết h da sao? Thấy cụ nói Đông Tây mở nhà sách ở Đinh Lễ iem cũng mừng, bác Huyến dù sao cũng là người tâm huyết với sách.
Cuốn Hội chợ phù hoa, dư bản in niên 1978, không thấy ghi là tái bản, nên iem mặc nhiên coi đó là lần xuất bản đầu tiên của bản dịch đó. Các bản dịch khác thì iem không rõ lắm, cơ mà iem biết là hội chợ phù hoa đã được in trong nam ngoài bắc từ rất lâu trước 6X dồi ( bản đu đủ hay dút gọn thì iem cũng không rõ).
Tai nạn sách dịch gần đây thì nhiều không kể xiết, iem thật.
Nhân tiện biết cụ có nhiều sách thời bao cấp, iem mạo muội hỏi xem cụ cóa cóa mấy cuốn sách thiếu nhi dư sau không :
1. Hiệp đầu 0-1 ( NXB Kim Đồng khoảng niên 1980)
2. Những đứa con của thuyền trưởng Grant ( NXB măng non khoảng niên 1984 )
3. Đoạt lửa ( NXB măng non khoảng niên 1986)
Nếu cóa thì cho iem mua được không? Iem xin cảm ơn cụ trước!
Đông Tây dịch mới nhiều mà cụ, tủ sách vàng, văn học Nhật, Nga, tác giả Nobel... thời bác Huyến yếu lui về nghỉ thì không quy tụ được nhiều dịch giả gửi tác phẩm nữa. Anh Hoan hợp với kinh doanh hơn nên giờ Đông Tây chết mảng xuất bản, quá đáng tiếc.
Mấy quyển Kim Đồng cụ hỏi, thỉnh thoảng em vẫn gặp. Lần sau sẽ mua cho cụ.
 

xittalin

Xe tăng
Biển số
OF-324766
Ngày cấp bằng
24/6/14
Số km
1,626
Động cơ
303,044 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Đông Tây dịch mới nhiều mà cụ, tủ sách vàng, văn học Nhật, Nga, tác giả Nobel... thời bác Huyến yếu lui về nghỉ thì không quy tụ được nhiều dịch giả gửi tác phẩm nữa. Anh Hoan hợp với kinh doanh hơn nên giờ Đông Tây chết mảng xuất bản, quá đáng tiếc.
Mấy quyển Kim Đồng cụ hỏi, thỉnh thoảng em vẫn gặp. Lần sau sẽ mua cho cụ.
Thế mà iem đi hỏi ở các hiệu sách cũ, hội chợ sách cũ mãi mà không thấy. Iem cảm ơn cụ trước (một lần nữa) nhá!
 

Hoàng Trang

Xe ngựa
Biển số
OF-422667
Ngày cấp bằng
16/5/16
Số km
26,202
Động cơ
688,941 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Em rất mừng vì sau 61 tầng, topic đã trở thành nơi giao lưu, kết nối giữa các cụ mợ yêu sách và rất nhiều bài review chất lượng của các "mọt sách" được chia sẻ :x. Rất mong các cụ mợ tiếp tục đều tay. Trân trọng! :x
 

xittalin

Xe tăng
Biển số
OF-324766
Ngày cấp bằng
24/6/14
Số km
1,626
Động cơ
303,044 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Em thì chỉ gọi là đẹp thôi. Vì nếu làm nguyên bộ Dos như vậy thì mới gọi là "quá đẹp"
Vậy cụ làm " quá đẹp" luôn đi thôi. H hẳn là ít người đọc Dos, chả biết nên vui hay nên buồn. Không đọc thì bỏ qua ít nhất là 2 kiệt tác ( Iem chỉ dám đọc Anh em nhà ka ra ma dốp mấy lị tội ác và trừng phạt), đọc thì bị cái u ám ló lẩn quất bên mình. Đọc dồi bị cuốn vào con chữ của Dos, cuốn vào hành động và suy nghĩ của các nhân vật của Dos, thật là mệt mệt là, hãi hãi là!
 

Lù Rù

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-565823
Ngày cấp bằng
23/4/18
Số km
1,377
Động cơ
161,100 Mã lực
Vậy cụ làm " quá đẹp" luôn đi thôi. H hẳn là ít người đọc Dos, chả biết nên vui hay nên buồn. Không đọc thì bỏ qua ít nhất là 2 kiệt tác ( Iem chỉ dám đọc Anh em nhà ka ra ma dốp mấy lị tội ác và trừng phạt), đọc thì bị cái u ám ló lẩn quất bên mình. Đọc dồi bị cuốn vào con chữ của Dos, cuốn vào hành động và suy nghĩ của các nhân vật của Dos, thật là mệt mệt là, hãi hãi là!
Cụ lại hơi bị nhầm đấy! Dos đang là dòng sách hót nhất trong thể loại văn học dịch. Giá luôn cao hơn mà lại luôn cháy hàng.
Đông A, mới ra Anh em nhà Kamazop - số lượng 100 bản đặc biệt. Có giá hơn 1tr mà dân tình đặt ầm ầm, không có mà bán.
 

emdeplam

Xe tăng
Biển số
OF-435103
Ngày cấp bằng
6/7/16
Số km
1,067
Động cơ
246,764 Mã lực
Tuổi
29
Vậy cụ làm " quá đẹp" luôn đi thôi. H hẳn là ít người đọc Dos, chả biết nên vui hay nên buồn. Không đọc thì bỏ qua ít nhất là 2 kiệt tác ( Iem chỉ dám đọc Anh em nhà ka ra ma dốp mấy lị tội ác và trừng phạt), đọc thì bị cái u ám ló lẩn quất bên mình. Đọc dồi bị cuốn vào con chữ của Dos, cuốn vào hành động và suy nghĩ của các nhân vật của Dos, thật là mệt mệt là, hãi hãi là!
Ít ng đọc nhưng vẫn nhiều người chơi lắm cụ ạ. Đơn cử như cuốn Dos lẻ trên giá 1,2tr. Họ bán 100 cuốn mà hết bay trong 30p. Nếu nhà sách chịu làm nguyên bộ 10 tập thì 12tr em cũng mua. Họ làm 1 cuốn nên em đắn đo mãi rồi lại thôi.
 

Đá sỏi

Xe buýt
Biển số
OF-554558
Ngày cấp bằng
19/2/18
Số km
806
Động cơ
165,857 Mã lực
Ngày ấy chỉ ghét cái là thời bao cấp nên phân cấp kinh quá, nhơn dân anh hùng hầu như không có cơ hội tiếp xúc rộng rãi với tinh hoa văn hóa thế giới. Còn nhớ cái hồi ấy, em ra hiệu sách quốc văn phố Tràng Tiền/còn gọi là hiệu sách Hà Nội Huế Sài Gòn ấy! - xếp hàng đâu như 2 buổi mới mua được cuốn Vichia Maleev ở nhà và ở trường! Còn Những cuộc phiêu lưu của Mít đặc và Biết tuốt ấy à, còn lâu mới mua được nhé!
Em không nghĩ là nhân dân anh hùng không có cơ hội tiếp xúc văn hóa văn nghệ.... vấn đề chỉ là cơm áo gạo tiền. Các hiệu sách khá nhiều, từ những quầy sách tư đến hiệu sách quốc doanh. Ngay như xóm nghèo nơi em còn có một phòng thư viện với ông thủ thư già.... chiều chiều vẫn mở để bọn trẻ con vào đọc, nhất là dịp hè.

Hiệu sách Quốc văn xưa là sân chơi của em và thằng bạn thân. Dường như em vẫn có thể nhớ từng quầy sách trong đó....

Cuốn "Mít đặc Biết tuốt" ngày ấy là cuốn sách thiếu nhi đẹp nhất mà em biết đến. Và có lẽ, với em, sẽ chẳng có cuốn truyện tranh nào vượt qua được nó về mặt thẩm mỹ. Ngày bé, trong vườn táo, cả bọn tranh nhau cầm nó rờ mó.... thương quá một thời trẻ dại!!! Có chút hoài niệm khá sâu, các cụ thông cảm nhé!
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top