Nhiều cụ vẫn hiểu sai chữ Lễ, trong khẩu hiệu " Tiên học lễ hậu học Văn ", và cho rằng gán nó thành Đạo đức nhỉ, 2 từ hán việt này nghĩa khác hẳn nhau mà. Ngay kể cả cụ thứ trưởng bộ GD cũng hiểu sai luôn.
"
Mới đây nhất, chia sẻ với Dân Trí, PGS.TS Trần Xuân Nhĩ, nguyên Thứ trưởng Bộ GD-ĐT cũng cho rằng, cá nhân ông không đồng ý với quan điểm bỏ khẩu hiệu “Tiên học lễ, hậu học văn”. Ông nhận định, cái gốc cơ bản ở trong mỗi người là “đức”. Ở đây, có thể hiểu “lễ” chính là đức hạnh. Người không có đức nghĩa là người không giữ được mối quan hệ tốt đẹp với xung quanh. "
Quan điểm nên dừng khẩu hiệu 'Tiên học lễ, hậu học văn' tại trường học của GS Trần Ngọc Thêm đang tạo nên làn sóng tranh cãi giữa chuyên gia, giáo viên và phụ huynh.
www.yan.vn
Câu Hán Việt của khẩu hiệu " Tiên học Lễ, hậu học Văn" này là :
"先學禮 , 後學文 "
Chữ Lễ : trong câu này là
: 禮 nghĩa là : Nghi thức , Phép tắc , Vật biếu tặng ,Tế, cúng ,Tôn kính, hậu đãi
Chữ Đức trong Đạo Đức:
德 . nghĩa là : Phẩm chất tốt đẹp , Thiện ,ân huệ, ơn đức .....
Tự dưng cụ thứ trưởng đi gán ghép chữ Lễ thành chữ Đức , em thấy không ổn. Bản thân cái khẩu hiệu này hoàn toàn không ổn, Dân gian có câu ca dao " Muốn sang thì bắc cầu kiều, muốn con hay chữ phải yêu lấy thầy ", chính là một câu ám chỉ đến một phần nghĩa của chữ Lễ trong câu " Tiên học Lễ, hậu học văn " đấy ạ.
Từ điển Hán Nôm - Tra từ: 禮
hvdic.thivien.net
Từ điển Hán Nôm - Tra từ: đức
hvdic.thivien.net
Quan điểm nên dừng khẩu hiệu 'Tiên học lễ, hậu học văn' tại trường học của GS Trần Ngọc Thêm đang tạo nên làn sóng tranh cãi giữa chuyên gia, giáo viên và phụ huynh.
www.yan.vn