- Biển số
- OF-710881
- Ngày cấp bằng
- 19/12/19
- Số km
- 3
- Động cơ
- 86,830 Mã lực
- Tuổi
- 44
Người ta viết lời cảm ơn theo thứ tự bảng chữ cái tên nước tỏng tiếng Ý mà các cụ cứ cãi nhau nhặng xị việc nhất bên trọng nhất bên khinh. Rõ khổ.!
Chắc gì đã đã biết. Bố đời, trịch thượng. Giờ hỏi cụ trên ô tô có mấy cái van cụ chắc gì đã biết không?Chịu khó nghiên cứu (học) thêm về Diplomatic Protocol (nghi thức/lễ, quy định ngoại giao) khi viết (liệt kê) tên các nước trước công chúng nhé!
Ồ vậy à? Với thông tin này thì tôi cám ơn bác!Bác này đúng là biết một mà chẳng biết hai !!!
Nên mở miệng là lòi ra cái .... của mình!
Viết (liệt kê) như vậy là hoàn toàn chính xác theo đúng quy tắc và không ai (quốc gia) có thể "khiếu kiện" hay mếch lòng gì cả!
Chịu khó nghiên cứu (học) thêm về Diplomatic Protocol (nghi thức/lễ, quy định ngoại giao) khi viết (liệt kê) tên các nước trước công chúng nhé!
Nhắc các bác" "Faleminderit" là tiếng của người Anbanian (An ba ni)!
Cụ ấy fun màKhi dịch bệnh diễn ra nghiêm trọng, cái người ta cần là thông tin chính xác để thế giới có các biện pháp đối phó phù hợp.
Còm của bác chất lượng rất thấp nhá!
Khi tham gia OF, em rèn thêm được đức tính là không ngả nghiêng trước bất cứ giọng điệu khiêu khích nào của địch. Các cụ càng mất bình tĩnh thì thế lực thù địch cùng với bè lũ của chúng càng hả hê. Hehe!Chắc gì đã đã biết. Bố đời, trịch thượng. Giờ hỏi cụ trên ô tô có mấy cái van cụ chắc gì đã biết không?
Hôm nay cụ nói em mới biết có vụ này, cảm ơn cụ.Bác này đúng là biết một mà chẳng biết hai !!!
Nên mở miệng là lòi ra cái .... của mình!
Viết (liệt kê) như vậy là hoàn toàn chính xác theo đúng quy tắc và không ai (quốc gia) có thể "khiếu kiện" hay mếch lòng gì cả!
Chịu khó nghiên cứu (học) thêm về Diplomatic Protocol (nghi thức/lễ, quy định ngoại giao) khi viết (liệt kê) tên các nước trước công chúng nhé!
Nhắc các bác" "Faleminderit" là tiếng của người Anbanian (An ba ni)!
Chắc thế nên nó mới cảm ơn bằng tiếng DL, HK đang dùng. Ý cũng thâm ghê.Thế là lịch sự rồi, tổ sư thằng tàu khựa còn bán lại cho nó cái lô hàng nó cứu trợ đúng là nhục quốc thể mà có đáng đé o bao tiền.
Bác này đúng là biết một mà chẳng biết hai !!!
Nên mở miệng là lòi ra cái .... của mình!
Viết (liệt kê) như vậy là hoàn toàn chính xác theo đúng quy tắc và không ai (quốc gia) có thể "khiếu kiện" hay mếch lòng gì cả!
Chịu khó nghiên cứu (học) thêm về Diplomatic Protocol (nghi thức/lễ, quy định ngoại giao) khi viết (liệt kê) tên các nước trước công chúng nhé!
Nhắc các bác" "Faleminderit" là tiếng của người Anbanian (An ba ni)!
Còm của bác chất lượng rất thấp nhá!
Vào đây hóng các cụ vật nhau xem tại sao từ cảm ơn của nước này viết trước nước khác. Bố khỉ.
Ồ vậy à? Với thông tin này thì tôi cám ơn bác!
Hôm nay cụ nói em mới biết có vụ này, cảm ơn cụ.
Nếu có thể thì nhờ cụ cho em xin thêm thông tin những thứ như này để em rõ hơn được không?
Trong một poster trang trọng, người đứng đầu Bộ Ngoại giao và hợp tác quốc tế Cộng hòa Italia, ông Luigi di Maio, đã đặt tay lên trái tim và gửi đi những lời cảm ơn bằng đủ mọi thứ tiếng (Anh, Pháp, Nga, Nhật, Ấn, Ả rập, TBN,Việt, Hàn, Trung...) của các quốc gia đã chung tay sát cánh với nhân dân và đất nước Italia trong trận chiến chống dịch Wuhan coronavirus.
Riêng câu cảm ơn tiếng Trung được viết theo dạng Phồn thể (Đài Loan, Hong Kong đang dùng) chứ không phải Giản thể như Trung Hoa đại lục vẫn đang sử dụng một cách chính thống
Chẳng biết vô tình hay hữu ý?!
"Grazie di cuore, non ci scorderemo mai di questi gesti." (Cảm ơn bằng cả trái tim , chúng tôi sẽ không bao giờ quên những nghĩa cử này)
Chắc cay thằng Tàu, do nó nên father mày khổ nên cảm ơn kiểu khác.
Viết Phồn thể là nịnh TQ đấy, nếu viết Giản thể tức là không có Đài Loan hoặc coi ĐL là riêng, thế thì TQ không vừa ý đâu.
Chắc thế nên nó mới cảm ơn bằng tiếng DL, HK đang dùng. Ý cũng thâm ghê.
Cụ nói thế hóa ra là thằng nào cho dân VN dùng chữ quốc ngữ để quên tổ tiên à!2/ Áp dụng dùng (bắt buộc sử dụng) chữ giản thể thay cho chữ Phồn thể (Đài Loan) hiện vẫn dùng chữ Phồn Thể) mà toàn bộ văn hóa, thư tịch Trung hoa cũ, cổ đều chữ Phồn thể nghĩa là dần dà sẽ càng ít người đọc và hiểu rõ văn hóa, thư tịch Trung hoa cũ, cổ vì "đọc mà không hiểu"!
Chắc phồn thể nó trang trọng hơn. Đội Quảng Đông vẫn chơi phồn thể mà cụ, đâu riêng gì Hương Cảng đâu.
Trong một poster trang trọng, người đứng đầu Bộ Ngoại giao và hợp tác quốc tế Cộng hòa Italia, ông Luigi di Maio, đã đặt tay lên trái tim và gửi đi những lời cảm ơn bằng đủ mọi thứ tiếng (Anh, Pháp, Nga, Nhật, Ấn, Ả rập, TBN,Việt, Hàn, Trung...) của các quốc gia đã chung tay sát cánh với nhân dân và đất nước Italia trong trận chiến chống dịch Wuhan coronavirus.
Riêng câu cảm ơn tiếng Trung được viết theo dạng Phồn thể (Đài Loan, Hong Kong đang dùng) chứ không phải Giản thể như Trung Hoa đại lục vẫn đang sử dụng một cách chính thống
Chẳng biết vô tình hay hữu ý?!
"Grazie di cuore, non ci scorderemo mai di questi gesti." (Cảm ơn bằng cả trái tim , chúng tôi sẽ không bao giờ quên những nghĩa cử này)
Cụ nói thế hóa ra là thằng nào cho dân VN dùng chữ quốc ngữ để quên tổ tiên à!
Chính phủ nó dùng giản thì sao lại bảo phồn trang trọng hơn được ạChắc phồn thể nó trang trọng hơn. Đội Quảng Đông vẫn chơi phồn thể mà cụ, đâu riêng gì Hương Cảng đâu.
Phàm một khi đã là con người, sống trong một quốc gia, thì ai cũng có lòng yêu quê hương đất nước nơi mình sinh ra và lớn lên.
Còn bảo là không có, thì chỉ trừ loại cặn bã, hay quân hạ tiện, chúng mới không có lòng yêu nước, thậm chí đã không yêu thì chớ, mà còn có những hành động phản lại ích lợi của tổ quốc, của dân tộc, mà người ta thường nói là lũ hay bọn phản quốc!
Trong thực tế, bất kỳ một công dân yêu nước nào, khi đến một nơi nào khác ngoài quốc gia mình, khi nghe ai nói tiếng của nước mình, hoặc thấy màu cờ, cũng như nghe bản quốc ca của nước mình đã từng sống, hay mang quốc tịch, đều có cảm giác bồi hồi xúc động.
Đó là cái biểu hiện đơn giản nhất của lòng yêu nước!
Và cụ thể hơn là, có cái yêu nước thái quá của một số công dân, đến mức luôn luôn muốn quê hương đất nước của mình đứng đầu hay "hàng trước tiên" khi đem ra liệt kê, so kè với những nước khác.
Điều này, xét cho cùng là hoàn toàn tự nhiên: Vì xét ở góc độ nào đó, đó cũng là lòng yêu nước nhưng ......
Đó là ta nói chung, và nói cho nhau nghe để hiểu "cái mà nhiều người đang muốn trong đầu". Còn thực tế, bước ra trước cộng đồng quốc tế, hay sân chơi chung, thì mọi cái đều phải có quy luật và trật tự.
Nếu ai cũng đòi nước của mình đứng trước nước khác thì có lẽ giết nhau, cũng không có cách nào để giải quyết!
Do đó để tránh những tranh cãi hoặc hiềm khich, Công ước Viên (Vienna) trong phần quy định về nghi thức hay nghi lễ ngoại giao (Diplomatic Protocol - DP) đã quy định rõ điều này, hầu tránh cho những tranh cãi cũng như hiểm khích không đáng có nhất là từ bọn "yêu ngu".
Theo nghi thức hay nghi lễ ngoại giao (DP) quy định thì việc nêu tên, liệt kê tên, treo cờ nước (Quốc kỳ), cũng như quốc hiệu của các quốc gia trong các: danh sách, biểu ngữ, cũng như xếp thứ tự cột cờ trong các biển hiệu, hoặc khi ký các hiệp ước, hiệp định, biên bản gồm nhiều quốc gia ký, sẽ được sắp xếp theo thứ tự chữ cái theo ngôn ngữ của nước chủ nhà đăng ký, đăng cai hay chủ trì Hội nghị hoặc sự kiện đó.
Do đó cụ thể hơn, ví dụ có nhiều quốc gia tham dự một hội nghị tại Việt Nam thì tên các nước đó sẽ được sắp xếp theo bảng chữ cái của Việt Nam.
Đồng một thể nếu có nhiều quốc gia tham dự một hội nghị hay sự kiện tại Ý, khi viết hoặc liệt kê tên thì danh sách các nước này sẽ liệt kê sắp xếp theo bảng chữ cái của Ý.
Từ điều này, sẽ dẫn tới hệ quả là hầu như Việt Nam luôn luôn xếp sau cùng trong các danh sách hay khi liệt kê tại hội nghị, biển báo, vì chữ cái V là chữ cái gần cuối!
Tuy nhiên nếu Việt Nam tham dự một hội nghị hay sự kiện, hoặc ký một hiệp ước, mà tổ chức tại Nga thì lúc đó Việt Nam sẽ được xếp gần trên đầu vì trong bảng chữ cái tiếng Nga Việt Nam (Вьетнам) được ghi lại âm B trong bản chữ cái Nga đứng thứ ba, do đó Việt Nam sẽ được sếp ở phần phía trên.
Điều này không phải là ăn may, mà chỉ là vì theo quy định của DP này, tên quốc gia Việt Nam khi ghi theo tiếng Nga thì nó là Вьетнам, và B (в ) là chữ cái thứ 3 trong chữ cái của Nga sau А (а) và Б (б)
Cũng xin nói thêm là trong các hội nghị quốc tế gồm nhiều nước tham dự thì khi ký kết biên bản, hiệp ước, hay hiệp định, bản chính sẽ liệt kê tên các quốc gia ký tên theo chữ cái của tiếng của quốc gia tổ chức, hay đăng cai hội nghị, tất cả các nước đều ký trong các bạn hiệp ước hiệp định hay biên bản này. nhưng nước chủ nhà luôn đứng đầu!
Tuy nhiên để "mát mặt anh vừa lòng chị" thì bản của từng nước đem về, sẽ có một bản, mà nước đó được ký và ghi tên đầu tiên, đó là bản nước đó đem về để lưu trong hồ sơ, cũng như công bố trước bàn dân thiên hạ tại quốc gia mình!
Thế đấy! Biết, mà biết không tường tận lại không biết ngậm mồm, và còn thích nói, thì chỉ lòi ra cái . ..... của minh thôi!
Thế thì bây giờ "vạn sự như Lào".Chúc nhau vạn sự không như Ý
Dân châu á bị ghét lâyDạo này hàng xóm mình bị kỳ thi kinh thật.Đến cá nhân đi ra nước ngoài còn bị đánh nữa.