• [Thông báo] Diễn đàn tạm thời bảo trì từ 23h00 ngày 21/12 đến 03h00 ngày 22/12/2024 để nâng cấp. Mong cụ/mợ thông cảm.

Lạm dụng tiếng anh ?

ManhLinh.Dinh

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-60484
Ngày cấp bằng
31/3/10
Số km
1,678
Động cơ
454,854 Mã lực
Nơi ở
Quán Cafe Otofun
Theo em, trong trường hợp cụ chủ thớt nêu ra thì báo cáo viên dùng các thuật ngữ liên quan đến việc sử dụng máy tính. Như vậy là điều hợp lý.
Chúng ta quá quen với các từ ngữ này, nên nói thế là dễ hiểu hơn.
Nói "insert" dễ hiểu hơn là "chèn", nói "file" dễ hiểu hơn là "tập tin".

Còn nếu lạm dụng trong những lĩnh vực khác thì mới thấy khó chịu.

Tuy nhiên, cái gì rồi cũng trở nên bình thường. Hãy coi việc sử dụng một số từ tiếng Anh cũng gần như sử dụng tiếng Hán trong tiếng Việt hiện tại là được mà.

Vấn đề là mình có dễ hiểu được người ta nói gì không mà thôi.

Cụ giới cụ ấy giới thiệu với hướng dẫn như này

Các thầy cô quản lý có thể insert sau đó chèn...

Có thể scaner sau đó quét và insert chèn vào đề thi...

Các list các danh sách...

Thao tác chèn picture và ảnh được tiến hành ...
Nếu ngồi nghe thì là như này

+ Các thầy cố quản lý có thể chèn sau đó chèn =))

+ Có thề quét sau đó quét và chèn chèn vào đề thi =))

+ Các danh sách cách danh sách.

+ Thao tác chèn ảnh và ảnh được tién hành.

Theo cụ ném đá cháu nghe có hợp lý không ?

Như đã cmt ở trên nếu từ tiếng anh quy định chuyên ngành thì Ok...
 
Chỉnh sửa cuối:

xedieu

Xe cút kít
Biển số
OF-24289
Ngày cấp bằng
17/11/08
Số km
18,124
Động cơ
491,487 Mã lực
Nơi ở
VTC1
Có thể họ đang tập huấn nên nói cho người nghe biết! :))
 
Biển số
OF-49
Ngày cấp bằng
23/5/06
Số km
7,727
Động cơ
660,704 Mã lực
Nơi ở
Thừa Thiên Huế
Em đồng ý với bác về điểm này. Đôi khi sử dụng tiếng Anh trong chuyên môn lại có vẻ dễ hơn vì tiếng Anh khá súc tích, nếu giải nghĩa ra tiếng Việt có khi lại dài dòng giống như từ netbook mà Joe Tây đã nói ở trên.
May quá, nếu bác không giải thích rõ thì từ nay, ai mà kêu em là Admin với Mod là em BEM LÍCH hết :)) :))

(Bem lích là từ đã được Việt hóa nên em có quyền dùng đới nhé. =)) )
 
Chỉnh sửa cuối:

ManhLinh.Dinh

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-60484
Ngày cấp bằng
31/3/10
Số km
1,678
Động cơ
454,854 Mã lực
Nơi ở
Quán Cafe Otofun
Thôi cháu đi đánh mấy trận cầu lông cho khỏe. Tối về chém tiếp với các cụ. Xong mai đi làm :D
 

zoom zoom

Xe tải
Biển số
OF-35958
Ngày cấp bằng
25/5/09
Số km
297
Động cơ
475,780 Mã lực
Kụ chả hiểu j cả, thế ló mới xuỳ tin và mốt :)) mai em cũng học #:-s
 

XPQ

Xe cút kít
Biển số
OF-25733
Ngày cấp bằng
13/12/08
Số km
19,079
Động cơ
548,817 Mã lực
Nơi ở
Trỏng
có nhiều lúc dùng tiếng anh cũng hay, đở ngại, ví dụ như: may I 'ấy' riu now? đỡ ngại hơn là nói tiếng việt :))
Trong hoàn cảnh như bác,em dùng : Together we phang! hiệu quả hơn.
 

hp30s3704

Xe buýt
Biển số
OF-43047
Ngày cấp bằng
12/8/09
Số km
673
Động cơ
470,791 Mã lực
Em muốn tự học tiếng anh mà ko biết bắt đầu từ đâu như thế nào các cụ tư vấn giúp em với..Em hỏi thật và hứa là sau này ko lạm dụng đâu ạ.
 

taiteu

Đi bộ
Biển số
OF-68303
Ngày cấp bằng
13/7/10
Số km
9
Động cơ
431,480 Mã lực
Lúc đầu tui cũng khó chịu như các kụ nhưng chợt nghĩ ra mình đang sống trong một môi trường fun thế là nhẹ đầu :))
 

Okane

Xe container
Biển số
OF-15066
Ngày cấp bằng
24/4/08
Số km
6,831
Động cơ
572,092 Mã lực
Đấy, e cũng chúa ghét cái kiểu:

- Mày đang ngó cái j đấy ?

- Tao lướt OF.

- Thế mấy thằng O ÉP nó hay dùng từ OL là j thế ?

- Tao chịu, tao nghĩ đó là ÔI..... LỜ :))
 

TungNguyenMD

Xe container
Biển số
OF-53430
Ngày cấp bằng
22/12/09
Số km
9,951
Động cơ
539,155 Mã lực
Nơi ở
Ngoài đường nhiều hơn ở nhà
Có gì đâu, nhiều bác làm ở công ty nước ngoài hay nói những từ TA với nhau. Sau đó thành thói quen, nhưng mà nói TA mà người nghe hiểu được thì có sao đâu.
Ngược lại một số từ TA mà dịch sang TV không hết nghĩa mà lại rườm rà. VD: Protocol của nghiên cứu xxx. Nếu dịch sang TV rất rườm rà mà ko hết nghĩa.
 

20L5725

Xe tăng
Biển số
OF-57806
Ngày cấp bằng
26/2/10
Số km
1,521
Động cơ
460,060 Mã lực
Tuổi
46
Nơi ở
Hong Kong thu nhỏ tại Thái Nguyên
Cụ chủ thớt Fun và vui lên đi ạh :D,hềnh như nhà cháu cũng sính ngoại...........
 

TungNguyenMD

Xe container
Biển số
OF-53430
Ngày cấp bằng
22/12/09
Số km
9,951
Động cơ
539,155 Mã lực
Nơi ở
Ngoài đường nhiều hơn ở nhà
Nói thật nhiều từ em cũng không biết diễn tả tiếng việt như thế nào.
VD: Em ơi lấy hộ anh cái folder (cái kẹp tài liệu làm bằng bìa cứng) có ghi chữ xxx ở trên mặt bàn làm việc của anh ra đây với.
Theo các cụ nói thế nào cho nó dễ hiểu và ngắn gọn?????
Thế còn các từ Hán - Việt cũng đổi sang Việt Việt hết à
Em xin ví dụ từ: _Chấn Hưng đất nước => Tiếng việt ?????
_BV Phụ sản => TV: BV Máy móc con người để đẻ và đẻ
Và rất nhiều từ không thể dịch được
 

November Man

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-51388
Ngày cấp bằng
22/11/09
Số km
2,165
Động cơ
474,086 Mã lực
Nơi ở
NƠI NÀO CÓ EM
Website
www.chelseafc.com.vn
Em thề là em rất dị ứng với kiểu này. Thà nói tiếng Anh luôn còn vui.

"Em confirm cho chị về cái idea này. Rồi sau đó làm plan để chị report với sếp. Nếu cần back up thì mail cho chị ngay."
 

Meo Thamlam

Xe lăn
Biển số
OF-15733
Ngày cấp bằng
30/4/08
Số km
11,433
Động cơ
619,705 Mã lực
Nơi ở
Cognotiv Việt Nam
Website
www.cognotiv.vn
Bắt bẻ lung tung, giao tiếp thế nào cho người nghe hiểu và người nói cũng hiểu là được. Các vị đi giao tiếp bằng tiếng Anh với Tây cũng nói bồi bỏ xừ đi được huống chi là chém gió bằng tiếng Việt. Nhiều cái cứ để ý quá thì lại thành hâm!
 

Viking

Xe điện
Biển số
OF-8365
Ngày cấp bằng
17/8/07
Số km
4,485
Động cơ
579,203 Mã lực
Nơi ở
nơi ấy, trên ngọn núi cao.

rgvmen

Xe container
Biển số
OF-310
Ngày cấp bằng
14/6/06
Số km
6,658
Động cơ
640,957 Mã lực
Vấn đề không phải là bắt bẻ các cụ ơi, dùng xen nếu cần nhưng nó phải đúng lúc đúng chỗ thôi, nếu không để ý sẽ dẫn đến cẩu thả, thậm chí nhầm cả trong các văn bản công việc, mất tiền oan như chơi các cụ ạ, ví dụ làm hồ sơ dự thầu khối ông cũng đá tiếng Anh điêng vào, rồi CĐT mà lí bí đang muốn tìm lỗi mà tóm được thì coi như đi tong, chuyện này xảy ra cũng không ít đâu :)
 

anchibui

Xe điện
Biển số
OF-40829
Ngày cấp bằng
16/7/09
Số km
3,627
Động cơ
499,071 Mã lực
Ừ nhỉ!
Thỉnh thoảng em cũng hay đùng mà ko biết rằng mình lạm dụng.
 

girltaptoe

Xe tải
Biển số
OF-59842
Ngày cấp bằng
24/3/10
Số km
205
Động cơ
444,140 Mã lực
Nhiều khi có thể thông cảm được với một số người vì họ làm trong môi trường tuyền Inh- lít. Tuy nhiên, nhiều từ Tiếng anh mà dịch sang Tiếng Việt thì không truyền tải nổi nội dung. Nhưng phản cảm nhất các vị nói chêm Tiếng anh nhưng lại ngọng líu lô. VD: Lo, ai em lot (No, I am not). Pó tay toàn tập.
 

Forcus

Xe tải
Biển số
OF-73873
Ngày cấp bằng
25/9/10
Số km
372
Động cơ
427,320 Mã lực
Bọn đấy là bọn bồi đấy :D
Người nước ngoài đôi suy ngĩ của họ khác nên không tìm được từ vựng, nên phải dùng Tiếng Anh thay thế
Chứ bọn da vàng mũi lõ mà đệm tiếng Anh vào là bọn lởm hết đó ạ

Tinh vi thôi, chứ nói với Ngoại quốc chưa bằng mấy em ở Cafe trong Saigon, Hội An, còn so với mấy cháu người Mông ở Sapa thì gọi bằng cụ

Trước đây em làm Deloite (Kiểm toán quốc tế) thấy thế đó
 

girltaptoe

Xe tải
Biển số
OF-59842
Ngày cấp bằng
24/3/10
Số km
205
Động cơ
444,140 Mã lực
Em muốn tự học tiếng anh mà ko biết bắt đầu từ đâu như thế nào các cụ tư vấn giúp em với..Em hỏi thật và hứa là sau này ko lạm dụng đâu ạ.
.
Em mạo muội chỉ Kụ cách nhớ từ cô giáo em dạy ạ: VD: "clock" thì nhớ bằng cách:" Con Lan Ôm Con Khỉ" hoặc từ "tired" đọc là "ti rẹt". =))
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top