Lạm dụng tiếng anh ?

Tran Thanh Tung

Xe điện
Biển số
OF-1523
Ngày cấp bằng
26/8/06
Số km
3,509
Động cơ
600,436 Mã lực
Tuổi
46
em dùng tiếng Anh hàng ngày nhưng không chèn tiếng Việt vào, để giữ gìn vốn tiếng Việt của em. Vì nếu cứ chèn tiếng Anh vào 1 thời gian là khả năng sử dụng tiếng Việt sẽ bị kém, không lưu loát, bay bổng được nữa, hehe
 

matizvan2009

Xe ngựa
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
25,884
Động cơ
756,763 Mã lực
Cháu cũng đồng ý là 1 số trường hợp phải sự dụng tiếng anh vào.

Nhưng vấn đề đặt ra là mấy bạn, mấy anh mấy chị ấy cứ câu trước tiếng anh, câu sau tiếng việt dịch ra nghĩa hệt nhau nghe ngứa hết cả tai.
Cháu cũng chêm tiếng Anh để nói với đồng nghiệp hoặc những người cùng trình độ và chỉ dùng khi từ tiếng Anh đó nhanh và dễ hiểu hơn dùng tiếng Việt thôi.
Trương hợp kụ chủ thớt phàn nàn thì có lẽ xảy ra đối với trường hợp hướng dẫn sử dụng các phần mềm máy tính hoặc liên quan đến tin học thôi. Thấy Kụ dẫn chứng em cũng thấy quen quen. Dùng như thế bởi vì nguyên gốc phần mềm là tiếng Anh nhưng họ giảng (hướng dẫn) bằng tiếng Việt nên dễ mắc các lỗi này.
Em đúng thì xin các kụ ít Vodka.
 

Maybach Tàu

Xe container
Biển số
OF-4525
Ngày cấp bằng
3/5/07
Số km
5,743
Động cơ
600,394 Mã lực
Nơi ở
HÀ...LỘN
May quá em dốt nên cũng chả sính tiếng Anh, đã thế nói thuần Việt còn bị chởi nữa chớ. Chả là hỏi thằng bạn mày có hay vào Mặt Sách chơi không còn bị nó chởi cho te tua, hix.
 

luxus

Xe tăng
Biển số
OF-14480
Ngày cấp bằng
2/4/08
Số km
1,122
Động cơ
526,013 Mã lực
Nói cho công bằng thì phục cái bọn khựa nhất về khoản này của chúng nó. Từ nào tiếng ngoại quốc chúng nó đều chuyển ngữ sang tiếng tầu tất! Thái, Nga, Anh, Pháp, Nhật, Hàn chả ngán cái nào.
 

shadowy

Xe tải
Biển số
OF-37418
Ngày cấp bằng
6/6/09
Số km
385
Động cơ
474,760 Mã lực
Nơi ở
chỗ kín ■
e có những ng bạn mà cứ gặp là Tiếng Việt hẳn , gặp từ khó thì bắn sang Tiếng Anh. Toàn hoàn cảnh xô đẩy chứ e cố gắng giữ TV trong sáng lắm .
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,974
Động cơ
736,774 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
e có những ng bạn mà cứ gặp là Tiếng Việt hẳn , gặp từ khó thì bắn sang Tiếng Anh. Toàn hoàn cảnh xô đẩy chứ e cố gắng giữ TV trong sáng lắm .

Nói tiếng Anh như gió, gặp từ khó ta bắn sang tiếng Việt, mợ nhề.:D
 

Hamvui001

Xe buýt
Biển số
OF-54785
Ngày cấp bằng
12/1/10
Số km
983
Động cơ
456,500 Mã lực
Âu, ít i sờ phun ni...bất ve ri no mần in Việt nam...
Diu ken phai men ni men ni si mi lơ cây zờ e ve ri goe e ve ri thai ...
Nao ing lích i zờ e vần ui zịt bai "xe ôm" đờ rai vơ...
 

anchibui

Xe điện
Biển số
OF-40829
Ngày cấp bằng
16/7/09
Số km
3,627
Động cơ
499,071 Mã lực
Âu, ít i sờ phun ni...bất ve ri no mần in Việt nam...
Diu ken phai men ni men ni si mi lơ cây zờ e ve ri goe e ve ri thai ...
Nao ing lích i zờ e vần ui zịt bai "xe ôm" đờ rai vơ...
You talk sad smile leave mother. I **** understand what!
Bác nói buồn cười bỏ miịa, em đếch hiểu gì....!!!! khà khà... các bác chém tiếp.
 

anchibui

Xe điện
Biển số
OF-40829
Ngày cấp bằng
16/7/09
Số km
3,627
Động cơ
499,071 Mã lực
Cái từ **** em viết Tiếng Anh mà cũng bị "lọc". Công nhận OF hiện đại thiệt. Soát đc cả ngoại ngữ.
 

mat_troi_ha_noi

Xe tải
Biển số
OF-2469
Ngày cấp bằng
22/11/06
Số km
235
Động cơ
566,205 Mã lực
Nơi ở
Hà Nụi
ôi dào, các cụ cứ relax đê, for fun ấy mừ.
thôi bye các cụ em out =))
 

doimoi83

Xe máy
Biển số
OF-34438
Ngày cấp bằng
1/5/09
Số km
91
Động cơ
476,090 Mã lực
Hiiiiiiiiiiiiiiiiiii, hài quá các bác nhỉ!
 

Xe Pháo Mã

Xe đạp
Biển số
OF-34345
Ngày cấp bằng
30/4/09
Số km
27
Động cơ
475,630 Mã lực
Em thì lại dễ tính hơn mấy cụ với việc dùng tiếng Anh này tại vì thỉnh thoảng bản thân em cũng làm vậy, dù không cố tình.
 

Forcus

Xe tải
Biển số
OF-73873
Ngày cấp bằng
25/9/10
Số km
372
Động cơ
427,320 Mã lực
Hồi xưa em xem anh L. Vũ trên Vê Tê Vê anh ấy chém Inh Sờ Lích thế này nhá:

"One dollar one you, two dollars two you, you okie you sit, not ok you go"

Em đố các cụ dịch được đấy =))=))=))
Có tiền thì ngồi
Tiền gấp đôi thì ngồi gấp đối
Bạn đồng ý thì ngồi, không đồng ý bạn cút
 

kudel

Xe tải
Biển số
OF-34420
Ngày cấp bằng
1/5/09
Số km
348
Động cơ
478,600 Mã lực
Website
www.facebook.com
Đúng là cho vui các cụ ạ. Em nhớ lên Sapa, trẻ con nóa liên mồm " No papa, no mama, give me one dollar". Còn hồi học tiếng Anh có mấy câu " If you do they, they did you die" :D
 

LuckyCar

Xe container
Biển số
OF-48864
Ngày cấp bằng
16/10/09
Số km
9,360
Động cơ
2,944,941 Mã lực
Nơi ở
Internet
Đúng là cho vui các cụ ạ. Em nhớ lên Sapa, trẻ con nóa liên mồm " No papa, no mama, give me one dollar". Còn hồi học tiếng Anh có mấy câu " If you do they, they did you die" :D
Cụ làm em nhớ tới chuyện "đứt dây sờ-líp"
 

HI_CLASS

Xe container
Biển số
OF-53175
Ngày cấp bằng
19/12/09
Số km
5,400
Động cơ
502,333 Mã lực
Nơi ở
chốn hẹn hò
đố các cụ biết nghĩa câu này:"IF YOU DO THEY, THEY DID YOU DIE"=))
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Cụ chủ thớt (thread) vào Quán cafe otofun nói về lạm dụng tiếng Anh làm ai cũng phải suy nghĩ :-?.
Trước em được học là mọi ngôn ngữ trong quá trình phát triển đều có sự tiếp nhận chọn lọc một số lượng từ vựng ngoại lai. Nếu cụ nào ở châu Âu cũng thấy bên đó (Pháp, Bỉ, Hà Lan là những nơi em đã qua) họ cũng chấp nhận từ "Nem" & "Phở" của chúng ta làm từ vựng của họ. Rất nhiều nhà hàng sử dụng từ này & để trong ngoặc kép thì trong văn nói nếu có bị "chèn" một vài từ có lẽ có thể du di, điều quan trọng là chỉ dùng từ khi không tìm được từ sát nghĩa & KHÔNG LẠM DỤNG.
Còn người mình trong lịch sử phát triển đã tiếp nhận rất nhiều âm hán việt rồi nên giờ thấy bình thường thôi. Nếu bây giờ thay vì nói học "địa lý" bằng "lý thuyết đất" nghe nó làm sao ấy :P.
Em còn nhớ bộ phim "Die hard" do tài tử Bruce Willis đóng, em cố gắng dịch ra tiếng Việt ở mức chấp nhận được mà nghe nó không xuôi "Khó chết" nên cuối cùng chấp nhận dịch ra tiếng Hán Việt nghe có phần xuôi hơn "Bất Khuất".

Trong diễn văn của chủ tịch nước trước buổi diễu binh ngày 10/10, có nhiều lần nhắc từ "meeting" & diễu binh. Đọc thì là vậy nhưng nếu viết "mít tinh" thì thấy thế nào các cụ nhỉ.

Còn nhiều từ nữa ví dụ "trại trẻ mồ côi" nghe không có tính nhân đạo & thô thiển nhưng nói "Cô nhi viện" nghe mềm mại hơn.

Các cụ bàn về tiếng Anh, em lại nói chệch ra tiếng Hán =)) ngại quá nên kết lại là ủng hộ cụ chủ thớt & nhiều cụ khác nữa không lạm dụng tiếng Anh mà chỉ sử dụng một cách có chọn lọc.

Mời các cụ bình luận tiếp.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top