[Funland] Lỗi sai trong sách của các nhà xuất bản.

Biển số
OF-789027
Ngày cấp bằng
2/9/21
Số km
1,328
Động cơ
73,388 Mã lực
Tuổi
44
Mượn danh hay không mượn danh thì khâu kiểm định cuối cùng vẫn phải có người chịu trách nhiệm chứ cụ. Chẳng lẽ bỏ tiền mua sách đểu cũng phải chấp nhận?
Trừ khi lỗi rất nặng, dính dáng đến chính trị như kiểu đg lưỡi bò, hoặc đồi trụ..y thì mới bị xử lý, chứ lỗi sai chính tả thì chắc thôi cụ ạ. Coi như ăn cơm dính cục sạn thôi :))
 

BMW X10

Xe điện
Biển số
OF-833169
Ngày cấp bằng
2/5/23
Số km
3,728
Động cơ
27,449 Mã lực
Em không nói sách ở phố Đinh Lễ nó là đểu. Em đang nói khâu kiểm định cuối cùng của nhà xuất bản như ở còm #19 của em.
Bên Đinh Lễ được cho là có 2 loại sách lậu:
+ Loại Faked 1: Họ in thừa / in thêm và bán ra ngoài, nghe đồn vậy.
Chất lượng giấy + in ấn có thể kém hơn, nội dung thì như bản gốc.

+ Loại faked 2: Họ tự đánh máy cuốn sách nào đó rồi in, cái này hay mắc lỗi. Ngoài lỗi Biên tập như bác thấy, còn nhiều lỗi kiểu thừa thiếu chữ, máy dịch sai, chuyển format sang sai ..., nhiều lắm.

Tôi hay mua được loại 1 và ít khi dính loại 2.

Và, tôi không rõ Đinh Lễ có bán "sách không lậu" hay không.
 

LaziCat

Xe lăn
Biển số
OF-512
Ngày cấp bằng
27/6/06
Số km
10,211
Động cơ
704,313 Mã lực
Bây giờ muốn xuất bản sách các cụ chỉ cần có tiền, nội dung không phạm huý là được.
Những lỗi mà cụ chủ thớt gặp trên thật như nhai cơm độn lại còn gặp phải sạn. Lỗi thuộc về biên tập, chắc vừa xem bản thảo vừa ngủ gật hoặc chỉ xem các trang đầu với các trang cuối :D.
 

LaziCat

Xe lăn
Biển số
OF-512
Ngày cấp bằng
27/6/06
Số km
10,211
Động cơ
704,313 Mã lực
Ngay đầu trang đã dính lỗi rồi cụ à :))
Ơ, thế thì sách lậu à :)), in k có biên tập hay kiểm soát gì cả :))
NXB Phương Nam cũng kỹ khâu biên tập mà ta, năm ngoái e mới hỗ trợ cho 1 người bạn in sách về ẩm thực thông qua nhà XB Phương Nam. Duyệt lên duyệt xuống, sửa tới sửa lui mãi mới chịu cho xb.
 

one

Xe điện
Biển số
OF-14032
Ngày cấp bằng
16/3/08
Số km
4,208
Động cơ
529,883 Mã lực
Đinh Tị cũng sai chính tả, sách cho trẻ em Nàng tiên hoa lan: khu rừng cây cối sum , đứa bé nhà em vào lớp 1 nó chê mãi
Sum sê là đúng chính tả đấy cụ. Em chụp luôn cho cụ trang từ điển tiếng Việt bản của GS. Hoàng Phê chủ biên đây.
IMG_7487.jpeg
 

DucoHanoi

Xe đạp
Biển số
OF-839075
Ngày cấp bằng
22/8/23
Số km
38
Động cơ
69 Mã lực
Tuổi
24
Tiếng Việt thời nay lạ nhỉ
 

one

Xe điện
Biển số
OF-14032
Ngày cấp bằng
16/3/08
Số km
4,208
Động cơ
529,883 Mã lực
Cuốn “Bọt tháng ngày” này của Tao Đàn. Cty này có đặc điểm là làm sách hơi kén người đọc và để giá bìa khá cao. Em có đọc vài cuốn của họ thì thấy họ biên tập ok, đen cho cụ chủ là cuốn này lại không ok. Cụ thử liên hệ với page Tao Đàn trên FB phản ánh xem sao.
 

DucoHanoi

Xe đạp
Biển số
OF-839075
Ngày cấp bằng
22/8/23
Số km
38
Động cơ
69 Mã lực
Tuổi
24
Viết sai quá nhiều chính tả gây ra cho các bạn trẻ nào mà học không chăm là thành ra tiếng Việt thành tiếng "nhầm Việt" đấy :|
 

sắt con

Xe điện
Biển số
OF-203221
Ngày cấp bằng
23/7/13
Số km
3,138
Động cơ
810,216 Mã lực
Truyện hay nhỉ, dòng văn cuốn quá🤭🤭🤭
 

Bang lang

Xe container
Biển số
OF-22341
Ngày cấp bằng
12/10/08
Số km
5,645
Động cơ
709,785 Mã lực
Bên Đinh Lễ được cho là có 2 loại sách lậu:
+ Loại Faked 1: Họ in thừa / in thêm và bán ra ngoài, nghe đồn vậy.
Chất lượng giấy + in ấn có thể kém hơn, nội dung thì như bản gốc.

+ Loại faked 2: Họ tự đánh máy cuốn sách nào đó rồi in, cái này hay mắc lỗi. Ngoài lỗi Biên tập như bác thấy, còn nhiều lỗi kiểu thừa thiếu chữ, máy dịch sai, chuyển format sang sai ..., nhiều lắm.

Tôi hay mua được loại 1 và ít khi dính loại 2.

Và, tôi không rõ Đinh Lễ có bán "sách không lậu" hay không.
Đinh Lễ em có thấy sách lậu đâu nhỉ? Em toàn mua sách trong nhà sách và hiệu sách Mụ Hoa j đấy, chả bao h tháy bản lậu cả. Cụ mua ngoài đường trên vỉa hè thì có thể.
 

Ớt xanh

Xe container
Biển số
OF-170242
Ngày cấp bằng
6/12/12
Số km
5,045
Động cơ
682,931 Mã lực
Trước còn có quyển Món ngon Hà Nội bìa minh họa là bát mì tôm mới kinh
 

LaziCat

Xe lăn
Biển số
OF-512
Ngày cấp bằng
27/6/06
Số km
10,211
Động cơ
704,313 Mã lực

BMW X10

Xe điện
Biển số
OF-833169
Ngày cấp bằng
2/5/23
Số km
3,728
Động cơ
27,449 Mã lực
Đinh Lễ em có thấy sách lậu đâu nhỉ? Em toàn mua sách trong nhà sách và hiệu sách Mụ Hoa j đấy, chả bao h tháy bản lậu cả. Cụ mua ngoài đường trên vỉa hè thì có thể.
Hàng thật bác ạ, nhưng in thừa.
Và, họ lấy Hóa đơn độ chục cuốn làm đầu vào thôi.
 

Thích Nói Phét

Xe điện
Biển số
OF-834095
Ngày cấp bằng
19/5/23
Số km
2,670
Động cơ
1,330,114 Mã lực
Hàng thật bác ạ, nhưng in thừa.
Và, họ lấy Hóa đơn độ chục cuốn làm đầu vào thôi.
Hàng lậu thì cũng là hàng thật, chỉ là nó không có hóa đơn chứng từ mà thôi... Chứ lậu không phải giả :))
 

one

Xe điện
Biển số
OF-14032
Ngày cấp bằng
16/3/08
Số km
4,208
Động cơ
529,883 Mã lực
Cụ one là dịch giả, cho em hỏi chút về bản dịch Kẻ ngoại cuộc (Albert Camus) của Nhã Nam về cách dịch "lấy xe buýt" trong bản dịch này.

Để phê bình một bản dịch thì có nhiều yếu tố cần xét đến, ví dụ như dịch giả sống ở thời đại nào, vào thời đại đó thì cách sử dụng từ như vậy có phải đại chúng không, dịch giả có cố tình lèo lái câu từ để tạo ra một bản dịch có văn phong và cách dùng từ thống nhất hay không, bản dịch có được biên tập cẩn thận hay không, v.v...

FB_IMG_1692872538889.jpg
FB_IMG_1692872543726.jpg


Động từ Prendre được dịch ra tiếng Việt là "lấy" trước năm 1975 ở miền nam, em không hiểu dụng ý của biên tập là gì mà đọc câu này không thấy cấn cấn để trao đổi lại cùng dịch giả nhỉ? ( bản dịch này lần đầu xuất bản) thế mà dùng từ xưa cũ quá.
Góp ý cho Nhã Nam rồi cũng chẳng ăn thua :))
Hình như đó là cách dùng từ quen thuộc của những người học tiếng Pháp cụ ạ. Em đọc sách của Patrick Modiano do Cao Việt Dũng dịch và sách của Thuận (tác giả người Việt sống lâu năm bên Pháp) đều gặp cụm này. Em cũng thấy gợn, nhưng gặp đến lần thứ 3-4 gì đó thì đành chấp nhận nó như một đặc điểm nhận dạng vậy.
 

kienvinh

Xe lăn
Biển số
OF-115035
Ngày cấp bằng
1/10/11
Số km
13,519
Động cơ
540,386 Mã lực
Dịch giả phải là nhà văn luôn í các bác, nên nhiều trong truyện có sử dụng cách diễn tả lạ lạ. Ví dụ:

“trần truồng nhễ nhại”
“nở căng như sắt”.

Bảo sai mấy lỗi chính tả sơ đẳng kia có lẽ là đứa đánh máy rồi,
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top