[Funland] [English] Cách viết nào mới đúng: Vietnam hay Viet Nam ?

GamCaoMayLanh

Xe container
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
9,904
Động cơ
519,647 Mã lực
Với tên QG và địa danh trong QG thì xu hướng quốc tế bây giờ là để nguyên tên địa phương. Tôi chỉ viết đúng còn anh muốn đọc đúng thì phải tự tìm hiểu...qua Internet. Nếu đọc theo cách phiên âm cũ các bác sẽ thấy hàm hơi bị sái một chút. Ví dụ:

Tưởng chừng các đội bóng mạnh: A-xê-nan, Chen-xi và Man-che-xtơ Xi-ti dễ dàng thắng các đối thủ yếu, nhưng các đội bóng này đều phải trải qua một vòng đấu khó khăn. Kết quả, hai câu lạc bộ A-xê-nan và Chen-xi thắng khó nhọc, còn đội Man-che-xtơ Xi-ti thua trận trên sân đội Uôn-vơ-hăm-tơn.
Các cầu thủ A-xê-nan vấp phải sự chống trả rất quyết liệt từ phía đội khách Oét Hem...
http://www.baomoi.com/Hai-cau-lac-bo-A-xe-nan-va-Chen-xi-thang-chat-vat/c/5108995.epi

Ngày 28/6, câu lạc bộ Rê-an Ma-đrít (Real Madrid) vừa đăng quang vô địch giải quốc gia Tây Ban Nha đã bất ngờ sa thải huấn luyện viên Pha-bi-ô Ca-pen-lô (Fabio Capello).
Quyết định này đã được Giám đốc thể thao của Rê-an Ma-đrít P.Mi-gia-tô-vích (P.Mijatovic) công bố với giới báo chí sau cuộc họp của Ban lãnh đạo đội bóng Hoàng gia này của Tây Ban Nha, giữa lúc huấn luyện viên danh tiếng người I-ta-li-a này đang cùng gia đình đi nghỉ hè ở Tây Tạng.
Mi-gia-tô-vích tuyên bố : "Chúng tôi đã quyết định sẽ không sử dụng Ca-pen-lô làm huấn luyện viên (cho Rê-an) trong mùa bóng tới. Đây là một quyết định không dễ dàng vì Ca-pen-lô đã hoàn thành tốt nhiệm vụ. Tuy nhiên, Ca-pen-lô không phải là huấn luyện viên lý tưởng để giúp chúng tôi đạt được những thắng lợi mong muốn".
Giám đốc thể thao của Rê-an Ma-đrít cho biết có rất nhiều ứng cử viên muốn ngồi vào chiếc ghế của Ca-pen-lô, và Rê-an chắc chắn sẽ không khó khăn trong việc tìm kiếm một huấn luyện viên giỏi.
Trước những thông tin nói rằng cựu danh thủ người Đức Bơn Su-xtơ (Bernd Schuster) có thể là người thay thế Ca-pen-lô, Mi-gia-tô-vích quả quyết: "Su-xtơ là một huấn luyện viên lý tưởng, nhưng ông ấy còn đang vướng hợp đồng với câu lạc bộ Gê-ta-phê (Getafe)". Theo báo chí Tây Ban Nha, trong danh sách những ứng cử viên năng ký đang nuôi tham vọng trở thành huấn luyện viên của Rê-an có huấn luyện viên Ác-xen Ven-giơ (Arsene Wenger) của câu lạc bộ Arsenal (Anh), cựu danh thủ Đan Mạch Mai-cơn Lau-đrúp (Michael Laudrup) và huấn luyện viên Rô-nan Cô-ê-man (Ronald Koeman) của PSV En-hô-ven (Eindhoven).
http://dangcongsan.vn/cpv/Modules/News/NewsDetail.aspx?co_id=28340695&cn_id=22213

Trong khuôn khổ chuyến thăm làm việc tại Lào, ngày 13-9, Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng và Thủ tướng Lào Thoong-xỉnh Thăm-mạ-vông đã tham dự và phát lệnh khởi công xây dựng Dự án khai thác muối mỏ ka-li tại huyện Noọng-bốc, tỉnh Khăm Muộn, nước CHDCND Lào. Đây là dự án đặc biệt quan trọng, một trong những dự án đầu tư lớn nhất của Việt Nam ở nước ngoài.
http://www.nhandan.com.vn/mobile/_mobile_chinhtri/_mobile_tintucsukien/item/27421902.html
 

mazda3_pro

Xe lăn
Biển số
OF-68330
Ngày cấp bằng
14/7/10
Số km
11,507
Động cơ
540,872 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Tiếng Việt: Việt Nam
Tiếng Anh: Viet Nam
Giải thích: tên riêng là thứ ko được dịch, viết tiếng bản địa là tốt nhất, nhưng có 1 số ngôn ngữ viết tiếng bản địa quá khó thì người ta sẽ viết theo kiểu tiếng Anh cho dễ, cụ thể ở đây viết chữ Việt Nam 1 cách dễ hơn, đó là Viet Nam
 

GamCaoMayLanh

Xe container
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
9,904
Động cơ
519,647 Mã lực
Cùng một địa danh Điện Biên Phủ, tác giả Mỹ chỉ viết được thế này:



Tác giả Pháp được coi là khá hiểu VN cũng chỉ viết được thế này:



Còn tác giả Nhật thì viết đúng tiếng Việt:
 

Steven

Xe tăng
Biển số
OF-2863
Ngày cấp bằng
22/12/06
Số km
1,839
Động cơ
578,236 Mã lực
VN viết liền, tây lúc viết liền lúc không
 

5banhxe

Xe điện
Biển số
OF-18522
Ngày cấp bằng
11/7/08
Số km
2,443
Động cơ
527,917 Mã lực
Nơi ở
Hanoi
Tây nó cũng tranh cãi nhau về cách viết Vietnam hay Viet Nam. Ví dụ: http://www.lib.washington.edu/SouthEastAsia/vsg/elist_2001/VietnamORVN.html
Trong link trên có rất nhiều ý kiến hay, một trong số đó là:
Neither "Vietnam" nor "Viet Nam" is Vietnamese. Right? People writing in Vietnamese wouldn't use either one. (The only exceptions these days that I can think of are when writing e-mails without diacritics.) Both are English words. The same for Ben Tre, Saigon (or Sai Gon). There all akin to how people using the English language say or write "China" or "Russia" or "Korea." These are English names. People writing in the languages of those countries wouldn't use them. Hence, I don't see how "Vietnam" or "Viet Nam" makes much difference.
Tạm dịch như sau:

Cả hai cách viết "Vietnam" hay "Viet Nam" đều không phải là tiếng Việt, phải không các cụ? Những người viết tiếng Việt không dùng cái nào hết. (Trừ trường hợp chúng nó gửi email tiếng Việt không dấu cho nhau). Cả hai từ "Vietnam" và "Viet Nam" đều là từ tiếng Anh, cũng giống như khi viết là Ben Tre, Saigon (hay là Sai Gon). Và nó cũng giống như khi ta dùng tiếng Anh để nói hoặc viết những cái tên như "China", "Rusia" hoặc "Korea". Những từ này toàn là tiếng Anh. Dân địa phương các nước đó chả bao giờ dùng những từ như vậy. Vì vậy, tôi chả thấy việc sử dụng "Vietnam" hay "Viet Nam" khác đếch gì nhau.

Ý của cụ này rất rõ: việc viết Vietnam hay Viet Nam chả liên quan gì tới Việt Nam mà toàn do mấy thằng mắt xanh mũi lõ tự biên tự diễn với nhau, viết thế quái nào chả được miễn là hiểu nhau. May là Vietnam hay Viet Nam thì dân ta đều hiểu kể cả không biết tiếng Anh, chứ viết China với Korea thì dân Tầu với Hàn chả biết là cái gì nếu không học tiếng Anh.
 

cafesuada

Xe container
Biển số
OF-154599
Ngày cấp bằng
29/8/12
Số km
5,823
Động cơ
397,390 Mã lực
Các cụ đừng tranh cãi nữa, trường hợp này rất đơn giản.

Nếu viết theo cách tiếng Anh thì câu trên là:

Cáccụ đừng cãi nhau nữa, trườnghợp này rất đơngiản.
 

cafesuada

Xe container
Biển số
OF-154599
Ngày cấp bằng
29/8/12
Số km
5,823
Động cơ
397,390 Mã lực
Ví dụ thêm:

Hômqua Hànội mưa rất to, phốphường ngập sâu hàngmét, nhiều phụhuynh phải cho con nghỉ học, nhiều giáo viên
 

cafesuada

Xe container
Biển số
OF-154599
Ngày cấp bằng
29/8/12
Số km
5,823
Động cơ
397,390 Mã lực
Ví dụ thêm:

Hômqua Hànội mưa rất to, phốphường ngập sâu hàngmét, nhiều phụhuynh phải cho con nghỉ học, nhiều giáoviên
nhiều giáoviên phải nghỉ dạy, nhiều ôtô bị dìm trong nướccống, xebuýt bìbõm vậtlộn...
 

cafesuada

Xe container
Biển số
OF-154599
Ngày cấp bằng
29/8/12
Số km
5,823
Động cơ
397,390 Mã lực
Vụ sậpnhà trưa nay tại HàNội đã gây thiệthại rấtnhiều về người và của, các cơquanchứcnăng đang khẩntrương điềutra tìm nguyênnhân.
 

piston

Xe container
Biển số
OF-12752
Ngày cấp bằng
18/1/08
Số km
6,893
Động cơ
567,826 Mã lực
Tên riêng viết thế nào cũng đc, trừ khi đi thi tiếng anh, tiếng Mỹ.

Em thấy ông designer nào làm cái baner này quá ẩu, tex cái chữ VIET NAM ra mà ko chú ý đến khoảng cách giữa những con chữ, để nguyên mặc định của bộ gõ, giống trên 1 văn bản bình thường.
Ko xứng tầm hình ảnh của 1 quốc ra :(
 

Defender_Cruise

Xe tăng
Biển số
OF-34984
Ngày cấp bằng
9/5/09
Số km
1,106
Động cơ
475,519 Mã lực
Nhà cháu thấy dùng cả 2 đều ko sai. Viet Nam thường đc dùng trong văn bản UN. Tuy nhiên, gần đây, 1 ông sếp bảo là Viet Nam do nhà mình bịa. Haizzz
 

poorcar

Xe điện
Biển số
OF-156839
Ngày cấp bằng
15/9/12
Số km
4,299
Động cơ
386,416 Mã lực
Trong công văn bên chỗ em hay làm việc với các doanh nghiệp có vốn đầu tư nc ngoài thì dùng từ Viet Nam là chuẩn ạ!
Nhiều người viết là Viet nam, hay VietNam, hay Vietnam đều ko đc chấp nhận ạ!
 

piston

Xe container
Biển số
OF-12752
Ngày cấp bằng
18/1/08
Số km
6,893
Động cơ
567,826 Mã lực
Trong công văn bên chỗ em hay làm việc với các doanh nghiệp có vốn đầu tư nc ngoài thì dùng từ Viet Nam là chuẩn ạ!
Nhiều người viết là Viet nam, hay VietNam, hay Vietnam đều ko đc chấp nhận ạ!

Viết là VietNam quả là sáng kiến :))
 

kihun55

Xe hơi
Biển số
OF-93512
Ngày cấp bằng
30/4/11
Số km
112
Động cơ
403,190 Mã lực
Em toàn dùng Vietnam các bác ạ.
Từ bé học tiếng anh, mỗi cuốn từ điển hầu như các trang gần cuối bao giờ cũng có một phần tên các quốc gia trong tiếng Anh, và Việt Nam của mình được ghi là Vietnam.
Từ điển em nghĩ là chính thống hơn các báo (kể cả những báo lớn và nổi tiếng).
Em cũng hoàn toàn đồng ý với cách giải thích đa và đơn ấm tiết, không có gì bàn cãi nữa.
Nhưng em không phủ nhận cách dùng Viet Nam nhé. Bởi thực ra Vietnam hay Viet Nam, Hong Kong hay Hongkong thì giờ chúng đều được sử dụng như nhau, no difference.
 

ngaydoclap

Xe container
Biển số
OF-12284
Ngày cấp bằng
26/12/07
Số km
8,517
Động cơ
590,159 Mã lực
Nơi ở
Đồn mang cá
Em toàn dùng Vietnam các bác ạ.
Từ bé học tiếng anh, mỗi cuốn từ điển hầu như các trang gần cuối bao giờ cũng có một phần tên các quốc gia trong tiếng Anh, và Việt Nam của mình được ghi là Vietnam.
Từ điển em nghĩ là chính thống hơn các báo (kể cả những báo lớn và nổi tiếng).
Em cũng hoàn toàn đồng ý với cách giải thích đa và đơn ấm tiết, không có gì bàn cãi nữa.
Nhưng em không phủ nhận cách dùng Viet Nam nhé. Bởi thực ra Vietnam hay Viet Nam, Hong Kong hay Hongkong thì giờ chúng đều được sử dụng như nhau, no difference.
Em hay dùng "Viet Nam" và thấy đấy mấy là chuẩn nhứt bởi nó được chuyển từ từ gốc là Việt Nam.

Còn viết " Vietnam" tất nhiên ai cũng hiểu nhưng em thấy chưa chuẩn.
 

Nokfev

Xe cút kít
Biển số
OF-188258
Ngày cấp bằng
4/4/13
Số km
18,687
Động cơ
522,264 Mã lực
Tuổi
47
Nơi ở
Trương Định phố , Hoàng Mai quận , Hà Nội tỉnh ...
Website
www.nhattao.com
Việt = Việt ; Nam = phương Nam => Viêt Nam = Việt ở phương nam
New = mới ; York = York => New York = York mới
 
Chỉnh sửa cuối:

vietdt

Xe đạp
Biển số
OF-75171
Ngày cấp bằng
12/10/10
Số km
16
Động cơ
422,520 Mã lực
Em nghĩ là Vietnam vì chỉ thấy Vietnamese chứ chưa thấy "Viet Namese" :P
 

ceiling

Xe máy
Biển số
OF-149627
Ngày cấp bằng
18/7/12
Số km
73
Động cơ
358,430 Mã lực
Em hay dùng "Viet Nam" và thấy đấy mấy là chuẩn nhứt bởi nó được chuyển từ từ gốc là Việt Nam.

Còn viết " Vietnam" tất nhiên ai cũng hiểu nhưng em thấy chưa chuẩn.
Nếu chuẩn chắc bọn Tàu, Hàn, Nhật... bọn dùng đơn âm đó bắt phải viết theo kiểu của nó nhưng China phải viết tách rời giống đơn âm nguyên thủy như Chi -na, Ja - pan, Ko-re-a hay phải viết đúng tiếng bọn nó phát âm như Tung cua...
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top