[Funland] [Ngôn ngữ học] Tại sao nhiều người cứ thích nói tiếng Việt pha tiếng Anh vào trong văn nói các cụ nhỉ???

Red_Mer

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-631346
Ngày cấp bằng
11/4/19
Số km
6,849
Động cơ
235,160 Mã lực
Em cười được bằng đa ngôn ngữ, vậy em đã quýt sờ tộc chưa hả Mợ đẹp :))
Tuỳ quan điểm mỗi người. Quý tộc không nằm ở việc cười. Cũng như viết, nói vài câu Tiếng Anh không làm cho chúng ta "sang" lên được cụ ạ
 

Xe gia đình

Xe điện
Biển số
OF-51938
Ngày cấp bằng
1/12/09
Số km
3,743
Động cơ
531,352 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Em sửa lại tiêu đề chút:
"[Ngôn ngữ học] Tại sao nhiều ngươig nói tiếng Việt cứ thích pha tiếng Anh vào trong văn nói các cụ nhỉ???"
Em thấy cùng người Việt với nhau nhưng có rất nhiều việc khi trao đổi cứ chèn lẫn 1 vài từ tiếng Anh vào trong đoạn hội thoại.
Vì em thấy trong tiếng Việt nhiều câu/ từ chưa chắc tiếng Anh đã diễn đạt được. Ấy thế mà đang nói tiếnh Việt cứ chèn 1 vài câu/ từ tiếng Anh vào là sao và để làm gì các cụ nhỉ?😪
Thì nó cũng giống như thêm ĐM, Tổ sư, c..., b...., l...,..... khi nói chuyện của nhiều người ấy mà :)
 

vnledigmann

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-332303
Ngày cấp bằng
22/8/14
Số km
6,811
Động cơ
351,344 Mã lực
Em sửa lại tiêu đề chút:
"[Ngôn ngữ học] Tại sao nhiều ngươig nói tiếng Việt cứ thích pha tiếng Anh vào trong văn nói các cụ nhỉ???"
Em thấy cùng người Việt với nhau nhưng có rất nhiều việc khi trao đổi cứ chèn lẫn 1 vài từ tiếng Anh vào trong đoạn hội thoại.
Vì em thấy trong tiếng Việt nhiều câu/ từ chưa chắc tiếng Anh đã diễn đạt được. Ấy thế mà đang nói tiếnh Việt cứ chèn 1 vài câu/ từ tiếng Anh vào là sao và để làm gì các cụ nhỉ?😪
Vì cãi lũ ấy có biết teo gì về ngoại ngữ đâu mà cụ nói chuyện với lũ ấy.
 

Gacon2012

Xe buýt
Biển số
OF-165557
Ngày cấp bằng
7/11/12
Số km
534
Động cơ
350,992 Mã lực
Cái việc này là bình thường nhé, Nó liên quan đến cách não bộ hoạt động thôi. Nôm na là hành động chèn ngôn ngữ vào nhiều khi là bộc phát để diễn tả từ nhàn nhất cho não bộ. Ví dụ nếu thường xuyên dùng copy, paste thì khi cần sử dụng, não sẽ thấy từ copy, paste sử dụng dễ hiểu và nhanh hơn từ sao chép, dán. Ông nào sử dụng nhiều ngôn ngữ rất hay gặp tình trạng ntn.
 

April_

Xe điện
Biển số
OF-204906
Ngày cấp bằng
5/8/13
Số km
2,216
Động cơ
341,448 Mã lực
Nơi ở
Blues
:)) :-h

Cái này là miệng bác nói hay nôm na là "Nhét chữ vào miệng người khác" em chưa bao giờ nói như vậy! [-X:D
Cụ quote bài cụ này

Văn hóa VN là văn hóa thứ cấp. Ngày xưa tri thức phải học chữ Hán, sau là Pháp, Soviet, rồi giờ là tiếng Anh.
.......
khen thế này
Bác nói rất chuẩn xác!
=D>


Em hoàn toàn đồng ý và tâm đắc! :x
Là em đổ vạ cho cụ? :-?
Trong em chì có 25% máu của cái chữ mà bác dùng nên đừng đánh tráo khái cùng như "bỏ bóng đá người" nhé! [-X :(
Vậy là cụ có 25% có dòng máu Tàu, trc em chỉ suy đoán nhưng giờ thì em đã chắc chắn. Cụ chỉ có 25% Tàu trong người nên cụ
ko phải người Tàu và em đừng đổ vạ cho cụ là người Tàu :-?

Qua nhưng gì bác nêu em tháy bác không phải là người để em tốn thời gian nữa!
Các bài của cụ khinh người thì em chẳng cần ví dụ làm gì, cũng chẳng phải mỗi em nói câu này. Em hỏi cụ nếu khinh người nghĩa là nghĩ mình thượng đẳng, thì em hỏi cụ thượng đẳng đến đâu hay cụ chỉ chém vậy thôi? :-?
 
Chỉnh sửa cuối:

Limlem

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-738658
Ngày cấp bằng
8/8/20
Số km
279
Động cơ
67,278 Mã lực
Cụ mới đúng là thứ có văn hóa thứ cấp mới nói đc câu này.

Cụ có hiểu từ "thứ cấp" nghĩa là gì ko hay cũng đek hiểu nó là gì nhưng nói cho ra vẻ vậy?
Em chắc những người vang bác ấy vì nghĩ ngay đến cái nghĩa là "secondary" = loại 2.
E thì hơi khác, e nghĩ "thứ cấp" mà bác ấy dùng ko hẳn nghĩa đó. Chắc bác ấy muốn nói với hàm ý là vay mượn, ko phải là gốc của mình ngay từ đầu.
Có phỏng bác gì ơi :)

Thế giới ngoài mấy nền văm minh cổ đại là có ngôn ngữ gốc, còn thì đều là vay mượn, "thứ cấp" hết. Có sao đâu. Vay mượn thì nhận là vay mượn, rồi vay mượn tiếp. Cũng tốt mà :D

Thứ cấp ko phải là thấp cấp, nghĩ thế cho thoáng não đi các cụ :D
 

QUANG1970

Xe lăn
Biển số
OF-547318
Ngày cấp bằng
25/12/17
Số km
11,162
Động cơ
316,195 Mã lực
Em vang cụ vì lúc nào mấy cái còm "tỏ ra nguy hiểm-tưởng mình lắm chữ" của cụ cũng làm em ngứa mắt. Lý do thế rõ ràng rành mạch và có lòi cái gì ko cụ?

Rót một ly Vang là bày tỏ quan điểm hay nhận xét hoặc suy nghĩ của mình về một "còm" nào đó. Qua cách bày tỏ này, người hiểu chuyện có thể thấy (nhìn ra) nhân sinh quan và thế giới quan của người rót.

Từ đó sẽ "điều tiết" lại mình (nếu mình là người nhận) hay chia sẻ suy nghĩ (tán đồng hay phản đối),em cũng không là ngoại lệ.

Tuy nhiên, em sẽ không quan tâm thậm chí coi như không với những ly vang rót từ đám Tầu nô, lũ làm tay sai hoặc bọn bám đít khựa, cũng như với những ai khác sinh quan và thế giới quan với mình! :P

Bác tự hiểu những gì em nói nếu không quá .................. :))
 
Chỉnh sửa cuối:

Bình minh biển

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-757578
Ngày cấp bằng
16/1/21
Số km
7,847
Động cơ
164,930 Mã lực
Tuỳ quan điểm mỗi người. Quý tộc không nằm ở việc cười. Cũng như viết, nói vài câu Tiếng Anh không làm cho chúng ta "sang" lên được cụ ạ
Vâng, nhưng dùng một số từ thông dụng, trong một phạm vi/ không gian hẹp, không phải trong các văn bản/hợp đồng thì cũng không làm cho ai "sang" xuống cả Mợ ạ :)
 

April_

Xe điện
Biển số
OF-204906
Ngày cấp bằng
5/8/13
Số km
2,216
Động cơ
341,448 Mã lực
Nơi ở
Blues
Em chắc những người vang bác ấy vì nghĩ ngay đến cái nghĩa là "secondary" = loại 2.
E thì hơi khác, e nghĩ "thứ cấp" mà bác ấy dùng ko hẳn nghĩa đó. Chắc bác ấy muốn nói với hàm ý là vay mượn, ko phải là gốc của mình ngay từ đầu.
Có phỏng bác gì ơi :)

Thế giới ngoài mấy nền văm minh cổ đại là có ngôn ngữ gốc, còn thì đều là vay mượn, "thứ cấp" hết. Có sao đâu. Vay mượn thì nhận là vay mượn, rồi vay mượn tiếp. Cũng tốt mà :D

Thứ cấp ko phải là thấp cấp, nghĩ thế cho thoáng não đi các cụ :D
Bàn chuyện ngôn ngữ mà còn nói sai, thì có nên nói ko cụ?
 

vihali

Xe container
Biển số
OF-14218
Ngày cấp bằng
23/3/08
Số km
7,794
Động cơ
8,577 Mã lực
Nhiều khi các dự án nhà ở e đọc đau cả mồm éo đỡ được
À, cái món này thì đúng là ko đỡ được. Như Linh Đàm, Định Công, em thấy thân thương chứ chung cư tiếng Anh ở HN kể ra cũng buồn cười.

Ngôn ngữ nói nhiều khi cũng chỉ cần hiểu nhau chứ trau chuốt quá lại không hợp ngữ cảnh. Em có đứa đồng nghiệp người Pháp, chỗ nào tiếng Anh và Pháp giống nhau là nó đọc theo giọng Pháp luôn, kệ cha thiên hạ. Ấy thế mà cả khoa vẫn hiểu nó nói gì.
 

Bình minh biển

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-757578
Ngày cấp bằng
16/1/21
Số km
7,847
Động cơ
164,930 Mã lực
:D Lúc cần nóng thì nóng và lúc cần nguội thì nguội cụ êi :D
Em sẽ tư duy kiểu nông dân của em nhé:

Ngôn ngữ, bản thân nó chỉ là phương tiện để truyền tải thông tin
Vì vậy, không có ngôn ngữ thượng đẳng mí hạ đẳng. Chỉ có ngôn ngữ này thông dụng hơn ngôn ngữ khác. Việc sử dụng/mượn/thuê mướn... các từ/câu giữa các ngôn ngữ khác nhau là việc bình thường và không thể tránh khỏi trong lịch sử phát triển của xã hội loài người
Sẽ là lạc hậu, thậm chí chậm tiến nếu coi ngôn ngữ là thứ bất di bất dịch, không thể thay đổi.

Em có sai nhiều lắm không hả Mợ :(
 

Of.NguyenLinh

Xe ngựa
Biển số
OF-291212
Ngày cấp bằng
6/6/06
Số km
28,665
Động cơ
1,476,463 Mã lực
Nơi ở
Sản phẩm chăm sóc xe nextzett
Website
1z-vietnam.com

NNS

Xe ngựa
Biển số
OF-4688
Ngày cấp bằng
12/5/07
Số km
29,047
Động cơ
519,676 Mã lực
ngôn ngữ có tính giao thoa, vay mượn, nhiều từ Việt gốc Pháp, Anh và nhiều nhất là Hán đã thành mẹ nó tiếng Việt vì xài lâu, Việt hóa và được chấp nhận. 1 từ gốc ngoại bây giờ, sau cũng thành thuần Việt nếu đc chấp nhận, như email, internet, SUV, CUV giờ xài như tiếng Việt luôn, từ gốc Hán lâu hơn nên mức độ Việt hóa còn khủng hơn, Như "độc lập" nhẽ thay bằng "đứng 1 mình" thì sao trang trọng trong tiêu ngữ đứng dưới Quốc hiệu VN? Nên cũng chả có gì đánh giá sang hèn lố bịch việc pha trộn cả, nhất là những ngành đặc thù như IT, Y, Dược, kỹ thuật., xây dựng, nhiều từ ko có tiếng Việt hoặc có nhưng ko sát nghĩa, lại dài dằng dặc, dân chuyên ngành nó dùng tiếng A tiếng Pháp hay cả tiếng latin càng dễ hiểu. Tuy nhiên ngôn ngữ dân dụng thì ko nên lạm dụng việc này, nên xưa em nhớ có cả 1 chương trình truyền hình "giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt". Lạm dụng qúa nó thành hổ lốn, lổn nhổn như ăn 1 bát cả cơm lẫn phở,, mà đặc biệt những người sính xài kiểu ngôn ngữ trộn này lại thường ko phải người sành tiếng nước ngoài, thậm chí tiếng Việt cũng chả phải giỏi cho lắm, hô hố, vốn liếng có mớ ngoại ngữ" lẻ đem xài "mixed" cho sang thế thôi =))
 

Red_Mer

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-631346
Ngày cấp bằng
11/4/19
Số km
6,849
Động cơ
235,160 Mã lực
Vâng, nhưng dùng một số từ thông dụng, trong một phạm vi/ không gian hẹp, không phải trong các văn bản/hợp đồng thì cũng không làm cho ai "sang" xuống cả Mợ ạ :)
Em tự nhận em nông dân chân chất, :D. Cụ khen hay chê em, để em điều chỉnh cụ êi,:D
 

April_

Xe điện
Biển số
OF-204906
Ngày cấp bằng
5/8/13
Số km
2,216
Động cơ
341,448 Mã lực
Nơi ở
Blues
Em sẽ tư duy kiểu nông dân của em nhé:

Ngôn ngữ, bản thân nó chỉ là phương tiện để truyền tải thông tin
Vì vậy, không có ngôn ngữ thượng đẳng mí hạ đẳng. Chỉ có ngôn ngữ này thông dụng hơn ngôn ngữ khác. Việc sử dụng/mượn/thuê mướn... các từ/câu giữa các ngôn ngữ khác nhau là việc bình thường và không thể tránh khỏi trong lịch sử phát triển của xã hội loài người
Sẽ là lạc hậu, thậm chí chậm tiến nếu coi ngôn ngữ là thứ bất di bất dịch, không thể thay đổi.

Em có sai nhiều lắm không hả Mợ :(
Cụ hỏi em ạ :D, em có phải nhà ngôn ngữ học đâu, hehe, em nghĩ dùng như nào để giao tiếp mà cụ và đối phương cùng thấy thoải mái là được :D

Nói viết thêm 1, 2, 3 từ ngoại ngữ vào với em thì bt. Xem phim Hàn, Tàu, Ấn, Sing, Thái... chúng nó cũng hay có kiểu như vậy. Ko nên nâng cao quan điểm, sao cứ thấy dân VN thì lại kỳ thị :-?

Nhưng viết 10 từ mà viết 5 từ ngoại ngữ, hoặc ng Việt với nhau mà viết inbox cho nhau toàn ngoại ngữ thì sẽ bị em ghét :D =).
 
Chỉnh sửa cuối:

Khanhnho

Xe buýt
Biển số
OF-198976
Ngày cấp bằng
19/6/13
Số km
900
Động cơ
333,716 Mã lực
Chúng nó nói chêm vào mấy ông mù ngoại ngữ éo hiểu nên cáu.
 

Huthasa

Xe lăn
Biển số
OF-45753
Ngày cấp bằng
7/9/09
Số km
10,042
Động cơ
542,674 Mã lực
Em sửa lại tiêu đề chút:
"[Ngôn ngữ học] Tại sao nhiều ngươig nói tiếng Việt cứ thích pha tiếng Anh vào trong văn nói các cụ nhỉ???"
Em thấy cùng người Việt với nhau nhưng có rất nhiều việc khi trao đổi cứ chèn lẫn 1 vài từ tiếng Anh vào trong đoạn hội thoại.
Vì em thấy trong tiếng Việt nhiều câu/ từ chưa chắc tiếng Anh đã diễn đạt được. Ấy thế mà đang nói tiếnh Việt cứ chèn 1 vài câu/ từ tiếng Anh vào là sao và để làm gì các cụ nhỉ?😪
Nhiều? Bao nhiêu % ? Cụ hơi hoang tưởng.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top