- Biển số
- OF-431911
- Ngày cấp bằng
- 23/6/16
- Số km
- 3,390
- Động cơ
- 237,460 Mã lực
Cave là tiếng việt chứ đâu phải ngoại ngữ. Cụ cố dịch thảo nào ko rõ nghĩa
Không cần dịch theo tiếng pháp làm gì cho mệt cụ ạ, cave dịch theo tiếng việt là ca + ve: nghĩa là các em đào ca hát nhảy múa rồi ve vãn zai lấy tiền, sau cắt công đoạn lên thẳng giường cho tiết kiệm thời gian .Hầu cụ chút thông tin e nhặt trên mạng:
Le cavalier [kavalije] tiếng Pháp là người bạn (giống đực) nhảy (trong các vũ hội hay vũ trường). Danh từ này phái sinh la cavalière - giống cái - cũng với nghĩa như trên: người bạn (giống cái) nhảy. Từ này nghĩa trung tính và sang tiếng Việt - đọc trại ra là [kavε] - không hiểu sau chuyển sang nghĩa xấu - ám chỉ các cô gái nhảy kiêm gái bao kiêm gái gọi kiêm gái điếm!
Ca-ve mà các bạn suy diễn từ tiếng Anh cave là hang động là một lối "cắt nghĩa đùi"! Vì sao?
Thứ nhất, cái nghề ca-ve chẳng dính líu gì tới hang động cả, thậm chí còn ngược lại nữa - toàn ở những nơi cao cấp - khách sạn năm sao không hà! Vả chăng loài người thuở hồng hoang - thuở "ăn lông ở lỗ" - chưa chắc đã biết làm nghề này, đừng đổ thừa cho tổ tiên mà phải tội!
Thứ hai, chắc chắn hơn, từ cave - hang động - của tiếng Anh chưa bao giờ được đọc là "ca ve" [kavε] cả, mà phát âm là [keiv] - na ná như "cây" tiếng Việt! Đừng có "trông mặt mà bắt hình dong" nhé!
Tiếng Pháp là bạn nhảy. Dân mình phiên nôm ra, thành từ cave. Có một sự trùng hợp nhẹ nhàng là từ này có trong tiếng Anh. Nên nhiều người lại liên tưởng lung tung. Hihi.Hầu cụ chút thông tin e nhặt trên mạng:
Le cavalier [kavalije] tiếng Pháp là người bạn (giống đực) nhảy (trong các vũ hội hay vũ trường). Danh từ này phái sinh la cavalière - giống cái - cũng với nghĩa như trên: người bạn (giống cái) nhảy. Từ này nghĩa trung tính và sang tiếng Việt - đọc trại ra là [kavε] - không hiểu sau chuyển sang nghĩa xấu - ám chỉ các cô gái nhảy kiêm gái bao kiêm gái gọi kiêm gái điếm!
Ca-ve mà các bạn suy diễn từ tiếng Anh cave là hang động là một lối "cắt nghĩa đùi"! Vì sao?
Thứ nhất, cái nghề ca-ve chẳng dính líu gì tới hang động cả, thậm chí còn ngược lại nữa - toàn ở những nơi cao cấp - khách sạn năm sao không hà! Vả chăng loài người thuở hồng hoang - thuở "ăn lông ở lỗ" - chưa chắc đã biết làm nghề này, đừng đổ thừa cho tổ tiên mà phải tội!
Thứ hai, chắc chắn hơn, từ cave - hang động - của tiếng Anh chưa bao giờ được đọc là "ca ve" [kavε] cả, mà phát âm là [keiv] - na ná như "cây" tiếng Việt! Đừng có "trông mặt mà bắt hình dong" nhé!
9x thì hát trong quán cafe, dùng băng video thì làm gì có gái tay vịn hả cụ?từ cave bắt nguồn từ những năm 9x bởi các em nv quán karaoke tay vịn nên gọi tắt là kave thế thôi
Cụ giải thích sao lại gọi là động gái, động mại dâmHầu cụ chút thông tin e nhặt trên mạng:
Ca-ve mà các bạn suy diễn từ tiếng Anh cave là hang động là một lối "cắt nghĩa đùi"! Vì sao?
Thứ nhất, cái nghề ca-ve chẳng dính líu gì tới hang động cả, thậm chí còn ngược lại nữa - toàn ở những nơi cao cấp - khách sạn năm sao không hà! Vả chăng loài người thuở hồng hoang - thuở "ăn lông ở lỗ" - chưa chắc đã biết làm nghề này, đừng đổ thừa cho tổ tiên mà phải tội!
Đừng có "trông mặt mà bắt hình dong" nhé!
Xưa nữa hình như gọi là CON ĐƯỢI ạ.Chuẩn phải gọi là bớp
thế cụ đi quán bình dân rồi . quán xịn đã có buồng riêng hát tay vịn roài9x thì hát trong quán cafe, dùng băng video thì làm gì có gái tay vịn hả cụ?
Em nghĩ cụ nhầm Việt nam với nước khác.thế cụ đi quán bình dân rồi . quán xịn đã có buồng riêng hát tay vịn roài
năm 9x cụ bao tuổi em kể cho cụ nghe các quán ở hà nội có tay vịn năm đó em đã đi thi công nội thất các quán karaoke rồi nhé , cũng quen đc ối em đi chơi miễn phí , thích nghe chi tiết mời em bữa bia em kể cho mà ngheEm nghĩ cụ nhầm Việt nam với nước khác.
Vâng, vậy em mừng cho cụ.năm 9x cụ bao tuổi em kể cho cụ nghe các quán ở hà nội có tay vịn năm đó em đã đi thi công nội thất các quán karaoke rồi nhé , cũng quen đc ối em đi chơi miễn phí , thích nghe chi tiết mời em bữa bia em kể cho mà nghe
thời đấy bắt đầu có đầu karaoke vi tính tự chọn bài rồi nhá . hát xong nó còn chấm điểm nữa cơ9x thì hát trong quán cafe, dùng băng video thì làm gì có gái tay vịn hả cụ?
Để chỉ gái bán hoa, nhưng ý nghĩa là các chị em kinh doanh thì chưa nghe bao giờ ạChào các bác ! Em thuộc dạng tiếng Anh biết một tý, tiếng Pháp hay một tẹo, tiếng mẹ đẻ thì thỉnh thoảng vẫn sai! Có một danh từ mà mọi người hay dùng để chỉ các chị em đang kinh doanh bằng "vốn tự có" là "cave", em chẳng hiểu sao lại dùng danh từ này ? Cả trong tiếng Anh và tiếng Pháp, "cave" đều tạm dịch là "hang, động hay hầm...". Không lẽ nó là danh từ tiếng Tây Ban Nha hay tiếng Thổ Nhĩ Kỳ ? Các bác thông thái giải thích giúp em với !
P/S: Em rất có cảm tình với danh từ này!