[Funland] Ngộ chữ thời 4.0 ?

Tập Lái 2019

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-610860
Ngày cấp bằng
21/1/19
Số km
2,733
Động cơ
148,744 Mã lực
Cháu thấy bình thường, không "ngộ chữ" vì cháu thuộc lòng bài thơ này. Tất nhiên cháu tôn trọng ý kiến người khác, nếu họ cho rằng sử dụng "Quốc tộ đằng lạc" là ngộ chữ.
Bạn đang xét theo hệ quy chiếu cá nhân bạn. Bạn có thể là người học dạng hàn lâm hoặc nghiên cứu học thuật. Chứ đại chúng thì không tỏ tường được.
Còn lịch sử Đại Việt là gắn với dựng nước, giữ nước là chính. Mấy thuở được thanh nhàn ?
Bài thơ trên được sáng tác thời Đại Hành Hoàng đế. Là cái bối cảnh sau nhà Đinh, mới chú trọng vào việc thu giữ nhân tâm. Đoàn kết 1 mối để đối phó sự uy hiếp nhà Tống.
Chứ sau bài thơ đó là cả ngàn năm nữa luôn chiến chinh liên miên. Nhiều lần phong ba bão táp như Nguyên Mông và Minh . Nhắc đến Đại Việt vẫn là lịch sử giữ nước.
Người ta nói " vô vi " là đem cái đạo trời giản dị, dung hòa vạn vật. Chưa đạt sự vô vi ( và đạt làm sao được ) mà đem ra nói làm đại chúng ko hiểu, có phải là đánh đố nhau ko.
Thơ ca Đại Việt gắn liền chiến tranh vệ quốc vĩ đại, vậy nên mới có khái niệm " áng hùng văn " hoặc " trường ca bất khuất ". Vậy thôi.
 

XPQ

Xe cút kít
Biển số
OF-25733
Ngày cấp bằng
13/12/08
Số km
15,326
Động cơ
552,428 Mã lực
Nơi ở
Trỏng
Em thấy gần đây các VIP khi phát biểu hay dùng các ngôn từ rất hoa mỹ để thêm thắt trong bài nói, viết. Có những ngôn từ rất thích họp, dễ hiểu, nhưng cũng có từ nghe nó quá dân dã, thậm chí "ngô nghê" quá và cũng có ngôn từ chẳng hiểu nghĩa nó là cái gì. Tình cờ em đọc bài này cũng chẳng hiểu tiêu đề nó nghĩa gì. Cuối bài mới có nhưng so với wiki thì thấy cách ví von dùng từ cảm giác không "chuẩn" lắm


Mỗi chính khách có phong cách riêng, có phông kiến thức và văn hóa riêng. Mà cũng chỉ đến khi ngồi được vào đến vị trí thế nào thì mới được phép phát biểu có phong cách cá nhân, có ngẫu hứng diễn thuyết.
Cũng giống như sếp em, chém với nhân viên thì tràng giang đại hải, ngôn ngữ từ hàn lâm đến chợ búa thập cẩm, dọa nạt hứa hẹn các kiểu ông đà điểu. Thế mà trước mặt cấp trên chỉ nghe thấy mỗi "dạ" mượt như đũng quần xa liếp mới may.

Cá nhân em đánh giá, lãnh tụ ta tâm hồn văn nghệ, đọc nhiều và thuộc nhiều thơ văn điển tích. Riêng một điểm ấy về mặt văn hóa đọc đã hơn đứt bọn ba gác tắc lô chúng mình. Còn về những chuyện tế thế kinh bang mà đưa được điển cố điển tích, lèn được những áng thơ nọ câu văn kia thì sở học quả đã thực là dày dặn.
 

Tập Lái 2019

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-610860
Ngày cấp bằng
21/1/19
Số km
2,733
Động cơ
148,744 Mã lực
Cụ không hiểu ý em ạ? Ý em là kiểu chêm từ lõm bõm nhé, giỏi thì viết cả câu, cả đoạn bằng tiếng anh thì có sao đâu nhỉ? Em đang đọc cả đống sách tiếng anh và viết bài luận môn học bằng tiếng anh đây, em thấy bình thường mà.
Em thấy như sau cụ ạ. Đừng áp đặt hệ quy chiếu của cá nhân lên người khác.
Vd : - Chim Sẻ Đi Nắng nó chơi thuộc level khác rồi. Nói level trong trường hợp này hay hơn là tiếng việt
- Anh em trong team pải cố lên chứ, fighting đi, đừng nản. Nói vậy nó vẫn quá dễ hiểu và thấy nó nhiệt
- Game này hay thật. Nói vậy chứ nói " trò chơi này " nghe ko ăn hàng đâu
- Clear. Nói từ này nó hay. Chứ dùng từ sạch, sáng sủa, mạch lạc, minh bạch nó ko ăn hàng bằng.
- Setup . Nhiều khi em chả nghĩ ra được từ nào hay hơn bằng tiếng Việt đâu
.... vân vân và mây mây.
 

accord1992

Xe tăng
Biển số
OF-119204
Ngày cấp bằng
3/11/11
Số km
1,502
Động cơ
398,701 Mã lực
hehe, em cop pết làm bằng chứng
1595303007369.png
 

Tập Lái 2019

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-610860
Ngày cấp bằng
21/1/19
Số km
2,733
Động cơ
148,744 Mã lực
Nói chung em nhắc lại là em tuyệt đối ủng hộ chủ trương, chính sách của Nhà nước và các cấp lãnh đạo.
 

Voi đi bộ

Xe buýt
Biển số
OF-735317
Ngày cấp bằng
8/7/20
Số km
776
Động cơ
75,023 Mã lực
Tuổi
36
Em thấy gần đây các VIP khi phát biểu hay dùng các ngôn từ rất hoa mỹ để thêm thắt trong bài nói, viết. Có những ngôn từ rất thích họp, dễ hiểu, nhưng cũng có từ nghe nó quá dân dã, thậm chí "ngô nghê" quá và cũng có ngôn từ chẳng hiểu nghĩa nó là cái gì. Tình cờ em đọc bài này cũng chẳng hiểu tiêu đề nó nghĩa gì. Cuối bài mới có nhưng so với wiki thì thấy cách ví von dùng từ cảm giác không "chuẩn" lắm

Dùng từ hoa mỹ, thêm các từ có vẻ nguy hiểm vào chỉ để chứng tỏ rằng người viết là người dốt nát mà lại thích thể hiện thôi.
Người viết lách giỏi là người chỉ dùng những từ đơn giản mà vẫn thể hiện được những điều mình muốn nói.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Cá nhân em đánh giá, lãnh tụ ta tâm hồn văn nghệ, đọc nhiều và thuộc nhiều thơ văn điển tích. Riêng một điểm ấy về mặt văn hóa đọc đã hơn đứt bọn ba gác tắc lô chúng mình. Còn về những chuyện tế thế kinh bang mà đưa được điển cố điển tích, lèn được những áng thơ nọ câu văn kia thì sở học quả đã thực là dày dặn.
Theo cháu hiểu thì tiêu đề bài viết là của tác giả bài báo (Lê Châu), T hủ tướng N.guyễn Xuân Phúc không sử dụng "Quốc tộ như đằng lạc". T hủ tướng sử dụng các từ ngữ bình thường: "ra tay" "sờ gáy" "xung trận" v.v... trong phát biểu chỉ đạo giao ban trực tuyến giữa Thường trực Chính phủ với các địa phương trên toàn quốc về công tác giải ngân vốn đầu tư công năm 2020 sáng 16/7/2020.
 

Vova

Xe container
Biển số
OF-6473
Ngày cấp bằng
28/6/07
Số km
7,131
Động cơ
607,050 Mã lực
"Ngộ chữ thời 4.0" em tưởng là viết về chuyện chêm tiếng Anh vào trong câu nói chứ tiêu đề thế kia là ngộ chữ cổ.

Nói đến chuyện chêm từ tiếng Anh khi nói hay viết, nhiều người ra vẻ là mình văn minh hoặc tây hoá khi hay chêm như vậy, em thấy rất buồn cười, đúng theo kiểu học đòi. Giá như từ đó quá khó để diễn đạt bằng tiếng Việt, hay là phải diễn đạt rất dài để hiểu hết ý tứ thì không nói làm gì, nhiều từ rất phổ dụng mà vẫn phải viết bằng tiếng Anh thì chẳng khác gì chuyện ông trọc phú.
Em nghĩ cũng tùy. Có một số người chắc đúng như cụ nói, nhưng cũng có một số khác giao tiếp với nhau toàn bằng thứ ngôn ngữ lẫn lộn đấy. Đối với họ, thêm ok, fine, bye, stress, cute, hot, g9 ... vào là tiện và không chướng mắt. Trừ những trường hợp cần chính tắc như đơn từ, bài luận ... còn bình thường em nghĩ chẳng nên nặng nề quá với mấy post lẫn lộn Việt Anh đôi chút trên OF. Thực ra em thấy khó hơn là viết tiếng gì thì viết, quan trọng là đúng chính tả. Giờ nhiều lúc em phát hiện ra là viết vẫn sai chính tả, viết từ này từ kia đôi khi vẫn phải gúc để xem có đúng hay không :)

Về vấn đề của cụ chủ thớt, quanh đi quẩn lại em nghĩ do hai nguyên nhân: 1) Các bác thích chơi chữ cho nó hoành tráng, lúc nào cũng phải đao to búa lớn (chứ không như cụ Hồ thời xưa, luôn nói đơn giản, dân dã). 2) Do phóng viên giờ bận cơm áo gạo tiền quá, không trau dồi chuyên môn, viết lách. Thế nên nhiều khi chạy theo phong trào, thấy từ nào đang được dùng từ đấy, không cần biết có đúng ngữ cảnh hay không.
 

lamborghini00

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-700062
Ngày cấp bằng
16/9/19
Số km
3,357
Động cơ
130,933 Mã lực
Chả hiểu sống thế nào cho vừa lòng chính phủ.
Hải phòng sửa con đường 3km hết hơn nghìn tỉ (mang máng thế, không nhớ chính xác), đó là điển hình của sốt sắng trong giải ngân đầu tư công, thế mà cứ đòi thanh tra thanh mẹ suốt ngày, thật là khó sống.
À, còn Ninh Bình nữa.
Cái quan trọng là phải minh bạch cụ ơi.
Còn vấn để ở đây chỉ là nói cho nó chuyện thôi.
Lão nghẹo này thì nghe làm gì cho nó phí thời gian.
 

Spencie

Xe tăng
Biển số
OF-733395
Ngày cấp bằng
20/6/20
Số km
1,494
Động cơ
84,289 Mã lực
Em hoàn toàn không hiểu câu " Quốc tộ như đằng lạc". Và cũng không thể đoán ý của câu này. Chịu toàn tập. :))
 

lamborghini00

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-700062
Ngày cấp bằng
16/9/19
Số km
3,357
Động cơ
130,933 Mã lực
Mỗi chính khách có phong cách riêng, có phông kiến thức và văn hóa riêng. Mà cũng chỉ đến khi ngồi được vào đến vị trí thế nào thì mới được phép phát biểu có phong cách cá nhân, có ngẫu hứng diễn thuyết.
Cũng giống như sếp em, chém với nhân viên thì tràng giang đại hải, ngôn ngữ từ hàn lâm đến chợ búa thập cẩm, dọa nạt hứa hẹn các kiểu ông đà điểu. Thế mà trước mặt cấp trên chỉ nghe thấy mỗi "dạ" mượt như đũng quần xa liếp mới may.

Cá nhân em đánh giá, lãnh tụ ta tâm hồn văn nghệ, đọc nhiều và thuộc nhiều thơ văn điển tích. Riêng một điểm ấy về mặt văn hóa đọc đã hơn đứt bọn ba gác tắc lô chúng mình. Còn về những chuyện tế thế kinh bang mà đưa được điển cố điển tích, lèn được những áng thơ nọ câu văn kia thì sở học quả đã thực là dày dặn.
Đúng là phát biểu để lôi cuốn thì cần phải có cách nói chuyện hóm hỉnh bằng những câu chuyện những câu từ.
Nhưng nó phải đủ tầm đủ hiểu mình đang nói cái gì, chứ không sẽ thành một trò lố.
Lão Nghẹo này hay nói nhưng cá nhân em toàn nói liên thiên chả đâu vào đâu.
 

thanhgamo

Xe container
Biển số
OF-120503
Ngày cấp bằng
14/11/11
Số km
6,435
Động cơ
451,250 Mã lực
Cái quan trọng là phải minh bạch cụ ơi.
Còn vấn để ở đây chỉ là nói cho nó chuyện thôi.
Lão nghẹo này thì nghe làm gì cho nó phí thời gian.
Em vừa tra từ điển rồi, hình như không có từ "minh bạch"
 
Biển số
OF-448927
Ngày cấp bằng
27/8/16
Số km
1,013
Động cơ
218,074 Mã lực
Em hoàn toàn không hiểu câu " Quốc tộ như đằng lạc". Và cũng không thể đoán ý của câu này. Chịu toàn tập. :))
Cụ cứ hiểu vận nước vui như hành lạc cho sướng :D
 

Tập Lái 2019

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-610860
Ngày cấp bằng
21/1/19
Số km
2,733
Động cơ
148,744 Mã lực
Cái quan trọng là phải minh bạch cụ ơi.
Còn vấn để ở đây chỉ là nói cho nó chuyện thôi.
Lão nghẹo này thì nghe làm gì cho nó phí thời gian.
Em vừa tra từ điển rồi, hình như không có từ "minh bạch"
明白 (minh bạch): trong sáng.
Cụ thanhgamo nói ẩn ý đấy, cụ lambor và bạn Jochi ko hiểu rùi :))
Lý có chân nên ko có từ chân lý. Nên.. minh bạch ko có trong từ điển á =))
Tuy nhiên, em tuyệt đối tin tưởng và chấp hành mọi chủ trương, chính sách của Nhà nước và các cấp lãnh đạo !!
 

VNV

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-707175
Ngày cấp bằng
10/11/19
Số km
247
Động cơ
93,427 Mã lực
Em thấy như sau cụ ạ. Đừng áp đặt hệ quy chiếu của cá nhân lên người khác.
Vd : - Chim Sẻ Đi Nắng nó chơi thuộc level khác rồi. Nói level trong trường hợp này hay hơn là tiếng việt
- Anh em trong team pải cố lên chứ, fighting đi, đừng nản. Nói vậy nó vẫn quá dễ hiểu và thấy nó nhiệt
- Game này hay thật. Nói vậy chứ nói " trò chơi này " nghe ko ăn hàng đâu
- Clear. Nói từ này nó hay. Chứ dùng từ sạch, sáng sủa, mạch lạc, minh bạch nó ko ăn hàng bằng.
- Setup . Nhiều khi em chả nghĩ ra được từ nào hay hơn bằng tiếng Việt đâu
.... vân vân và mây mây.
- Anh em trong team pải cố lên chứ, fighting đi, đừng nản. Nói vậy nó vẫn quá dễ hiểu và thấy nó nhiệt
Đọc câu này em thấy buồn cười, nhất là câu hô "fighting đi" ;))
Từ clear dùng trong một vài tình huống nào đó thì rất bao quát và đôi khi nó còn là sự biểu đạt cảm xúc của người nói nên từ này dùng được trong những tình huống cụ thể đó thôi, không phải tất cả, dùng không khéo nghe buồn cười lắm. Những từ khác ở trên thì em không có ý kiến.
Để em trích lại đoạn này cho cụ đọc lại, để cụ hiểu ý em muốn nói:
Giá như từ đó quá khó để diễn đạt bằng tiếng Việt, hay là phải diễn đạt rất dài để hiểu hết ý tứ thì không nói làm gì.
Em nghĩ cũng tùy. Có một số người chắc đúng như cụ nói, nhưng cũng có một số khác giao tiếp với nhau toàn bằng thứ ngôn ngữ lẫn lộn đấy. Đối với họ, thêm ok, fine, bye, stress, cute, hot, g9 ... vào là tiện và không chướng mắt. Trừ những trường hợp cần chính tắc như đơn từ, bài luận ... còn bình thường em nghĩ chẳng nên nặng nề quá với mấy post lẫn lộn Việt Anh đôi chút trên OF. Thực ra em thấy khó hơn là viết tiếng gì thì viết, quan trọng là đúng chính tả. Giờ nhiều lúc em phát hiện ra là viết vẫn sai chính tả, viết từ này từ kia đôi khi vẫn phải gúc để xem có đúng hay không :)
Ý em là khác cơ, những từ cụ viết ở trên thì tính làm gì.
 

Tập Lái 2019

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-610860
Ngày cấp bằng
21/1/19
Số km
2,733
Động cơ
148,744 Mã lực
- Anh em trong team pải cố lên chứ, fighting đi, đừng nản. Nói vậy nó vẫn quá dễ hiểu và thấy nó nhiệt
Đọc câu này em thấy buồn cười, nhất là câu hô "fighting đi" ;))
Từ clear dùng trong một vài tình huống nào đó thì rất bao quát và đôi khi nó còn là sự biểu đạt cảm xúc của người nói nên từ này dùng được trong những tình huống cụ thể đó thôi, không phải tất cả, dùng không khéo nghe buồn cười lắm. Những từ khác ở trên thì em không có ý kiến.
Để em trích lại đoạn này cho cụ đọc lại, để cụ hiểu ý em muốn nói:



Ý em là khác cơ, những từ cụ viết ở trên thì tính làm gì.
fighting đi = chiến đi
Ko cần quá hàn lâm bằng cách phân tách fight hay fighting hoặc keep fighting, cụ Học sĩ hàn lâm ơi :))
Em vẫn hay viết Rite thay cho Right mà tây hay ta đều hiểu thoai.
Hoặc cái câu " Những cái chỉ thị này, các ông phải copy cho tôi, xong "pết" ra từng chỗ,từng người cho tôi ko lại quên" Nghe nó vẫn dễ hiểu và chẳng ai nghĩ là copy xong đi dán đâu =))
 
Chỉnh sửa cuối:

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Cụ thanhgamo nói ẩn ý đấy, cụ lambor và bạn Jochi ko hiểu rùi :))
Lý có chân nên ko có từ chân lý. Nên.. minh bạch ko có trong từ điển á =))
Tuy nhiên, em tuyệt đối tin tưởng và chấp hành mọi chủ trương, chính sách của Nhà nước và các cấp lãnh đạo !!
Minh bạch là chưa/hoặc không thực hiện được.
Còn về từ ngữ Minh bạch, có hẳn một nghị định nói về Minh bạch mà bác.

Nghị định 78/2013/NĐ-CP Minh bạch tài sản, thu nhập.
 

VNV

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-707175
Ngày cấp bằng
10/11/19
Số km
247
Động cơ
93,427 Mã lực
fighting đi = chiến đi
Ko cần quá hàn lâm bằng cách phân tách fight hay fighting hoặc keep fighting, cụ Học sĩ hàn lâm ơi :))
Em vẫn hay viết Rite thay cho Right mà tây hay ta đều hiểu thoai.
Hoặc cái câu " Những cái chỉ thị này, các ông phải copy cho tôi, xong "pết" ra từng chỗ,từng người cho tôi ko lại quên" Nghe nó vẫn dễ hiểu và chẳng ai nghĩ là copy xong đi dán đâu =))
Rite với Right mà cụ viết thì người đọc buộc phải hiểu thôi :))
Thôi chả tranh luận làm gì mất thời gian lắm :D

Ah em quên: Thôi chả tranh luận làm gì mất time lắm, hahaa :))
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top