[Funland] Dịch giả Việt không biết tiếng Việt.

turnviet

Xe lăn
{Kinh doanh chuyên nghiệp}
Biển số
OF-93492
Ngày cấp bằng
30/4/11
Số km
12,486
Động cơ
475,412 Mã lực
Nơi ở
Độ xe Carcam 15/29 Láng Hạ
Website
carcam.vn
Từ học ở đây không phải là động từ, Tâm Lý Học là 3 từ ghép thành 1 từ có nghĩa.
Họ dịch như này là ok rồi, cả nội dung lẫn cách đọc, và quan trọng. Nó đã được gọi như thế lâu rồi, trc khi có cuốn sách này.
 

builam77

Xe buýt
Biển số
OF-502167
Ngày cấp bằng
1/4/17
Số km
696
Động cơ
42,538 Mã lực
Cuốn sách Crowd Psychology của tác giả Gustave Lebon được các "dịch giả" Việt Nam dịch sang tiếng Việt là Tâm Lý Học Đám Đông, và đây là một câu dịch hoàn toàn ngu dốt của những người tự xưng là dịch giả. Theo từ ngữ Việt Nam thì tên của hầu hết các ngành đều được kết thúc bằng chữ "Học". Ví dụ như Toán học, Sinh học, Triết học v.v. Trong mỗi 1 ngành học này lại được chia ra làm nhiều nhánh, và mỗi nhánh này cũng có quy tắc tương tự. Lấy Toán Học làm 1 ví dụ; trong toán học có Hình Học và Số Học; lấy Sinh Học làm 1 ví dụ; trong sinh học có động vật học và thực vật học v.v.

Trong Tâm Lý học cũng vậy. Tâm lý học bao gồm tâm lý động vật học (ngành học về tâm lý động vật), tâm lý tội phạm học (ngành học về tâm lý tội phạm); tâm lý Đám Đông Học (ngành học về tâm lý đám đông). Ngữ pháp tiếng Việt tuy thấp kém nhưng nó cũng có 1 số quy tắc vững chắc như vậy. Thế mà chúng nó dịch là Tâm Lý Học Đám Đông. Nghe câu nói đã biết là ngu rồi mà còn tự xưng là dịch giả. Ngu vì lý do như sau: trong tiếng Việt thì động từ bổ nghĩa cho chủ ngu, và trạng từ lại bổ nghĩa cho động từ v.v. Ở câu dịch trên thì Học là 1 động từ và Tâm Lý là chủ ngữ; Học không thể bổ ngữ cho Tâm Lý vì Tâm Lý là 1 khái niệm và 1 khái niệm không thể học.

Vậy là câu dịch kia: sai cả về ngữ pháp lẫn từ ngữ. Thật thảm họa!

Cho hỏi nên dùng "Cơ học lượng tử" hay "Cơ lượng tử học" hả đồng chí chủ thớt :))
 

coolpix8700

Xe trâu
Biển số
OF-33715
Ngày cấp bằng
22/4/09
Số km
32,497
Động cơ
900,970 Mã lực
Bác chủ thớt cho chữ "học" thành động từ thì giỏi thật sự rồi!
Học ở đây chỉ có nghĩa là 1 ngành học, chẳng động, chẳng đậy gì đâu bác ạh!
Nó từ cái đuôi -logy ra như Bio - logy, Eco-logy, Psycho- logy,... !
Bác học ngữ pháp chưa đến nơi,
đó không phải là 1 câu, mà chỉ là 1 cụm từ nên chẳng có tính từ bổ nghĩ cho danh từ, trạng từ bổ nghĩa cho động từ gì cả (tiếng của tụi mũi lõ chỉ là 1 từ, tuỳ cái đuôi -logy, -logical hay logically thành danh, tính hay trạng từ).
Bác chỉ đúng khi nói có 1 số quy tắc khi dịch: ngành học chính họ để chữ học ở cuối cụm từ, còn ngành học phụ thì họ ghép tên ngành chính với ngành phụ, cho nên chữ "học" hay thấy đứng trước tên của ngành phụ trong cả cụm từ ghép!
 
Chỉnh sửa cuối:

Cà tàng

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-15786
Ngày cấp bằng
2/5/08
Số km
2,591
Động cơ
534,986 Mã lực
Nơi ở
Vinh
Hiểu là ngành học về tâm lý đám đông, hay khoa học về tâm lý đám đông. Vấn đề ngôn nữ nó rất phức tạp, và nó cũng luôn vận động và thay đổi. Có những thay đổi ban đầu những người hiểu biết thấy sai sai, nhưng dần dần thì cả xã hội lại theo cái sai đó, nó lại trở thành là bình thường. Ví dụ:

- Từ "khuất tất": nghĩa là quỳ gối, nhưng sau đó bị dùng sai nghĩa, với nghĩa mới là tương đương với "mờ ám", và bây giờ thì trở nên phổ biến với nghĩa mới mà ngay cả các phóng viên cũng thường dùng.

- Từ "ki ốt" gốc tiếng Pháp chỉ cái quầy bán hàng nho nhỏ, lâu dần người ta nói cho gọn lại thành cái "ốt", và giờ đây thì quá phổ biến với những biển quảng cáo đại loại như "cho thuê ốt", nhiều khi người có học dùng từ "ki ốt" người ta lại không hiểu.

Thế đấy :D
 

_AHA_

Xe điện
Biển số
OF-459099
Ngày cấp bằng
5/10/16
Số km
3,997
Động cơ
-121,889 Mã lực
Tuổi
46
Chủ theart có vấn đề về hiểu biết, phát ngôn khi chưa tìm hiểu:
Tâm lý học
Toán học
Sinh hoc
Hình học
...
Các từ bổ nghĩa như
Tội phạm
Đại cương
Không gian
...
Nên dịch giả dịch như vậy là chuẩn rồi ah.
Khi đi học chúng ta có sách
Hình học không gian
Toán học đại cương
Sinh viên thì chắn phỏm học đại cương
 

DUCHOPHE

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-50755
Ngày cấp bằng
12/11/09
Số km
3,231
Động cơ
479,659 Mã lực
Cụ cho cái contact của cụ vào inbox, nhà cháu chuyển cho người phụ trách, rồi gửi cụ một cuốn, mời cụ dịch test thử dăm trang, nếu ok sẽ ký hợp đồng dịch với cụ.
Toàn sách khoa học cụ nhé, đa phần là sách chính trị xã hội, kinh tế, triết học, tôn giáo, y học, vật lý, lịch sử... mỗi cuốn chừng 400-500 trang, dịch trong khoảng 3-4 tháng.
Thấy cụ lập thớt nói thế, chắc giỏi lắm, nên nhà cháu rất mừng, vì đang cực cần người dịch.
Mời cụ vào cuộc luôn cho nóng sốt, tha hồ thi thố.
Ơ...em thấy bác Google dịch được phết, lại miễn phí...cụ thuê làm giề cho tốn kém...:D
 

DUCHOPHE

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-50755
Ngày cấp bằng
12/11/09
Số km
3,231
Động cơ
479,659 Mã lực
Chủ theart có vấn đề về hiểu biết, phát ngôn khi chưa tìm hiểu:
Tâm lý học
Toán học
Sinh hoc
Hình học
...
Các từ bổ nghĩa như
Tội phạm
Đại cương
Không gian
...
Nên dịch giả dịch như vậy là chuẩn rồi ah.
Khi đi học chúng ta có sách
Hình học không gian
Toán học đại cương
Sinh viên thì chắn phỏm học đại cương
Đúng rồi, cụ nói chuẩn...Em nghe " Toán học đại cương" nó xuôi lỗ tai hơn là nghe " Toán đại cương học" nghe chối lắm...:D
 

Thang N.

Xe tăng
Biển số
OF-51172
Ngày cấp bằng
19/11/09
Số km
1,863
Động cơ
421,182 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Rất nguy hiểm nhưng rất tiếc học lực không đạt.
 

Shamoce

Xe tăng
Biển số
OF-358114
Ngày cấp bằng
13/3/15
Số km
1,228
Động cơ
268,200 Mã lực
Bác chủ thớt cho chữ "học" thành động từ thì giỏi thật sự rồi!
Học ở đây chỉ có nghĩa là 1 ngành học, chẳng động, chẳng đậy gì đâu bác ạh!
Nó từ cái đuôi -logy ra như Bio - logy, Psycho- logy,... !!!
Theo từ ngữ tiếng Việt thì chữ Học khi ở cuối câu thì là 1 danh từ và có nghĩa là ngành học. Khi ở trong câu thì lại là động từ. VD: Nhiệt động lực học (Ngành học về sự chuyển động do nhiệt lượng sinh ra). Chứ không ai nói "Nhiệt học động lực" vì như vậy là sai cả về ngữ pháp lẫn từ ngữ.

Các cụ chỉ trích em cũng đúng thôi, vì các cụ đã quen với cách dùng từ sai trái đã quá lâu rồi. Thường thì cái sai khi được lặp đi lặp lại nhiều lần thì sẽ thành cái đúng. Nhưng cái đúng này sẽ chính nó tạo ra sự mâu thuẫn bởi bản thân chúng vốn dĩ là sai.
 

Langthang_Mercedes

Xe container
Biển số
OF-426773
Ngày cấp bằng
2/6/16
Số km
8,160
Động cơ
338,066 Mã lực
Thêm chữ học vào làm j nhỉ? Tâm lý đám đông đã đủ chưa?
 

coolpix8700

Xe trâu
Biển số
OF-33715
Ngày cấp bằng
22/4/09
Số km
32,497
Động cơ
900,970 Mã lực
Theo từ ngữ tiếng Việt thì chữ Học khi ở cuối câu thì là 1 danh từ và có nghĩa là ngành học. Khi ở trong câu thì lại là động từ. VD: Nhiệt động lực học (Ngành học về sự chuyển động do nhiệt lượng sinh ra). Chứ không ai nói "Nhiệt học động lực" vì như vậy là sai cả về ngữ pháp lẫn từ ngữ.

Các cụ chỉ trích em cũng đúng thôi, vì các cụ đã quen với cách dùng từ sai trái đã quá lâu rồi. Thường thì cái sai khi được lặp đi lặp lại nhiều lần thì sẽ thành cái đúng. Nhưng cái đúng này sẽ chính nó tạo ra sự mâu thuẫn bởi bản thân chúng vốn dĩ là sai.
Bác đọc mấy cái commend của các bác khác ở trên sẽ hiểu thêm về tiếng Việt đấy!
Psycology là ngành tâm lý học, khi họ ghép Animal Psycology là cái ngành tâm lý (học) nghiên cứu chuyên ở các loài động vật, nên các cụ nhà ta ghép thành tâm lý học động vật để mô tả nguyên cái ngành chuyên về tâm lý (học) và chỉ nghiên cứu trên các loài động vật. Cách ghép của các cụ rất mạch lạc và rõ ràng. Em nhấn mạnh lại đây là 1 cụm từ ghép, chứ chẳng phải 1 câu để bác ngồi phân tích cái gì bổ nghĩa cho cái gì. In hệt như tiếng tây: animal psycology tách ra là 2 danh từ, chúng được coi là 2 thành phần của 1 từ ghép!
Tiếng Việt cũng như tiếng tây, có rất nhiều từ ẩn, tức là từ không được viết ra. Đúng ra phải được viết là Tâm lý học về đám đông, Tâm lý học về động vật,..., nhưng chữ "về" được ẩn!
 
Chỉnh sửa cuối:

ngocvietcode

Xe tải
Biển số
OF-195096
Ngày cấp bằng
21/5/13
Số km
352
Động cơ
329,652 Mã lực
"Tâm lý học" là cụm danh từ, "đám đông" là bổ ngữ.
Em xin phép sửa lại: đám đông là định ngữ.
 
Chỉnh sửa cuối:

supersonic

Xe tải
Biển số
OF-13052
Ngày cấp bằng
10/2/08
Số km
419
Động cơ
522,690 Mã lực
Em chả quan tâm đến ngữ pháp nhưng nghe " Tâm lý đám đông học" nghe khắm không chịu được...Dich giả dịch là "Tâm lý học đám đông" nghe xuôi tai hơn...Thực ra thì nghĩa của nó là " Tâm lý học (về) đám đông" hay " Tâm lý học mang tính đám đông" hay " Tâm lý học của đám đông"...Và rút ngắn lại cho gọn nghĩa thì dịch là " Tâm lý học đám đông" là chuẩn...Kể cả cái " Tâm lý tội phạm học" cụ nói em cũng chả nghe bao giờ , chỉ nghe " Tâm lý học tội phạm" thôi...
:D
Em đồng ý với cụ này. Nghe đoạn chủ thớt phân tích chủ ngữ với động từ đã thấy khắm rồi. Đây chỉ có danh từ và bổ ngữ. Học ở đây là ngành học, ngành nghiên cứu, không phải là động từ. Chẳng biết thớt dịch được cái gì chưa ngoài "tâm lý đám đông học" mà chê cả "bọn dịch giả." phân tích của thớt thật là một thảm họa ngay trong tiếng Việt.
 

piston

Xe container
Biển số
OF-12752
Ngày cấp bằng
18/1/08
Số km
7,725
Động cơ
567,815 Mã lực
Dịch giả thì dịch thế nào chả đc, gu gồ dịch vẫn miễn phí. Dịch thật mới phải bàn :))
 

DUCHOPHE

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-50755
Ngày cấp bằng
12/11/09
Số km
3,231
Động cơ
479,659 Mã lực
Theo từ ngữ tiếng Việt thì chữ Học khi ở cuối câu thì là 1 danh từ và có nghĩa là ngành học. Khi ở trong câu thì lại là động từ. VD: Nhiệt động lực học (Ngành học về sự chuyển động do nhiệt lượng sinh ra). Chứ không ai nói "Nhiệt học động lực" vì như vậy là sai cả về ngữ pháp lẫn từ ngữ.

Các cụ chỉ trích em cũng đúng thôi, vì các cụ đã quen với cách dùng từ sai trái đã quá lâu rồi. Thường thì cái sai khi được lặp đi lặp lại nhiều lần thì sẽ thành cái đúng. Nhưng cái đúng này sẽ chính nó tạo ra sự mâu thuẫn bởi bản thân chúng vốn dĩ là sai.
Ngày xưa bọn em học môn "Cơ học chất lưu"...Thế theo cụ thì có nên gọi lại nó là "Cơ chất lưu học" hay không ? :))
 

coolpix8700

Xe trâu
Biển số
OF-33715
Ngày cấp bằng
22/4/09
Số km
32,497
Động cơ
900,970 Mã lực
Thêm chữ học vào làm j nhỉ? Tâm lý đám đông đã đủ chưa?
" Tâm lý đám đông" để chỉ cái tâm lý ấy là của đám đông,
nhưng chữ "học" đưa vào để chỉ ngành học nghiên cứu về tâm lý đám đông.
2 cụm từ có nghĩa khác nhau!
 

Shamoce

Xe tăng
Biển số
OF-358114
Ngày cấp bằng
13/3/15
Số km
1,228
Động cơ
268,200 Mã lực
Chủ theart có vấn đề về hiểu biết, phát ngôn khi chưa tìm hiểu:
Tâm lý học
Toán học
Sinh hoc
Hình học
...
Các từ bổ nghĩa như
Tội phạm
Đại cương
Không gian
...
Nên dịch giả dịch như vậy là chuẩn rồi ah.
Khi đi học chúng ta có sách
Hình học không gian
Toán học đại cương
Sinh viên thì chắn phỏm học đại cương
Hình học không gian là 1 câu viết tắt mà ở đó 1 giới từ đã bị loại, "hình học không gian" chẵng phải là ngành học. Tiếng Việt rất linh động trong cách dùng giới từ khiến các giới từ này thường bị loại bỏ. Ví dụ như "xe của cụ nhìn đẹp phết" là ngữ pháp chuẩn, nhưng khi nói thì giới từ "của" đôi khi lại bị bỏ, thành ra là "xe cụ nhìn đẹp phết".

Hình Học là 1 tiểu khoa trong toán học và nó không phân nhánh ra các tiểu khoa khác.

Toán học đại cương: đại cương là tính từ bổ nghĩ cho danh từ toán học. Nói 1 các khác là: toán học căn bản. Từ này không phải là 1 tiểu khoa trong toán học.
 

Shamoce

Xe tăng
Biển số
OF-358114
Ngày cấp bằng
13/3/15
Số km
1,228
Động cơ
268,200 Mã lực
Ngày xưa bọn em học môn "Cơ học chất lưu"...Thế theo cụ thì có nên gọi lại nó là "Cơ chất lưu học" hay không ? :))
Cơ học chất lưu là viết tắt của "cơ học của chất lưu". Cơ học không phải là 1 ngành học; đây là 1 liên từ có nghĩa là "nguyên lý chuyển động. Cả câu đó có nghĩa là "nguyên lý chuyển động của chất lưu" khi ta dịch 1 cách thuần Việt nhất.

Đây không phải là 1 ngành học, mà nó là 1 phạm trù. Không tính.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top